Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

εὐδοκία: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
mNo edit summary
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evdokia
|Transliteration C=evdokia
|Beta Code=eu)doki/a
|Beta Code=eu)doki/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[εὐδόκησις]], especially of God, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">1 Ch.</span>16.10</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>2.14</span>, al.; [[good will]], Ep.Phil.1.15; [[contentment]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[object of desire]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span>144.16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Si.</span>18.31</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[varia lectio|v.l.]] for [[εὐδοκιμίη]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>6</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> = [[εὐδόκησις]], especially of God, [[LXX]] ''1 Ch.''16.10, al., ''Ev.Luc.''2.14, al.; [[good will]], Ep.Phil.1.15; [[contentment]], Phld.''Piet.''25.<br><span class="bld">2</span> [[object of desire]], [[LXX]] ''Ps.''144.16, ''Si.''18.31.<br><span class="bld">3</span> [[varia lectio|v.l.]] for [[εὐδοκιμίη]] in Hp.''Praec.''6.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐδοκία Medium diacritics: εὐδοκία Low diacritics: ευδοκία Capitals: ΕΥΔΟΚΙΑ
Transliteration A: eudokía Transliteration B: eudokia Transliteration C: evdokia Beta Code: eu)doki/a

English (LSJ)

ἡ,
A = εὐδόκησις, especially of God, LXX 1 Ch.16.10, al., Ev.Luc.2.14, al.; good will, Ep.Phil.1.15; contentment, Phld.Piet.25.
2 object of desire, LXX Ps.144.16, Si.18.31.
3 v.l. for εὐδοκιμίη in Hp.Praec.6.

German (Pape)

[Seite 1062] ἡ, wie εὐδόκησις, Wohlgefallen, N. T.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
bonne volonté;
NT: faveur ; souhait, choix.
Étymologie: εὐδοκέω.

Russian (Dvoretsky)

εὐδοκία:благоволение (ἐν ἀνθρώποις NT).

Greek (Liddell-Scott)

εὐδοκία: ἡ, ἐπιδοκιμασία, ἔγκρισις, εὔνοια, χάρις, Συλλ. Ἐπιγρ. 5960, παρὰ τοῖς Ἑβδ. καὶ τῇ Καινῇ Διαθ.

English (Strong)

from a presumed compound of εὖ and the base of δοκέω; satisfaction, i.e. (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose: desire, good pleasure (will), X seem good.

English (Thayer)

εὐδοκίας, ἡ (from εὐδοκέω, as εὐλογία from εὐλογέω), unknown to secular authors (Boeckh, Inscriptions 5960), found in the O. T. in some of the Psalm (for רָצון) and often in Sir.; on it cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 371 f; (especially Lightfoot on beneplacitum (Vulg. (edited by Clement.) will, choice: ἔμπροσθεν, 2b.); good-will, kindly intent, benevolence: δἰ εὐδοκίαν, prompted by good will, delight, pleasure, satisfaction: with the genitive of the thing that pleases, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία, either among men pleasure produced by salvation, or God's pleasure in men, R G Tr marginal reading WH marginal reading; ἄνθρωποι εὐδοκίας, men in whom God is well pleased (i. e. not a particular class of men (viz. believers), but the whole race, contemplated as blessed in Christ's birth), L T Tr text WH text (see WH's Appendix at the passage; Field, Otium Norv. iii. at the passage) (desire (for delight in any absent thing easily begets a longing for it): Romans 10:1; cf. Philippi and Tholuck at the passage.

Greek Monolingual

η (ΑΜ εὐδοκία) ευδοκώ
(κυρίως για τον θεό) ευμενής διάθεση, επιδοκιμασία, εύνοια, χάρη («ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία», ΚΔ)
αρχ.
1. ευχαρίστηση
2. το αντικείμενο του πόθου, της επιθυμίας.

Greek Monotonic

εὐδοκία: ἡ, ικανοποίηση, επιβεβαίωση, επιδοκιμασία, έγκριση, εύνοια, χάρη, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

εὐδοκία, ἡ, [from εὐδοκέω
satisfaction, approval, NTest.

Chinese

原文音譯:eÙdok⋯a 由-多企阿
詞類次數:名詞(9)
原文字根:好-看來好像(著) 相當於: (רָצֹון‎) (שָׂמַח‎)
字義溯源:滿意,美意,好意,願望,喜歡,善意,喜悅,願;由(εὖ / εὖγε)=好)與(δοκέω)*=想)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美)。參讀 (ἐπιθυμία)同義字
同源字:1) (εὐδοκέω)喜悅 2) (εὐδοκία)滿意
出現次數:總共(9);太(1);路(2);羅(1);弗(2);腓(2);帖後(1)
譯字彙編
1) 美意(5) 太11:26; 路10:21; 弗1:9; 腓2:13; 帖後1:11;
2) 所喜悅的(2) 路2:14; 弗1:5;
3) 好意(1) 腓1:15;
4) 願的(1) 羅10:1

Translations

approval

Albanian: miratim; Arabic: قُبُول‎, قَبُول‎, مُوَافَقَة‎, تَصْدِيق‎; Hijazi Arabic: قُبول‎, مُوافقة‎; Belarusian: зацвярджэнне, адабрэнне, згода, ухвала; Bulgarian: одобрение, разрешение; Catalan: aprovació; Chinese Mandarin: 贊同, 赞同, 批准, 贊成, 赞成; Czech: souhlas, schválení; Danish: godkendelse; Dutch: goedkeuring, toestemming, instemming, permissie; Esperanto: aprobo; Estonian: heakskiitmine; Finnish: hyväksyminen, hyväksyntä; French: agrément, approbation; Galician: aprobación; German: Genehmigung, Billigung, Erlaubnis; Greek: έγκριση; Ancient Greek: ἔγκρισις, εὐδόκησις, ἔπαινος; Hebrew: אִשּׁוּר \ אישור‎, רְשׁוּת‎, היתר‎; Italian: permesso, approvazione; Japanese: 賛成, 承認; Korean: 인가(認可), 승인(承認), 찬성(贊成); Kyrgyz: уруксат; Lithuanian: sutikimas; Macedonian: одобрување; Malayalam: അംഗീകാരം; Maori: kupu whakaae; Persian: تصویب‎, تحسین‎, قبول‎; Polish: zgoda, zatwierdzenie; Portuguese: aprovação; Romanian: aprobare; Russian: одобрение, разрешение, утверждение; Serbo-Croatian Cyrillic: одобрење; Roman: odobrénje; Slovak: súhlas, schválenie; Slovene: odobritev; Spanish: aprobación, venia, beneplácito; Swedish: godkännande; Tajik: тасвиб, таҳсин, маъкул; Ukrainian: затвердження, схвалення, згода‎

satisfaction

Arabic: رِضَا‎; Armenian: բավարարում, գոհացում; Belarusian: здавальненне; Bulgarian: удовлетворение, задоволство; Catalan: satisfacció; Chinese Mandarin: 滿意, 满意, 滿足, 滿足; Czech: uspokojení; Danish: tilfredsstillelse; Dutch: voldoening, bevrediging; Esperanto: kontentigo; Finnish: tyydytys; French: satisfaction; Galician: satisfacción; Georgian: კმაყოფილება, დაკმაყოფილება; German: Befriedigung; Greek: ικανοποίηση; Hungarian: megelégedés, elégedettség; Italian: soddisfazione; Japanese: 満足; Korean: 만족(滿足); Latin: fructus; Macedonian: задоволство; Maori: wanea, ngata, mokori; Persian: رضا‎; Plautdietsch: Befrädjunk; Polish: zadowolenie, satysfakcja; Portuguese: satisfação; Quechua: saksay; Romanian: satisfacție, satisfacere; Russian: удовлетворение; Sanskrit: तर्पण; Scottish Gaelic: sàsachadh; Serbo-Croatian Cyrillic: задово̀љство; Roman: zadovòljstvo; Slovak: uspokojenie; Slovene: zadovoljstvo; Spanish: satisfacción; Swedish: tillfredsställning; Telugu: తృప్తి; Thai: ความพอใจ; Tocharian B: soylñe; Turkish: tatmin; Ukrainian: задоволення; Vietnamese: sự thỏa mãn