λαμβάνω: Difference between revisions
ἐξ ὀνύχων λέοντα τεκμαίρεσθαι → judge by the claws, judge by a slight but characteristic mark, small traits give the clue to the character of a person, deduce something from a small indication, identify a lion from its claws
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=lamba/nw | |Beta Code=lamba/nw | ||
|Definition=fut. <b class="b3">λήψομαι</b> (<b class="b3">λήψω</b> only late, v.l. in <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>4.18</span>); Ion. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> λάψομαι <span class="title">GDI</span>5497.3, al. (Milet., iv/iii B. C.), 5597.11 (Ephesus, iii B. C.), corrupted to <b class="b3">λάμψομαι</b> in Mss. of <span class="bibl">Hdt.1.199</span>; Dor.fut.2sg. λαψῇ <span class="bibl">Epich.34.2</span>, <span class="bibl">Theoc.1.4</span>,<span class="bibl">10</span>, inf. λαμψεῖσθαι <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1091.19</span>; Hellenistic λήμψομαι <span class="bibl"><span class="title">PPar.</span>14.47</span> (ii B. C.), <span class="title">CIG</span>4224c (add.) (Telmessus), 4244 (Tlos), al.: aor. 2 <b class="b3">ἔλᾰβον</b>, Ep. ἔλλᾰβον <span class="bibl">Il.24.170</span>, etc.; Ion. Iterat. λάβεσκον <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>112</span>, <span class="bibl">Hdt.4.78</span>, <span class="bibl">130</span>; imper. λαβέ <span class="bibl">Il.1.407</span>, etc.; written <b class="b3">λάβε</b> in Med. Ms. of <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>130</span>, but <b class="b3">λαβέ</b> Att.acc. to Hdn. Gr.<span class="bibl">1.431</span>: pf. εἴληφα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>643</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>591</span> (lyr.), etc. (dub.in <span class="bibl">Archil. 143</span>); Ion., Dor., Arc. λελάβηκα <span class="bibl">Hdt.4.79</span>, <span class="title">IG</span>42(1).121.68 (Epid., iv B. C.), 5(2).6.14 (Tegea, iv B. C.), also <span class="bibl">Eup.426</span>; inf. λελαβήκειν <span class="title">IG</span> 42(1).121.59 (Epid.), <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1091.7</span>: plpf. εἰλήφειν <span class="bibl">Th.2.88</span>, Ion.3sg. <b class="b3">λελαβήκεε</b> v.l. in <span class="bibl">Hdt.3.42</span> (κατα-); Dor. pf. subj. 3sg. (παρ-) λελόνβῃ <span class="title">GDI</span>5087b1 (Crete):—Med., aor. 2 <b class="b3">ἐλαβόμην</b>, Ep. <b class="b3">ἐλλ</b>-, <span class="bibl">Od. 5.325</span>, etc.; Ep. redupl. λελαβέσθαι <span class="bibl">4.388</span>:—Pass., fut. ληφθήσομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>68</span>, <span class="bibl">Th.6.91</span>, κατα-λελήψομαι <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>54p.677D.</span>: aor. ἐλήφθην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>101</span>, etc.; Ion. ἐλάφθην <span class="title">SIG</span>58.8 (Milet., v B. C.), (κατ-) <span class="title">GDI</span>5532.7 (Zeleia), ἐλάμφθην <span class="bibl">Hdt.2.89</span>, <span class="bibl">6.92</span>, <span class="bibl">7.239</span> (-<b class="b3">λάφθ</b>- by erasure in cod. B); Hellenistic ἐλήμφθην <span class="title">IG</span>14.1320, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 16.19</span> (<b class="b3">ἀν</b>-); Dor. ἐλάφθην <span class="bibl">Archim.<span class="title">Aren.</span>1.13</span>: pf. εἴλημμαι <span class="bibl">D.24.49</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>455</span>; but in Trag.usu. <b class="b3">λέλημμαι</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>876</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1113</span>, <span class="bibl"><span class="title">IA</span>363</span> (troch.), <span class="bibl"><span class="title">Cyc.</span>433</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1090</span> (δια-); so later <b class="b3">προ-λέληπτε</b> (sic) <span class="title">Supp.Epigr.</span>2.769 (Dura); Ion. <b class="b3">λέλαμμαι</b> (<b class="b3">ἀπο</b>-) <span class="bibl">Hdt.9.51</span>, (δια-) <span class="bibl">3.117</span>; inf. ἀνα-λελάφθαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>11</span> (acc. to many codd., Hsch.and Erot., -<b class="b3">λελάμφθαι</b> vulg.); Ion.3pl. λελήφαται <span class="title">An.Ox.</span>1.268; Dor. pf.imper. λελάφθω <span class="bibl">Archim. <span class="title">Con.Sph.</span>3</span>, al.:—in the fut., aor. Pass., and pf. Pass. the <b class="b2">a</b> is short by nature in Ion., prob. long in Dor. and in Doricized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται <span class="title">Test.Epict.</span>5.14, λάμψεσθαι <span class="title">IG</span>5(1).1390.67 (Andania, i B. C.); it is marked long in Aeol. λᾱμψεται Alc.<span class="title">Supp.</span>5.9:—of these tenses Hom. uses only aor. Act., and aor.Med. twice (v. supr.); the Homeric pres. is <b class="b3">λάζομαι</b>. —The word has two main senses, one (more active) <b class="b2">take</b>; the other (more passive) <b class="b2">receive</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">take</b>, </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">take hold of, grasp, seize</b>, μάστιγα καὶ ἡνία <span class="bibl">Od.6.81</span>: freq. with <b class="b3">χειρί</b> or <b class="b3">χερσί</b> added, χειρὶ χεῖρα λαβόντες <span class="bibl">Il.21.286</span>; χερμάδιον λάβε χειρί <span class="bibl">5.302</span>; χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντόν <span class="bibl">Od.9.487</span>; ἐν χείρεσσι λάβ' ἡνία <span class="bibl">Il.8.116</span>; ἐν χεροῖν λ. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>913</span>; διὰ χερῶν λαβών <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>916</span>; ἐς χέρας <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1242</span>; ἐν ἀγκάλαις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>481</span>, etc.; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.81</span>: c.acc. of the thing seized, λ. γούνατα <span class="bibl">Il.24.465</span>; but also c. acc. of whole, gen. of part seized, <b class="b3">τὴν πτέρυγος λάβεν</b> <b class="b2">caught</b> her <b class="b2">by</b> the wing, <span class="bibl">2.316</span>; τὸν δὲ πεσόντα ποδῶν ἔλαβε <span class="bibl">4.463</span>; γούνων λαβὼν κούρην <span class="bibl">Od. 6.142</span>; λ. τινὰ τῆς ζώνης <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.6.10</span>, etc.: sts. c. gen. only, <b class="b3">ἀγκὰς ἀλλήλων λαβέτην χερσί</b> they <b class="b2">took hold of</b> one another with their arms, <span class="bibl">Il.23.711</span>:—freq. in Med., v. infr. B. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">take by violence, carry off as prize</b> or <b class="b2">booty</b>, <span class="bibl">Il.5.273</span>, <span class="bibl">8.191</span>, <span class="bibl">Hdt.4.130</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>68</span> (Pass.), <span class="bibl">1431</span>, etc.; <b class="b2">capture</b> a city, <span class="bibl">Plb.1.24.11</span>, <span class="bibl">3.61.8</span>; ἐκ πόλιος . . ἀλόχους καὶ κτήματα <span class="bibl">Od.9.41</span>; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν <span class="bibl">Il.11.114</span>; ἵνα δαῖτα λάβῃσιν <span class="bibl">24.43</span>; of an eagle, <span class="bibl">17.678</span>; of a dolphin, <span class="bibl">21.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b3">λ. δίκην</b> <b class="b2">take, exact</b> punishment, <span class="bibl">Lys.1.29</span>,34, <span class="bibl">Isoc.4.181</span>; ποινάς <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 360</span>, etc. (rarely for <b class="b3">δοῦναι δίκην</b>, v.infr.<span class="bibl">11.1</span> e); λ. τιμωρίαν <span class="bibl">D.18.280</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of passions, feelings, etc., <b class="b2">seize</b>, μένος ἔλλαβε θυμόν <span class="bibl">Il.23.468</span>; Ἀτρεΐωνα . . χόλος λάβεν <span class="bibl">1.387</span>; ὁππότε κέν μιν γυῖα λάβῃ κάματος <span class="bibl">4.230</span>; τὸν δὲ τρόμος ἔλλαβε γυῖα <span class="bibl">24.170</span>, al.; δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε <span class="bibl">Od.4.704</span>; τοὺς Ἀθηναίους θάρσος ἔλαβε <span class="bibl">Th.2.92</span>; ἄχος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 5.5.6</span>; δέος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>699c</span>; <b class="b3">ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε</b> when the occasion <b class="b2">came to</b> them, i.e. <b class="b2">occurred</b>, <span class="bibl">Th.2.34</span>, <span class="bibl">D.C.44.19</span>; of fevers and sudden illnesses, <b class="b2">attack</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>1.19</span>, <span class="bibl">Th.2.49</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>417</span>, etc. (cf. <b class="b3">λάζομαι, λῆψις</b>):—Pass., <b class="b3">λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου</b>], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>446</span>, <span class="bibl">Hdt.1.138</span>; ἔρωτι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.31</span>, etc. (reversely of the person, <b class="b3">λ. θυμόν</b>, etc., v. infr.<span class="bibl">11.3</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> of a deity, <b class="b2">seize, possess</b>, τινα <span class="bibl">Hdt.4.79</span>:—Pass., τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>37</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> of darkness, etc., <b class="b2">occupy, possess</b>, εὖτ' ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>365</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">catch, overtake</b>, as an enemy, <span class="bibl">Il.5.159</span>, <span class="bibl">11.106</span>, <span class="bibl">126</span>, etc.; λ. τινὰ στείχοντα θύραζε <span class="bibl">Od.9.418</span>; ζῶντες ἐλάμφθησαν <span class="bibl">Hdt.9.119</span>; simply, <b class="b2">find, come upon</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1031</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1339</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">catch, find out, detect</b>, <span class="bibl">Hdt.2.89</span> (Pass.); <b class="b3">ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ' αἰτιάματι</b>; <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>196</span>; τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λ. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>266</span>: freq. c. part., <b class="b3">κἂν λάβῃς ἐψευσμένον</b> ib.<span class="bibl">461</span>; κλέπτοντα Κλέωνα λάβοιμι <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>759</span>; λ. τινὰ ψευδόμενον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>389d</span>; τοῦτον ὑβρίζοντα λαβόντες <span class="bibl">D.21.97</span>: with Adj., ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>570</span>:—Pass., δρῶσ' ἐλήφθης <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>808</span>; ἐπ' αὐτοφώρῳ δεινὰ δρῶντ' εἰλημμένω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>455</span>; ληφθεῖσαν ἐπ' αὐτοφώρῳ μηχανωμένην τι <span class="bibl">Antipho 1.3</span>; ἐλήφθη μοιχός <span class="bibl">Lys.13.66</span>: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν' εὐσεβῆ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1051</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι</b> <b class="b2">bind</b> him by... <span class="bibl">Hdt.3.74</span>; ἀραῖον λαβεῖν τινα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>276</span> codd. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> c. dupl. acc., <b class="b2">take as</b>, <b class="b3">λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ</b>' <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1007</span>; <b class="b3">ξυμπαραστάτην λ. τινά</b> ib.<span class="bibl">675</span>; τοὺς Ἕλληνας λ. συναγωνιζομένους <span class="bibl">Isoc.5.86</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b3">τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα</b> <b class="b2">taking, keeping</b> Ida to your left (nisi leg. <b class="b3">λαβών, ἐς</b> . . ) <span class="bibl">Hdt.7.42</span>; ἐν δεξιᾷ λ. τὴν Σικελίαν <span class="bibl">Th.7.1</span>; <b class="b3">λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου</b> <b class="b2">take</b> in rear, i.e. be behind, <span class="bibl">Hdt.1.75</span>; cf. ἀπείργω <span class="bibl">11.2</span>, <b class="b3">ἔχω</b> (A) A.1.7. </span><span class="sense"> <span class="bld">8</span> <b class="b3">λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα</b> <b class="b2">assume</b> it, Id.4.78, cf. 2.37; λ. ζυγόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.93</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">take</b> food or drugs, Diocl.<span class="title">Frr.</span>121 (Pass.), 140, <span class="bibl">Sor.1.125</span>, Gal.15.469. </span><span class="sense"> <span class="bld">9</span> <b class="b2">apprehend by the senses</b>, ὄμμασιν θέαν <span class="bibl">S. <span class="title">Ph.</span>537</span>, cf. <span class="bibl">656</span>; <b class="b3">πρόσφθεγμά τινος</b> ib.<span class="bibl">234</span>; ὁρᾶται, ἢ ἄλλῃ τινὶ αἰσθήσει λαμβάνεται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>524d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">apprehend with the mind, understand</b>, φρενὶ λ. τὸν λόγον <span class="bibl">Hdt.9.10</span>; νόῳ <span class="bibl">Id.3.41</span>; τῇ διανοίᾳ <span class="bibl">Pl. <span class="title">Prm.</span>143a</span>; λ. ἐν ταῖς γνώμαις βεβαίως <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.51</span>; ἐν νῷ <span class="bibl">Plb.2.35.6</span>: abs., λ. τὴν ἀλήθειαν <span class="bibl">Antipho 1.6</span>; μνήμην παρὰ τῆς φήμης λ. <span class="bibl">Lys.2.3</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>246d</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> with Adv. added, <b class="b2">take</b>, i.e. <b class="b2">understand</b> in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον <span class="bibl">Hdt.7.142</span>; λάβετε [τοὺς λόγους] μὴ πολεμίως <span class="bibl">Th.4.17</span>; <b class="b3">τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον</b> <b class="b2">took</b> it more seriously, <span class="bibl">Id.6.27</span>, cf. <span class="bibl">61</span>; ὀρθῶς λ. τὸν φιλοκερδῆ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hipparch.</span>227c</span>; <b class="b3">λ. τι οὕτω, ὧδε</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>174b27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.Al.</span> 1423a4</span>; ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονὸς λ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>18</span>: with <b class="b3">παρά</b> c.acc., <b class="b3">λαμβάνω σε παρὰ βουκόλον</b> . . <span class="title">PMag.Par.</span>1.2434:—Pass., <b class="b3">τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται</b> <b class="b2">are used for</b> the first person, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>78.22</span>; with <b class="b3">ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο</b> <b class="b2">be taken</b> for a girl, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.32</span>: less freq. c. dupl. acc., <b class="b3">ὡς μεθυστικὰς λ. [τὰς ἁρμονίας</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1342b25</span>, cf. <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.179</span>; τῆς νίκης ἆθλον τὴν ὑπεροχὴν τῆς πολιτείας λ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1296a31</span>; τοῦτο λ. γιγνόμενον <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span> 346a7</span>; also λ. περί τινος τί ἐστι <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1142a32</span>, cf. <span class="bibl">1140a24</span>, al.: also c. inf., λ. τι εἶναί τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>389a29</span>, al.: with a relat. clause, <b class="b3">οὕτω δεῖ λαμβάνειν, ἀλλ' οὐχ ὅτι</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1053a27</span>, cf. <span class="bibl">Str.2.5.1</span>; εἰλήφθω ὁ ἄδικος ποσαχῶς λέγεται <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1129a31</span>: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Flam.</span>7</span>; πρὸς ἀτιμίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Cic.</span>13</span>; λ. δι' οἴκτου <span class="bibl">E. <span class="title">Supp.</span>194</span>; but also <b class="b3">ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ</b>. <b class="b2">receive</b> as a favour, <span class="bibl">Plb.1.31.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> in Logic, <b class="b2">assume, take for granted</b>, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>46b6</span>; <b class="b3">λ. τὰς περὶ ἕκαστον ἀρχάς</b> ib.<span class="bibl">53a2</span>, etc.:—Pass., <b class="b3">τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα</b> ib.<span class="bibl">26b30</span>; <b class="b3">αἱ εἰλημμέναι προτάσεις</b> ib.<span class="bibl">33a15</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>2.46 S., <span class="title">Sign.</span>35, <span class="title">Oec.</span>p.5 J., <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>2.89</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">e</span> <b class="b2">take</b>, i.e. <b class="b2">determine, estimate</b>, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων <span class="bibl">Th.3.20</span>; ἐντεῦθεν τὸ μέγεθος τῶν ἁμαρτημάτων <span class="bibl">Lycurg.66</span>; τὴν τιμωρίαν ποθεινοτέραν λ. <span class="bibl">Th.2.42</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">10</span> <b class="b2">take in hand, undertake</b> (cf. [[ληπτέον]]) <b class="b3">, λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον</b>, opp. <b class="b3">συνταχύνειν</b>, <span class="bibl">Hdt.3.71</span>; <b class="b3">μηδένα πόνον λαβόντες</b> without <b class="b2">taking</b> any trouble, <span class="bibl">Id.7.24</span>; παλαισμάτων λ. φροντίδα <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">11</span> <b class="b2">take in, hold</b>, <b class="b3">τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους</b> <span class="bibl">Plb.3.107.10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">12</span> part. <b class="b3">λαβών</b> freq. seems pleonastic, but adds dramatic effect, <b class="b3">λαβὼν κύσε χεῖρα</b> <b class="b2">took and</b> kissed, <span class="bibl">Od.24.398</span>, cf. <span class="bibl">Il.21.36</span>: so in Trag. and Com., <b class="b3">τί μ' οὐ λαβὼν ἔκτεινας</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1391</span>, cf. <span class="bibl">641</span>; τῆ νῦν τόδε πῖθι λαβών <span class="bibl">Cratin.141</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> ingressive of <b class="b3">ἔχων</b> (<b class="b3">ἔχω</b> (A) A.1.6), ἑτάρους τε λ. καὶ νῆα . . ἦλθον <span class="bibl">Od. 15.269</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>259</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">receive</b>, </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">have given one, get, receive</b>, prop. of things (<span class="title">AB</span> 106), ἄποινα <span class="bibl">Il.6.427</span>; τὰ πρῶτα <span class="bibl">23.275</span>; ἀντίποινα <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>592</span>, v. infr.e; παρὰ βασιλέος δῶρα <span class="bibl">Hdt.8.10</span>, cf. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Eq.</span>439</span>; πρός τινος <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>12</span>, etc.; ἀπὸ τῶν συκοφαντῶν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.9.4</span>; <b class="b2">gain, win</b>, κλέος <span class="bibl">Od.1.298</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1347</span>, etc.; ἀρετάν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>8.6</span>; κόσμον <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>3.31</span> codd. (v.l. [[ἔλαχες]] Sch.); ἀλκήν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>218</span>, etc.; <b class="b3">πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν</b> <b class="b2">attain</b>... <span class="bibl">Isoc.10.39</span>; λ. νόστον <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 1016</span>, etc.; λ. τὴν ἀρχὴν τῆς θαλάττης <span class="bibl">Isoc.5.61</span>; μοναρχίαν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1163</span>; τέρψιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>820</span>; χάριν <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1004</span>; κέρδος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>906</span>: also in bad sense, λ. ὀνείδη <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1494</span>; συμφοράν <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>43</span>; θάνατον <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>201</span> (lyr.); <b class="b3">γέλωτα μωρίαν τε</b> <b class="b2">incur</b>... <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>600</span>; αἰτίαν ἀπό τινος <span class="bibl">Th.2.18</span>, etc.:—for <b class="b3">λ. θυμόν</b>, etc., v. supr.<span class="bibl">1.2</span> et infr. <span class="bibl">3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">receive hospitably</b>, <span class="bibl">Od.7.255</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>284</span> (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; <b class="b3">καλῶς λ. τινά</b> <b class="b2">treat</b> well, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>843.10</span> (i/ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">receive in marriage</b>, <span class="bibl">Hdt.1.199</span>, <span class="bibl">9.108</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>953.27</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>4.1.14</span>, <span class="bibl">Isoc.10.39</span>, <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>1.2</span> (iv B. C.), <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>436</span>; <b class="b3">τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν</b>, i.e. those who married their daughters, <span class="title">SIG</span>1044.14 (Halic., iv/iii B. C.); also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>447</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> <b class="b3">λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν</b>, <b class="b2">receive</b> a name, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Plt.</span>305d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>173d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">e</span> <b class="b3">λ. δίκην</b> <b class="b2">receive</b>, i.e. <b class="b2">suffer</b>, punishment, <span class="bibl">Hdt.1.115</span>; <b class="b3">τὴν ἀξίην λ</b>. <b class="b2">get</b> one's deserts, <span class="bibl">Id.7.39</span>; δίκην γὰρ ἀξίαν ἐλάμβανεν <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1312</span>; λ. ζημίας <span class="bibl">D.11.11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">f</span> <b class="b3">λ. ὅρκον</b> <b class="b2">receive</b> an oath, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1377a8</span>; λ. πιστά <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.5</span>, al.; <b class="b3">λ. λόγον</b> <b class="b2">demand</b> an account, τινος for a thing, <b class="b3">παρά τινος</b> from a person, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>1.4.3</span>, <span class="bibl">D.8.47</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">g</span> <b class="b3">λ. ἐν γαστρί</b> <b class="b2">conceive</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.24</span>; <b class="b3">κῦμα λ</b>., of the earth, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 128</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">h</span> <b class="b2">receive as produce, profit</b>, etc., οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 1123</span>; [χρήματα] ἐκ τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>347b</span>; <b class="b3">λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ</b>, <b class="b2">purchase</b> for... <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1263</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>1235</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>1395</span>; <b class="b3">πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβοι</b>; <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>2.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">i</span> <b class="b3">λ. πεῖράν τινος</b>, v. [[πεῖρα]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">admit of</b>, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.81</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">admit, initiate</b>, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους <span class="bibl">Hp.<span class="title">Decent.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of persons conceiving feelings and the like, <b class="b3">λ. θυμόν</b> <b class="b2">take</b> heart, <span class="bibl">Od. 10.461</span>: freq. in periphrasis, <b class="b3">λ. φόβον</b>, = [[φοβεῖσθαι]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>729</span>; <b class="b3">αἰδῶ λ</b>., = [[αἰδεῖσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>345</span>; <b class="b3">λ. ὀργήν</b>, = [[ὀργίζεσθαι]], <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1050</span>: so generally <b class="b3">λ. ἀρχήν</b>, = [[ἄρχεσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>1124</span>; <b class="b3">λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν</b>, = [[ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι]], <span class="bibl">Th.1.91</span>, <span class="bibl">Isoc.4.10</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>732b5</span>, etc.; λ. κακόν τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1310</span>; <b class="b3">λ. νόσον</b> <b class="b2">take</b> a disease, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>610d</span>; <b class="b3">λ. μορφήν, τέλος</b>, etc., <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>762a13</span>, <span class="bibl">744a21</span>, etc.; <b class="b3">αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι</b> <b class="b2">receiving</b> battlements, <b class="b2">having</b> battlements <b class="b2">added</b>, <span class="bibl">Th.4.69</span>, cf. <span class="bibl">115</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. inf., <b class="b2">receive permission to . .</b>, <span class="title">SIG</span>996.6 (Smyrna, i A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Med., <b class="b2">take hold of, lay hold on</b>, c. gen., [<b class="b3">σχεδίης</b>] <span class="bibl">Od.5.325</span>; <b class="b3">τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων</b>, <span class="bibl">Hdt.4.64</span>, <span class="bibl">9.76</span>; χειρός <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>899</span>, etc.; τοῦ βωμοῦ <span class="bibl">And.1.126</span>, etc.: c. dupl.gen., μου λαβόμενος τῆς χειρός <span class="bibl">Pl. <span class="title">Chrm.</span>153b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">seize and keep hold of, obtain possession of</b>, ἀρχῆς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>373</span>; <b class="b3">καιροῦ λαβόμενος</b> <b class="b2">seizing</b> the opportunity, <span class="bibl">Is.2.28</span>; λ. ἀληθείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>309d</span>: rarely c. acc., τόν . . λελαβέσθαι <span class="bibl">Od.4.388</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">lay hands upon</b>, <b class="b3">χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος</b> <b class="b2">lay</b> rough <b class="b2">hands on</b> him, <b class="b2">deal</b> hardly <b class="b2">with</b> him, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>. <b class="b3">δ</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> of place, <b class="b3">λ. τῶν ὀρῶν</b> <b class="b2">take to</b> the mountains, <span class="bibl">Th.3.24</span>, cf. <span class="bibl">106</span>; <b class="b3">Δήλου λαβόμεναι</b> (sc. <b class="b3">αἱ νῆες</b>) <b class="b2">reaching</b> Delos, <span class="bibl">Id.8.80</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">find fault with, censure</b>, τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 637c</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>4.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b3">λαβέσθαι ἑαυτοῦ</b> <b class="b2">check</b> oneself, <span class="bibl">Hld.2.24</span>.</span> | |Definition=fut. <b class="b3">λήψομαι</b> (<b class="b3">λήψω</b> only late, v.l. in <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>4.18</span>); Ion. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> λάψομαι <span class="title">GDI</span>5497.3, al. (Milet., iv/iii B. C.), 5597.11 (Ephesus, iii B. C.), corrupted to <b class="b3">λάμψομαι</b> in Mss. of <span class="bibl">Hdt.1.199</span>; Dor.fut.2sg. λαψῇ <span class="bibl">Epich.34.2</span>, <span class="bibl">Theoc.1.4</span>,<span class="bibl">10</span>, inf. λαμψεῖσθαι <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1091.19</span>; Hellenistic λήμψομαι <span class="bibl"><span class="title">PPar.</span>14.47</span> (ii B. C.), <span class="title">CIG</span>4224c (add.) (Telmessus), 4244 (Tlos), al.: aor. 2 <b class="b3">ἔλᾰβον</b>, Ep. ἔλλᾰβον <span class="bibl">Il.24.170</span>, etc.; Ion. Iterat. λάβεσκον <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>112</span>, <span class="bibl">Hdt.4.78</span>, <span class="bibl">130</span>; imper. λαβέ <span class="bibl">Il.1.407</span>, etc.; written <b class="b3">λάβε</b> in Med. Ms. of <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>130</span>, but <b class="b3">λαβέ</b> Att.acc. to Hdn. Gr.<span class="bibl">1.431</span>: pf. εἴληφα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>643</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>591</span> (lyr.), etc. (dub.in <span class="bibl">Archil. 143</span>); Ion., Dor., Arc. λελάβηκα <span class="bibl">Hdt.4.79</span>, <span class="title">IG</span>42(1).121.68 (Epid., iv B. C.), 5(2).6.14 (Tegea, iv B. C.), also <span class="bibl">Eup.426</span>; inf. λελαβήκειν <span class="title">IG</span> 42(1).121.59 (Epid.), <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1091.7</span>: plpf. εἰλήφειν <span class="bibl">Th.2.88</span>, Ion.3sg. <b class="b3">λελαβήκεε</b> v.l. in <span class="bibl">Hdt.3.42</span> (κατα-); Dor. pf. subj. 3sg. (παρ-) λελόνβῃ <span class="title">GDI</span>5087b1 (Crete):—Med., aor. 2 <b class="b3">ἐλαβόμην</b>, Ep. <b class="b3">ἐλλ</b>-, <span class="bibl">Od. 5.325</span>, etc.; Ep. redupl. λελαβέσθαι <span class="bibl">4.388</span>:—Pass., fut. ληφθήσομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>68</span>, <span class="bibl">Th.6.91</span>, κατα-λελήψομαι <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>54p.677D.</span>: aor. ἐλήφθην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>101</span>, etc.; Ion. ἐλάφθην <span class="title">SIG</span>58.8 (Milet., v B. C.), (κατ-) <span class="title">GDI</span>5532.7 (Zeleia), ἐλάμφθην <span class="bibl">Hdt.2.89</span>, <span class="bibl">6.92</span>, <span class="bibl">7.239</span> (-<b class="b3">λάφθ</b>- by erasure in cod. B); Hellenistic ἐλήμφθην <span class="title">IG</span>14.1320, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 16.19</span> (<b class="b3">ἀν</b>-); Dor. ἐλάφθην <span class="bibl">Archim.<span class="title">Aren.</span>1.13</span>: pf. εἴλημμαι <span class="bibl">D.24.49</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>455</span>; but in Trag.usu. <b class="b3">λέλημμαι</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>876</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1113</span>, <span class="bibl"><span class="title">IA</span>363</span> (troch.), <span class="bibl"><span class="title">Cyc.</span>433</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1090</span> (δια-); so later <b class="b3">προ-λέληπτε</b> (sic) <span class="title">Supp.Epigr.</span>2.769 (Dura); Ion. <b class="b3">λέλαμμαι</b> (<b class="b3">ἀπο</b>-) <span class="bibl">Hdt.9.51</span>, (δια-) <span class="bibl">3.117</span>; inf. ἀνα-λελάφθαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>11</span> (acc. to many codd., Hsch.and Erot., -<b class="b3">λελάμφθαι</b> vulg.); Ion.3pl. λελήφαται <span class="title">An.Ox.</span>1.268; Dor. pf.imper. λελάφθω <span class="bibl">Archim. <span class="title">Con.Sph.</span>3</span>, al.:—in the fut., aor. Pass., and pf. Pass. the <b class="b2">a</b> is short by nature in Ion., prob. long in Dor. and in Doricized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται <span class="title">Test.Epict.</span>5.14, λάμψεσθαι <span class="title">IG</span>5(1).1390.67 (Andania, i B. C.); it is marked long in Aeol. λᾱμψεται Alc.<span class="title">Supp.</span>5.9:—of these tenses Hom. uses only aor. Act., and aor.Med. twice (v. supr.); the Homeric pres. is <b class="b3">λάζομαι</b>. —The word has two main senses, one (more active) <b class="b2">take</b>; the other (more passive) <b class="b2">receive</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">take</b>, </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">take hold of, grasp, seize</b>, μάστιγα καὶ ἡνία <span class="bibl">Od.6.81</span>: freq. with <b class="b3">χειρί</b> or <b class="b3">χερσί</b> added, χειρὶ χεῖρα λαβόντες <span class="bibl">Il.21.286</span>; χερμάδιον λάβε χειρί <span class="bibl">5.302</span>; χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντόν <span class="bibl">Od.9.487</span>; ἐν χείρεσσι λάβ' ἡνία <span class="bibl">Il.8.116</span>; ἐν χεροῖν λ. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>913</span>; διὰ χερῶν λαβών <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>916</span>; ἐς χέρας <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1242</span>; ἐν ἀγκάλαις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>481</span>, etc.; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.81</span>: c.acc. of the thing seized, λ. γούνατα <span class="bibl">Il.24.465</span>; but also c. acc. of whole, gen. of part seized, <b class="b3">τὴν πτέρυγος λάβεν</b> <b class="b2">caught</b> her <b class="b2">by</b> the wing, <span class="bibl">2.316</span>; τὸν δὲ πεσόντα ποδῶν ἔλαβε <span class="bibl">4.463</span>; γούνων λαβὼν κούρην <span class="bibl">Od. 6.142</span>; λ. τινὰ τῆς ζώνης <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.6.10</span>, etc.: sts. c. gen. only, <b class="b3">ἀγκὰς ἀλλήλων λαβέτην χερσί</b> they <b class="b2">took hold of</b> one another with their arms, <span class="bibl">Il.23.711</span>:—freq. in Med., v. infr. B. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">take by violence, carry off as prize</b> or <b class="b2">booty</b>, <span class="bibl">Il.5.273</span>, <span class="bibl">8.191</span>, <span class="bibl">Hdt.4.130</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>68</span> (Pass.), <span class="bibl">1431</span>, etc.; <b class="b2">capture</b> a city, <span class="bibl">Plb.1.24.11</span>, <span class="bibl">3.61.8</span>; ἐκ πόλιος . . ἀλόχους καὶ κτήματα <span class="bibl">Od.9.41</span>; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν <span class="bibl">Il.11.114</span>; ἵνα δαῖτα λάβῃσιν <span class="bibl">24.43</span>; of an eagle, <span class="bibl">17.678</span>; of a dolphin, <span class="bibl">21.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b3">λ. δίκην</b> <b class="b2">take, exact</b> punishment, <span class="bibl">Lys.1.29</span>,34, <span class="bibl">Isoc.4.181</span>; ποινάς <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 360</span>, etc. (rarely for <b class="b3">δοῦναι δίκην</b>, v.infr.<span class="bibl">11.1</span> e); λ. τιμωρίαν <span class="bibl">D.18.280</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of passions, feelings, etc., <b class="b2">seize</b>, μένος ἔλλαβε θυμόν <span class="bibl">Il.23.468</span>; Ἀτρεΐωνα . . χόλος λάβεν <span class="bibl">1.387</span>; ὁππότε κέν μιν γυῖα λάβῃ κάματος <span class="bibl">4.230</span>; τὸν δὲ τρόμος ἔλλαβε γυῖα <span class="bibl">24.170</span>, al.; δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε <span class="bibl">Od.4.704</span>; τοὺς Ἀθηναίους θάρσος ἔλαβε <span class="bibl">Th.2.92</span>; ἄχος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 5.5.6</span>; δέος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>699c</span>; <b class="b3">ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε</b> when the occasion <b class="b2">came to</b> them, i.e. <b class="b2">occurred</b>, <span class="bibl">Th.2.34</span>, <span class="bibl">D.C.44.19</span>; of fevers and sudden illnesses, <b class="b2">attack</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>1.19</span>, <span class="bibl">Th.2.49</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>417</span>, etc. (cf. <b class="b3">λάζομαι, λῆψις</b>):—Pass., <b class="b3">λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου</b>], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>446</span>, <span class="bibl">Hdt.1.138</span>; ἔρωτι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.31</span>, etc. (reversely of the person, <b class="b3">λ. θυμόν</b>, etc., v. infr.<span class="bibl">11.3</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> of a deity, <b class="b2">seize, possess</b>, τινα <span class="bibl">Hdt.4.79</span>:—Pass., τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>37</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> of darkness, etc., <b class="b2">occupy, possess</b>, εὖτ' ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>365</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">catch, overtake</b>, as an enemy, <span class="bibl">Il.5.159</span>, <span class="bibl">11.106</span>, <span class="bibl">126</span>, etc.; λ. τινὰ στείχοντα θύραζε <span class="bibl">Od.9.418</span>; ζῶντες ἐλάμφθησαν <span class="bibl">Hdt.9.119</span>; simply, <b class="b2">find, come upon</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1031</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1339</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">catch, find out, detect</b>, <span class="bibl">Hdt.2.89</span> (Pass.); <b class="b3">ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ' αἰτιάματι</b>; <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>196</span>; τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λ. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>266</span>: freq. c. part., <b class="b3">κἂν λάβῃς ἐψευσμένον</b> ib.<span class="bibl">461</span>; κλέπτοντα Κλέωνα λάβοιμι <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>759</span>; λ. τινὰ ψευδόμενον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>389d</span>; τοῦτον ὑβρίζοντα λαβόντες <span class="bibl">D.21.97</span>: with Adj., ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>570</span>:—Pass., δρῶσ' ἐλήφθης <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>808</span>; ἐπ' αὐτοφώρῳ δεινὰ δρῶντ' εἰλημμένω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>455</span>; ληφθεῖσαν ἐπ' αὐτοφώρῳ μηχανωμένην τι <span class="bibl">Antipho 1.3</span>; ἐλήφθη μοιχός <span class="bibl">Lys.13.66</span>: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν' εὐσεβῆ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1051</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι</b> <b class="b2">bind</b> him by... <span class="bibl">Hdt.3.74</span>; ἀραῖον λαβεῖν τινα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>276</span> codd. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> c. dupl. acc., <b class="b2">take as</b>, <b class="b3">λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ</b>' <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1007</span>; <b class="b3">ξυμπαραστάτην λ. τινά</b> ib.<span class="bibl">675</span>; τοὺς Ἕλληνας λ. συναγωνιζομένους <span class="bibl">Isoc.5.86</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b3">τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα</b> <b class="b2">taking, keeping</b> Ida to your left (nisi leg. <b class="b3">λαβών, ἐς</b> . . ) <span class="bibl">Hdt.7.42</span>; ἐν δεξιᾷ λ. τὴν Σικελίαν <span class="bibl">Th.7.1</span>; <b class="b3">λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου</b> <b class="b2">take</b> in rear, i.e. be behind, <span class="bibl">Hdt.1.75</span>; cf. ἀπείργω <span class="bibl">11.2</span>, <b class="b3">ἔχω</b> (A) A.1.7. </span><span class="sense"> <span class="bld">8</span> <b class="b3">λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα</b> <b class="b2">assume</b> it, Id.4.78, cf. 2.37; λ. ζυγόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.93</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">take</b> food or drugs, Diocl.<span class="title">Frr.</span>121 (Pass.), 140, <span class="bibl">Sor.1.125</span>, Gal.15.469. </span><span class="sense"> <span class="bld">9</span> <b class="b2">apprehend by the senses</b>, ὄμμασιν θέαν <span class="bibl">S. <span class="title">Ph.</span>537</span>, cf. <span class="bibl">656</span>; <b class="b3">πρόσφθεγμά τινος</b> ib.<span class="bibl">234</span>; ὁρᾶται, ἢ ἄλλῃ τινὶ αἰσθήσει λαμβάνεται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>524d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">apprehend with the mind, understand</b>, φρενὶ λ. τὸν λόγον <span class="bibl">Hdt.9.10</span>; νόῳ <span class="bibl">Id.3.41</span>; τῇ διανοίᾳ <span class="bibl">Pl. <span class="title">Prm.</span>143a</span>; λ. ἐν ταῖς γνώμαις βεβαίως <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.51</span>; ἐν νῷ <span class="bibl">Plb.2.35.6</span>: abs., λ. τὴν ἀλήθειαν <span class="bibl">Antipho 1.6</span>; μνήμην παρὰ τῆς φήμης λ. <span class="bibl">Lys.2.3</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>246d</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> with Adv. added, <b class="b2">take</b>, i.e. <b class="b2">understand</b> in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον <span class="bibl">Hdt.7.142</span>; λάβετε [τοὺς λόγους] μὴ πολεμίως <span class="bibl">Th.4.17</span>; <b class="b3">τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον</b> <b class="b2">took</b> it more seriously, <span class="bibl">Id.6.27</span>, cf. <span class="bibl">61</span>; ὀρθῶς λ. τὸν φιλοκερδῆ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hipparch.</span>227c</span>; <b class="b3">λ. τι οὕτω, ὧδε</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>174b27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.Al.</span> 1423a4</span>; ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονὸς λ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>18</span>: with <b class="b3">παρά</b> c.acc., <b class="b3">λαμβάνω σε παρὰ βουκόλον</b> . . <span class="title">PMag.Par.</span>1.2434:—Pass., <b class="b3">τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται</b> <b class="b2">are used for</b> the first person, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>78.22</span>; with <b class="b3">ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο</b> <b class="b2">be taken</b> for a girl, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.32</span>: less freq. c. dupl. acc., <b class="b3">ὡς μεθυστικὰς λ. [τὰς ἁρμονίας</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1342b25</span>, cf. <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.179</span>; τῆς νίκης ἆθλον τὴν ὑπεροχὴν τῆς πολιτείας λ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1296a31</span>; τοῦτο λ. γιγνόμενον <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span> 346a7</span>; also λ. περί τινος τί ἐστι <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1142a32</span>, cf. <span class="bibl">1140a24</span>, al.: also c. inf., λ. τι εἶναί τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>389a29</span>, al.: with a relat. clause, <b class="b3">οὕτω δεῖ λαμβάνειν, ἀλλ' οὐχ ὅτι</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1053a27</span>, cf. <span class="bibl">Str.2.5.1</span>; εἰλήφθω ὁ ἄδικος ποσαχῶς λέγεται <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1129a31</span>: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Flam.</span>7</span>; πρὸς ἀτιμίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Cic.</span>13</span>; λ. δι' οἴκτου <span class="bibl">E. <span class="title">Supp.</span>194</span>; but also <b class="b3">ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ</b>. <b class="b2">receive</b> as a favour, <span class="bibl">Plb.1.31.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> in Logic, <b class="b2">assume, take for granted</b>, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>46b6</span>; <b class="b3">λ. τὰς περὶ ἕκαστον ἀρχάς</b> ib.<span class="bibl">53a2</span>, etc.:—Pass., <b class="b3">τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα</b> ib.<span class="bibl">26b30</span>; <b class="b3">αἱ εἰλημμέναι προτάσεις</b> ib.<span class="bibl">33a15</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>2.46 S., <span class="title">Sign.</span>35, <span class="title">Oec.</span>p.5 J., <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>2.89</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">e</span> <b class="b2">take</b>, i.e. <b class="b2">determine, estimate</b>, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων <span class="bibl">Th.3.20</span>; ἐντεῦθεν τὸ μέγεθος τῶν ἁμαρτημάτων <span class="bibl">Lycurg.66</span>; τὴν τιμωρίαν ποθεινοτέραν λ. <span class="bibl">Th.2.42</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">10</span> <b class="b2">take in hand, undertake</b> (cf. [[ληπτέον]]) <b class="b3">, λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον</b>, opp. <b class="b3">συνταχύνειν</b>, <span class="bibl">Hdt.3.71</span>; <b class="b3">μηδένα πόνον λαβόντες</b> without <b class="b2">taking</b> any trouble, <span class="bibl">Id.7.24</span>; παλαισμάτων λ. φροντίδα <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">11</span> <b class="b2">take in, hold</b>, <b class="b3">τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους</b> <span class="bibl">Plb.3.107.10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">12</span> part. <b class="b3">λαβών</b> freq. seems pleonastic, but adds dramatic effect, <b class="b3">λαβὼν κύσε χεῖρα</b> <b class="b2">took and</b> kissed, <span class="bibl">Od.24.398</span>, cf. <span class="bibl">Il.21.36</span>: so in Trag. and Com., <b class="b3">τί μ' οὐ λαβὼν ἔκτεινας</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1391</span>, cf. <span class="bibl">641</span>; τῆ νῦν τόδε πῖθι λαβών <span class="bibl">Cratin.141</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> ingressive of <b class="b3">ἔχων</b> (<b class="b3">ἔχω</b> (A) A.1.6), ἑτάρους τε λ. καὶ νῆα . . ἦλθον <span class="bibl">Od. 15.269</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>259</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">receive</b>, </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">have given one, get, receive</b>, prop. of things (<span class="title">AB</span> 106), ἄποινα <span class="bibl">Il.6.427</span>; τὰ πρῶτα <span class="bibl">23.275</span>; ἀντίποινα <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>592</span>, v. infr.e; παρὰ βασιλέος δῶρα <span class="bibl">Hdt.8.10</span>, cf. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Eq.</span>439</span>; πρός τινος <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>12</span>, etc.; ἀπὸ τῶν συκοφαντῶν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.9.4</span>; <b class="b2">gain, win</b>, κλέος <span class="bibl">Od.1.298</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1347</span>, etc.; ἀρετάν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>8.6</span>; κόσμον <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>3.31</span> codd. (v.l. [[ἔλαχες]] Sch.); ἀλκήν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>218</span>, etc.; <b class="b3">πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν</b> <b class="b2">attain</b>... <span class="bibl">Isoc.10.39</span>; λ. νόστον <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 1016</span>, etc.; λ. τὴν ἀρχὴν τῆς θαλάττης <span class="bibl">Isoc.5.61</span>; μοναρχίαν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1163</span>; τέρψιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>820</span>; χάριν <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1004</span>; κέρδος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>906</span>: also in bad sense, λ. ὀνείδη <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1494</span>; συμφοράν <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>43</span>; θάνατον <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>201</span> (lyr.); <b class="b3">γέλωτα μωρίαν τε</b> <b class="b2">incur</b>... <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>600</span>; αἰτίαν ἀπό τινος <span class="bibl">Th.2.18</span>, etc.:—for <b class="b3">λ. θυμόν</b>, etc., v. supr.<span class="bibl">1.2</span> et infr. <span class="bibl">3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">receive hospitably</b>, <span class="bibl">Od.7.255</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>284</span> (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; <b class="b3">καλῶς λ. τινά</b> <b class="b2">treat</b> well, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>843.10</span> (i/ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">receive in marriage</b>, <span class="bibl">Hdt.1.199</span>, <span class="bibl">9.108</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>953.27</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>4.1.14</span>, <span class="bibl">Isoc.10.39</span>, <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>1.2</span> (iv B. C.), <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>436</span>; <b class="b3">τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν</b>, i.e. those who married their daughters, <span class="title">SIG</span>1044.14 (Halic., iv/iii B. C.); also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>447</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> <b class="b3">λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν</b>, <b class="b2">receive</b> a name, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Plt.</span>305d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>173d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">e</span> <b class="b3">λ. δίκην</b> <b class="b2">receive</b>, i.e. <b class="b2">suffer</b>, punishment, <span class="bibl">Hdt.1.115</span>; <b class="b3">τὴν ἀξίην λ</b>. <b class="b2">get</b> one's deserts, <span class="bibl">Id.7.39</span>; δίκην γὰρ ἀξίαν ἐλάμβανεν <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1312</span>; λ. ζημίας <span class="bibl">D.11.11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">f</span> <b class="b3">λ. ὅρκον</b> <b class="b2">receive</b> an oath, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1377a8</span>; λ. πιστά <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.5</span>, al.; <b class="b3">λ. λόγον</b> <b class="b2">demand</b> an account, τινος for a thing, <b class="b3">παρά τινος</b> from a person, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>1.4.3</span>, <span class="bibl">D.8.47</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">g</span> <b class="b3">λ. ἐν γαστρί</b> <b class="b2">conceive</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.24</span>; <b class="b3">κῦμα λ</b>., of the earth, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 128</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">h</span> <b class="b2">receive as produce, profit</b>, etc., οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 1123</span>; [χρήματα] ἐκ τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>347b</span>; <b class="b3">λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ</b>, <b class="b2">purchase</b> for... <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1263</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>1235</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>1395</span>; <b class="b3">πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβοι</b>; <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>2.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">i</span> <b class="b3">λ. πεῖράν τινος</b>, v. [[πεῖρα]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">admit of</b>, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.81</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">admit, initiate</b>, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους <span class="bibl">Hp.<span class="title">Decent.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of persons conceiving feelings and the like, <b class="b3">λ. θυμόν</b> <b class="b2">take</b> heart, <span class="bibl">Od. 10.461</span>: freq. in periphrasis, <b class="b3">λ. φόβον</b>, = [[φοβεῖσθαι]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>729</span>; <b class="b3">αἰδῶ λ</b>., = [[αἰδεῖσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>345</span>; <b class="b3">λ. ὀργήν</b>, = [[ὀργίζεσθαι]], <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1050</span>: so generally <b class="b3">λ. ἀρχήν</b>, = [[ἄρχεσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>1124</span>; <b class="b3">λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν</b>, = [[ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι]], <span class="bibl">Th.1.91</span>, <span class="bibl">Isoc.4.10</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>732b5</span>, etc.; λ. κακόν τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1310</span>; <b class="b3">λ. νόσον</b> <b class="b2">take</b> a disease, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>610d</span>; <b class="b3">λ. μορφήν, τέλος</b>, etc., <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>762a13</span>, <span class="bibl">744a21</span>, etc.; <b class="b3">αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι</b> <b class="b2">receiving</b> battlements, <b class="b2">having</b> battlements <b class="b2">added</b>, <span class="bibl">Th.4.69</span>, cf. <span class="bibl">115</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. inf., <b class="b2">receive permission to . .</b>, <span class="title">SIG</span>996.6 (Smyrna, i A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Med., <b class="b2">take hold of, lay hold on</b>, c. gen., [<b class="b3">σχεδίης</b>] <span class="bibl">Od.5.325</span>; <b class="b3">τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων</b>, <span class="bibl">Hdt.4.64</span>, <span class="bibl">9.76</span>; χειρός <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>899</span>, etc.; τοῦ βωμοῦ <span class="bibl">And.1.126</span>, etc.: c. dupl.gen., μου λαβόμενος τῆς χειρός <span class="bibl">Pl. <span class="title">Chrm.</span>153b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">seize and keep hold of, obtain possession of</b>, ἀρχῆς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>373</span>; <b class="b3">καιροῦ λαβόμενος</b> <b class="b2">seizing</b> the opportunity, <span class="bibl">Is.2.28</span>; λ. ἀληθείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>309d</span>: rarely c. acc., τόν . . λελαβέσθαι <span class="bibl">Od.4.388</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">lay hands upon</b>, <b class="b3">χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος</b> <b class="b2">lay</b> rough <b class="b2">hands on</b> him, <b class="b2">deal</b> hardly <b class="b2">with</b> him, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>. <b class="b3">δ</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> of place, <b class="b3">λ. τῶν ὀρῶν</b> <b class="b2">take to</b> the mountains, <span class="bibl">Th.3.24</span>, cf. <span class="bibl">106</span>; <b class="b3">Δήλου λαβόμεναι</b> (sc. <b class="b3">αἱ νῆες</b>) <b class="b2">reaching</b> Delos, <span class="bibl">Id.8.80</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">find fault with, censure</b>, τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 637c</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>4.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b3">λαβέσθαι ἑαυτοῦ</b> <b class="b2">check</b> oneself, <span class="bibl">Hld.2.24</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0010.png Seite 10]] (λαβ), fut. λήψομαι, ion. [[λάμψομαι]], Her. z. B. 1, 199; dor. λαψοῦμαι, λαψῇ, Theocr. 1, 4. 10; λήμψεται, Matth. 10, 41; – aor. ἔλαβον, ep. auch ἔλλαβον, u. in der iterativen Form λάβεσκον, Her. 4, 78; imper. λαβέ, u. im med. [[λελαβέσθαι]], Od. 4, 388; – perf. εἴληφα u. εἴ. λημμαι, ion. λελάβηκα, Her. 3, 42. 4, 79. 8, 122, u. λέλαμμαι, Her.; auch λέλημμαι, bei Aesch. Ag. 850, l. d.; Soph. in Cram. Anecd. Ox. 1, p. 268, 22; Eur. Cycl. 433, Ion 1113 (διαλελημμένον, Ar. Eccl. 10901; – aor. pass. ἐλήφθην, ion. ἐλάμφθην, Her.; – <b class="b2">nehmen</b>, sowohl freiwillig Gegebenes, als mit Gewalt. – 1) <b class="b2">fassen, </b>anfassen, <b class="b2">ergreifen</b>, χειρὶ χεῖρα [[λαβεῖν]], Il. 21, 286; so τάδ' ἐν χεροῖν στέφη λαβοῦσα, Soph. O. R. 913; χρυσέαν χείρεσσι λαβὼν φιάλαν, Pind. P. 4, 193; so λάβε [[γούνατα]], Il. 24, 465; oft steht neben dem accus. od. auch allein ein genit., den Theil ausdrückend, der angefaßt wird, [[κόρυθος]] λάβεν, Il. 3, 369; Ἕκτωρ μὲν [[κεφαλῆφιν]] ἐπεὶ λάβεν, οὐχὶ μεθίει, 16, 762; ποδῶν, γούνων, 1, 407. 18, 155; τὴν πτέρυγος λάβεν, d. i. er faßte den Vogel am Flügel, 2, 316; γούνων λαβὼν κούρην, die Jungfrau an den Knieen umfassend, wie es Schutzflehende thun, Od. 6, 142; auch ἀγκὰς λαβέτην [[ἀλλήλων]], sie faßten sich einander mit den Armen, Il. 23, 711. Einzeln so auch bei Folgdn, λαβὼν Πολυξένην χερός Eur. Hec. 523, φάσ γανον κώπης 543; ἔλαβον τῆς ζώνης τὸν Ὀρόντην Xen. An. 1, 6, 10. Vgl. unten das med. – Häufiger mit dem bloßen accus., ergreifen, fassen, [[ἔγχος]], [[σκῆπτρον]], Soph. Ai. 279 El. 402; παῖδα ἐν ἀγκάλῃσι, Eur. Hipp. 1431; ἐν χεροῖν [[δέπας]], Hec. 527; auch [[πρᾶγμα]] ἐς χέρας, 1242, wie δύναμιν, Suppl. 235; δόλῳ Φιλοκτήτην, Soph. Phil. 101; καὶ νῦν [[ἄγει]] με διὰ χερῶν οὕτω λαβών, Ant. 916; Ar. Av. 1055 u. sonst. – Auch ἄγραν ποσίν, ergreifen, erreichen, Pind. N. 3, 77. – Bes. auch im feindlichen Sinne, ergreifen, packen, Il. 5, 159. 11, 126, wie Od. 4, 388, τὸν εἴ πως σὺ δύναιο λοχησάμενος [[λελαβέσθαι]], auch das med. steht; auch = Beute machen, rauben, ἐκ πόλιος δ' ἀλόχους καὶ κτήματα πολλὰ λαβόντες Od. 9, 41; σκῦλα, Soph. Phil. 1431; – <b class="b2">erwischen, ertappen</b> über der That, ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ' αἰτιάματι Aesch. Prom. 194; ζητῶν τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου [[λαβεῖν]] Soph. O. R. 266; oft mit darauf folgdm partic., κἂν λάβῃς μ' ἐψευσμένον, O. R. 461; auch pass., δρῶσ' ἐλήφθης, du wurdest bei der That ertappt, Trach. 805; im guten Sinne, antreffen, erfinden, οὐκ ἂν λάβοις μου [[μᾶλλον]] [[οὐδέν]]' εὐσεβῆ Phil. 1040; Ἑλλάδα κακίστην λαμβάνων εἰς παῖδ' ἐμόν Eur. Herc. Fur. 223; μή νυν ἐγὼ 'ν τοῖσι δικασταῖς κλέπτοντα Κλέωνα λάβοιμι Ar. Vesp. 759; in Prosa, Her. 2, 89. 7, 239; Plat. Gorg. 488; τινὰ ψευδόμενον, Rep. III, 389 c; ἐὰν ληφθῇ τις ἐπιβουλεύων Gorg. 473 b; δίκην δοῦναι ὑπὲρ ὧν εἴληψαι πεποιηκώς Din. 1, 103; Dem. 21, 189, u. A. so ἐπ' αὐτοφώρῳ. – Von der Gottheit, Einen ergreifen, ihn begeistern, Her. 4, 79, u. öfter im pass. – Auch von Gemüthszuständen, wie von Zuständen des Leibes, bes. krankhaften, sagt man [[μένος]] ἔλλαβε θυμόν, Il. 23, 468, Ἀτρείωνα δ' [[ἔπειτα]] [[χόλος]] λάβε, 1, 387, Wuth, Zorn erfaßte ihn, u. so oft bei [[ἄλγος]], [[ἀμφασίη]], ἄτη, [[ἄχος]], [[πένθος]], [[τρόμος]], [[φόβος]], wie [[ἔρως]], [[θαῦμα]], [[ἵμερος]], [[ὕπνος]], [[νόσος]] u. ä.; auch in Prosa, Her. ἔλαβέ με [[πόθος]], 1, 165; [[φθόνος]] καὶ [[ἵμερος]], 6, 137; λαμβάνει με [[δέος]], Plat. Legg. III, 699 d; [[ἄχος]] αὐτὸν ἔλαβε Xen. Cyr. 5, 5, 6; λαμβάνει τὸ [[στράτευμα]] [[ἔνδεια]] An. 1, 10, 18. – Aber auch umgekehrt, wie bei uns »Muth fassen«, θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι, Od. 10, 461; [[σθένος]] λ., Soph. El. 334, φόβον, O. C. 729; ὀργήν, Eur. Suppl. 1050; bes. ἐλπίδα, Hoffnung fassen, Xen. Cyr. 4, 6, 7 u. sonst. – Uebertr., mit dem Geist erfassen, <b class="b2">begreifen</b>, μαιομένων μεγάλαν ἀρετὰν θυμῷ [[λαβεῖν]] Pind. Ol. 8, 6; νόῳ λαβὼν καὶ τοῦτο, im Geiste überlegend, Her. 3, 51 u. öfter; φρενὶ λαβόντες τὸν λόγον 9, 10; τὸ [[μάθημα]] ἐν αὐτῇ τῇ ψυχῇ λαβόντα Plat. Prot. 314 b; τῇ διανοίᾳ Parm. 143 a; [[ταῦτα]] πάντα λογισμῷ λαβών Rep. VI, 496 b; νῷ καὶ διανοήματι Legg. X, 898 e, wofür Ath. VIII, 364 a ἐπὶ νοῦν οὐ λαμβάνοντες τὰ εἰρημένα gesagt ist. – Dah. übh. erfassen, wie bildlich Plat. Theaet. 199 e gesagt ist τὸν θηρεύοντα [[τότε]] μὲν ἐπιστήμην λαβόντα, vgl. 208 d, öfter; vgl. noch τὴν αἰτίαν τῆς τῶν πτερῶν ἀποβολῆς λάβωμεν Phaedr. 246 d; auch Sp., wie Pol. 2, 35, 8 λαμβάνειν πρὸ ὀφθαλμῶν sagt, sich vor Augen stellen, betrachten. – 2) daran reiht sich die allgemeine Bdtg einnehmen, <b class="b2">erreichen, erlangen</b>, wonach man strebt, [[κλέος]] [[λαβεῖν]], Ruhm erwerben, Od. 1, 298, wie Eur. El. 1084; Soph. Phil. 1331; [[κτῆμα]] τῆς νίκης, 81; ἀλκὴν λάβοις ἂν κἀνακούφισιν πόνων, O. R. 218; auch προθυμίαν, φρόνησιν, Trach. 670 Phil. 1078; auch ψόγον, Eur. Hel. 852; γέλωτ' ἐν αὐτοῖς μωρίαν τε λήψομαι Ion 600; θέαν, Soph. Phil. 652; Ertrag, Frucht, Nutzen ziehen von Etwas, οὔτ' [[οἶνον]] οὔτ' ἄλλ' οὐδὲν ἐκ τοῦ χωρίου Ar. Nubb. 1123; Xen. Hem. 2, 7, 2; ähnl. τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας [[λαβεῖν]] Pol. 1, 4, 11. – So auch δίκην, ποινάς, Eur. Bacch. 1313 Troad. 360 u. Folgde; [[παρά]] τινος, Lys. 4, a. E.; τιμωρίας, Pol. 37, 2, 7 (vgl. auch unten 3); – τὴν Ἴδην ἐς ἀριστερὴν χέρα, Her. 7, 42, das Idagebirge auf die linke Hand bekommen, so marschiren, daß das Gebirge links liegen bleibt. – Auch geradezu <b class="b2">kaufen</b>, λαμβάνειν τι ὀβολοῦ, Ar. Ran. 1236 u. öfter; [[πόθεν]] ἄν τις τοῦτο τὸ [[χρῖσμα]] λάβοι; Xen. Conv. 2, 4. – 3) freundlich, gastlich <b class="b2">aufnehmen</b>, Od. 7, 255, vgl. Il. 11, 842; τὸν ἱκέτην, Soph. O. C. 284. – 4) bei den Dialektikern, <b class="b2">annehmen</b> für Etwas, als ausgemacht annehmen, Arist. u. Sp. – Dah. = erklären, bestimmen, ὀρθῶς τὸν φιλοκερδῆ Plat. Hipparch. 227 c; – <b class="b2">aufnehmen</b>, ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ, als Geschenk mit Dank, Pol. 1, 36, 6; ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονός, Plut. Alc. 18; τοῦτο πρὸς ἀτιμίαν ὁ [[δῆμος]] ἔλαβεν, legte es so aus, Cic. 13; πρὸς ὀργήν, auch πρὸς ὀργῆς u. ä., vgl. Lob. zu Phryn. p. 10. – Auch = eine Stelle eines Schriftwerkes auslegen, erklären. – 5) <b class="b2">annehmen, nehmen</b>, was gegeben wird, nach B. A. 106 nur von Dingen, σκεῦος, nicht ἵππον, ἂψ ὅγε τὴν ἀπέλυσε λαβὼν ἀπερείσι' [[ἄποινα]] Il. 6, 427, wie Soph. τῆς θυγατρὸς ἀντίπ οινα λ. El. 582; τερπνᾶς δ' ἐπεὶ χρυσοστεφάνοιο λάβεν καρπ ὸν Ἥβας Pind. Ol. 6, 57; παρ' [[οὗπερ]] ἔλαβον τάδε τὰ τόξα Soph. Phil. 1216; καὶ μὴν [[χάριν]] γ' ἂν ἀξίαν λάβοις ἐμοῦ O. R. 1004; [[δῶρον]] τῶν ἐμῶν χειρῶν λαβών 1022; βούλει τῶν ταλάντων ἓν λαβὼν σιωπᾶν Ar. Equ. 439; δῶρα λάμψεται Her. 8, 10; Folgde; παρὰ δὲ τοῦ Ἰνδοῦ [[ἡδέως]] ἂν λάβοιμι χρήματα εἰ διδοίη Xen. Cyr. 3, 2, 28, der τοὺς λαβόντας καὶ δεξαμένους τὰ δῶρα vrbdt, 1, 4, 26; vgl. Dem. 19, 139; μισθούς, χρήματα, Plat. Gorg. 514 a Rep. VIII, 368 c; λαμβάνειν [[μᾶλλον]] ἢ διδόναι Thuc. 2, 97, u. oft so entgegengesetzt; vgl. οὐχ ὥς τι δώσοντ' ἀλλ' [[ὅπως]] τι λήψεται Ar. Eccl. 783; auch πιστὰ δοὺς καὶ λαβών, Xen. oft, wie σπ ονδὰς λαμβάνειν καὶ δεξιάν, Hell. 4, 1, 29; ähnlich ὅρκον, Eur. Suppl. 1188; ὅρκον [[παρά]] τινος, Einem einen Eid abnehmen, Is. 2, 39; – λαμβάνειν τὴν θυγατέρα, die Tochter zur Frau nehmen, Xen. Hell. 4, 1, 14; vollständiger ἢν τὴν θυγατέρα μου γυναῖκα λαμβάνῃς Cvr. 8, 4, 16; δι' ἡμῶν ἔλαβε τὴν μητέρα σου ὁ [[πατήρ]] Plat. Crit. 50 d; γυναῖκα Eur. Alc. 324; ähnl. [[λαβεῖν]] γάμους I. A. 486; – ἐσθῆτα, ein Kleid anlegen, Her. 2, 37. 4, 78; – [[ὄνομα]], einen Namen annehmen, erhalten, Plat. Soph. 267 d; [[παρά]] τινος Crat. 409 d; ἐπωνυμίαν Conv. 173 d; – λαμβάνειν τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι, Einen in Eid und Pflicht nchmen, Her. 3, 74; – δίκην, Strafe empfangen, erleiden, Her. 1, 115; auch τὴν ἀξίαν, sc. δίκην, die verdiente Strafe erleiden, 7, 39. Aehnl. κακὸν [[λαβεῖν]], Schaden leiden, Xen. Oec. 1, 8 Conv. 4, 50; [[ὅταν]] τὸ [[σῶμα]] κακόν τι λάβῃ Dem. 18, 198; πληγὰς εἰληφέναι 54, 14; Xen. u. A.; bei den Tragg., τοὐπιτίμιον, Aesch. Spt. 1021; τοιαῦτ' ὀνείδη, Soph. O. R. 1494, leiden, λύπην, πημονάς u. ä., συμφοράν, Eur. Med. 43; u. im Ggstz <b class="b2">genießen</b>, ἄπονον [[χάρμα]], Pind. Ol. 11, 23; τέρψιν, Soph. Tr. 820, u. ä. öfter bei Eur. u. Folgdn. – Von der Frau <b class="b2">empfangen</b>, vollständig ἐν γαστρί, Hippocr. (vgl. κῦμα). – In sich aufnehmen, fassen, enthalten, Pol. 3, 107, 10. – Med. wie act. <b class="b2">sich an Etwas halten</b>, anfassen, c. gen., ἀρχῆς, Soph. O. C. 379; χειρὸς δεξιᾶς, Eur. Med. 899, χειρὶ γενειάδος, Andr. 575, πέπλων, Heracl. 48; λάβεσθέ μου, λάβεσθε τοῦ σκέλους Ar. Ach. 1214; τῆς κεφαλῆς Her. 4, 64; γονάτων, ἱερῶν, Andoc. 1, 19. 2, 15; καιροῦ, die Gelegenheit benutzen, Is. 2, 28; Dem. u. A.; εἴ [[τίς]] σου λαβόμενος εἰς τὸ [[δεσμωτήριον]] ἀπαγάγοι Plat. Gorg. 486 a, dich ergreift u. fortführt; [[καί]] μου λαβόμενος τῆς χειρὸς ἔφη Parm. 126 a, öfter. – Uebertr., βραχείας ἐλπίδος Pol. 37, 2, 7; τῆς ἀληθείας Plat. Phil. 65 b. – Bei Sp. auch = sich an Jemand halten, ihn tadeln, vgl. Plat. Legg. I, 637 b; – λαβέσθαι [[ἑαυτοῦ]], an sich halten, sich zurückhalten, Heliod. – Das partic. λαβών steht bes. bei den Attikern oft scheinbar pleonastisch, die Handlung ausführlich u. anschaulich beschreibend, wobei man von Beispielen, wie λαβὼν κύσε χεῖρα, er nahm die Hand u. küßte sie, Od. 24, 398 ausgehen kann; κτεῖναι λαβών Soph. O. R. 641; στρατὸν λαβὼν ἔπακτον ἔρχεται Trach. 258. Vgl. Valck. Phoen. 481. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:35, 2 August 2017
English (LSJ)
fut. λήψομαι (λήψω only late, v.l. in LXX 1 Ma.4.18); Ion.
A λάψομαι GDI5497.3, al. (Milet., iv/iii B. C.), 5597.11 (Ephesus, iii B. C.), corrupted to λάμψομαι in Mss. of Hdt.1.199; Dor.fut.2sg. λαψῇ Epich.34.2, Theoc.1.4,10, inf. λαμψεῖσθαι PSI9.1091.19; Hellenistic λήμψομαι PPar.14.47 (ii B. C.), CIG4224c (add.) (Telmessus), 4244 (Tlos), al.: aor. 2 ἔλᾰβον, Ep. ἔλλᾰβον Il.24.170, etc.; Ion. Iterat. λάβεσκον Hes.Fr.112, Hdt.4.78, 130; imper. λαβέ Il.1.407, etc.; written λάβε in Med. Ms. of A.Eu.130, but λαβέ Att.acc. to Hdn. Gr.1.431: pf. εἴληφα S.OT643, Ar.Ra.591 (lyr.), etc. (dub.in Archil. 143); Ion., Dor., Arc. λελάβηκα Hdt.4.79, IG42(1).121.68 (Epid., iv B. C.), 5(2).6.14 (Tegea, iv B. C.), also Eup.426; inf. λελαβήκειν IG 42(1).121.59 (Epid.), PSI9.1091.7: plpf. εἰλήφειν Th.2.88, Ion.3sg. λελαβήκεε v.l. in Hdt.3.42 (κατα-); Dor. pf. subj. 3sg. (παρ-) λελόνβῃ GDI5087b1 (Crete):—Med., aor. 2 ἐλαβόμην, Ep. ἐλλ-, Od. 5.325, etc.; Ep. redupl. λελαβέσθαι 4.388:—Pass., fut. ληφθήσομαι S.Ph.68, Th.6.91, κατα-λελήψομαι Aristid.Or.54p.677D.: aor. ἐλήφθην Ar.Eq.101, etc.; Ion. ἐλάφθην SIG58.8 (Milet., v B. C.), (κατ-) GDI5532.7 (Zeleia), ἐλάμφθην Hdt.2.89, 6.92, 7.239 (-λάφθ- by erasure in cod. B); Hellenistic ἐλήμφθην IG14.1320, Ev.Marc. 16.19 (ἀν-); Dor. ἐλάφθην Archim.Aren.1.13: pf. εἴλημμαι D.24.49, Ar.Pl.455; but in Trag.usu. λέλημμαι, A.Ag.876, E.Ion1113, IA363 (troch.), Cyc.433, cf. Ar.Ec.1090 (δια-); so later προ-λέληπτε (sic) Supp.Epigr.2.769 (Dura); Ion. λέλαμμαι (ἀπο-) Hdt.9.51, (δια-) 3.117; inf. ἀνα-λελάφθαι Hp.Off.11 (acc. to many codd., Hsch.and Erot., -λελάμφθαι vulg.); Ion.3pl. λελήφαται An.Ox.1.268; Dor. pf.imper. λελάφθω Archim. Con.Sph.3, al.:—in the fut., aor. Pass., and pf. Pass. the a is short by nature in Ion., prob. long in Dor. and in Doricized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται Test.Epict.5.14, λάμψεσθαι IG5(1).1390.67 (Andania, i B. C.); it is marked long in Aeol. λᾱμψεται Alc.Supp.5.9:—of these tenses Hom. uses only aor. Act., and aor.Med. twice (v. supr.); the Homeric pres. is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive: I take, 1 take hold of, grasp, seize, μάστιγα καὶ ἡνία Od.6.81: freq. with χειρί or χερσί added, χειρὶ χεῖρα λαβόντες Il.21.286; χερμάδιον λάβε χειρί 5.302; χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντόν Od.9.487; ἐν χείρεσσι λάβ' ἡνία Il.8.116; ἐν χεροῖν λ. S.OT913; διὰ χερῶν λαβών Id.Ant.916; ἐς χέρας E.Hec.1242; ἐν ἀγκάλαις A.Supp.481, etc.; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν Pi.N.3.81: c.acc. of the thing seized, λ. γούνατα Il.24.465; but also c. acc. of whole, gen. of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing, 2.316; τὸν δὲ πεσόντα ποδῶν ἔλαβε 4.463; γούνων λαβὼν κούρην Od. 6.142; λ. τινὰ τῆς ζώνης X.An.1.6.10, etc.: sts. c. gen. only, ἀγκὰς ἀλλήλων λαβέτην χερσί they took hold of one another with their arms, Il.23.711:—freq. in Med., v. infr. B. b take by violence, carry off as prize or booty, Il.5.273, 8.191, Hdt.4.130, S.Ph.68 (Pass.), 1431, etc.; capture a city, Plb.1.24.11, 3.61.8; ἐκ πόλιος . . ἀλόχους καὶ κτήματα Od.9.41; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν Il.11.114; ἵνα δαῖτα λάβῃσιν 24.43; of an eagle, 17.678; of a dolphin, 21.24. c λ. δίκην take, exact punishment, Lys.1.29,34, Isoc.4.181; ποινάς E.Tr. 360, etc. (rarely for δοῦναι δίκην, v.infr.11.1 e); λ. τιμωρίαν D.18.280. 2 of passions, feelings, etc., seize, μένος ἔλλαβε θυμόν Il.23.468; Ἀτρεΐωνα . . χόλος λάβεν 1.387; ὁππότε κέν μιν γυῖα λάβῃ κάματος 4.230; τὸν δὲ τρόμος ἔλλαβε γυῖα 24.170, al.; δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε Od.4.704; τοὺς Ἀθηναίους θάρσος ἔλαβε Th.2.92; ἄχος X.Cyr. 5.5.6; δέος Pl.Lg.699c; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, Th.2.34, D.C.44.19; of fevers and sudden illnesses, attack, Hp.Morb.1.19, Th.2.49, Ar.Ec.417, etc. (cf. λάζομαι, λῆψις):—Pass., λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], S.Tr.446, Hdt.1.138; ἔρωτι X.Cyr.6.1.31, etc. (reversely of the person, λ. θυμόν, etc., v. infr.11.3). b of a deity, seize, possess, τινα Hdt.4.79:—Pass., τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται Luc.Nigr.37. c of darkness, etc., occupy, possess, εὖτ' ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ A.Pers.365. 3 catch, overtake, as an enemy, Il.5.159, 11.106, 126, etc.; λ. τινὰ στείχοντα θύραζε Od.9.418; ζῶντες ἐλάμφθησαν Hdt.9.119; simply, find, come upon, S.OT1031, E.Ion1339. 4 catch, find out, detect, Hdt.2.89 (Pass.); ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ' αἰτιάματι; A.Pr.196; τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λ. S.OT266: freq. c. part., κἂν λάβῃς ἐψευσμένον ib.461; κλέπτοντα Κλέωνα λάβοιμι Ar.V.759; λ. τινὰ ψευδόμενον Pl.R.389d; τοῦτον ὑβρίζοντα λαβόντες D.21.97: with Adj., ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ Men.Epit.570:—Pass., δρῶσ' ἐλήφθης S.Tr.808; ἐπ' αὐτοφώρῳ δεινὰ δρῶντ' εἰλημμένω Ar.Pl.455; ληφθεῖσαν ἐπ' αὐτοφώρῳ μηχανωμένην τι Antipho 1.3; ἐλήφθη μοιχός Lys.13.66: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν' εὐσεβῆ S.Ph.1051. 5 λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by... Hdt.3.74; ἀραῖον λαβεῖν τινα S.OT276 codd. 6 c. dupl. acc., take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ' Id.Ph.1007; ξυμπαραστάτην λ. τινά ib.675; τοὺς Ἕλληνας λ. συναγωνιζομένους Isoc.5.86. 7 τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi leg. λαβών, ἐς . . ) Hdt.7.42; ἐν δεξιᾷ λ. τὴν Σικελίαν Th.7.1; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, Hdt.1.75; cf. ἀπείργω 11.2, ἔχω (A) A.1.7. 8 λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, Id.4.78, cf. 2.37; λ. ζυγόν Pi.P.2.93. b take food or drugs, Diocl.Frr.121 (Pass.), 140, Sor.1.125, Gal.15.469. 9 apprehend by the senses, ὄμμασιν θέαν S. Ph.537, cf. 656; πρόσφθεγμά τινος ib.234; ὁρᾶται, ἢ ἄλλῃ τινὶ αἰσθήσει λαμβάνεται Pl.R.524d. b apprehend with the mind, understand, φρενὶ λ. τὸν λόγον Hdt.9.10; νόῳ Id.3.41; τῇ διανοίᾳ Pl. Prm.143a; λ. ἐν ταῖς γνώμαις βεβαίως X.Cyr.3.3.51; ἐν νῷ Plb.2.35.6: abs., λ. τὴν ἀλήθειαν Antipho 1.6; μνήμην παρὰ τῆς φήμης λ. Lys.2.3, cf. Pl.Phdr.246d, etc. c with Adv. added, take, i.e. understand in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Hdt.7.142; λάβετε [τοὺς λόγους] μὴ πολεμίως Th.4.17; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, Id.6.27, cf. 61; ὀρθῶς λ. τὸν φιλοκερδῆ Pl.Hipparch.227c; λ. τι οὕτω, ὧδε, Arist.SE174b27, Rh.Al. 1423a4; ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονὸς λ. Plu.Alc.18: with παρά c.acc., λαμβάνω σε παρὰ βουκόλον . . PMag.Par.1.2434:—Pass., τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, A.D.Pron.78.22; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, Philostr.Im.2.32: less freq. c. dupl. acc., ὡς μεθυστικὰς λ. [τὰς ἁρμονίας] Arist.Pol.1342b25, cf. S.E.P.1.179; τῆς νίκης ἆθλον τὴν ὑπεροχὴν τῆς πολιτείας λ. Arist.Pol.1296a31; τοῦτο λ. γιγνόμενον Id.Mete. 346a7; also λ. περί τινος τί ἐστι Id.EN1142a32, cf. 1140a24, al.: also c. inf., λ. τι εἶναί τι Id.Mete.389a29, al.: with a relat. clause, οὕτω δεῖ λαμβάνειν, ἀλλ' οὐχ ὅτι . . Id.Metaph.1053a27, cf. Str.2.5.1; εἰλήφθω ὁ ἄδικος ποσαχῶς λέγεται Arist.EN1129a31: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι Plu.Flam.7; πρὸς ἀτιμίας Id.Cic.13; λ. δι' οἴκτου E. Supp.194; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, Plb.1.31.6. d in Logic, assume, take for granted, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον Arist.APr.46b6; λ. τὰς περὶ ἕκαστον ἀρχάς ib.53a2, etc.:—Pass., τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα ib.26b30; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις ib.33a15, cf. Phld.Rh.2.46 S., Sign.35, Oec.p.5 J., S.E.P.2.89. e take, i.e. determine, estimate, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων Th.3.20; ἐντεῦθεν τὸ μέγεθος τῶν ἁμαρτημάτων Lycurg.66; τὴν τιμωρίαν ποθεινοτέραν λ. Th.2.42. 10 take in hand, undertake (cf. ληπτέον) , λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opp. συνταχύνειν, Hdt.3.71; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, Id.7.24; παλαισμάτων λ. φροντίδα Pi.N.10.22. 11 take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους Plb.3.107.10. 12 part. λαβών freq. seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Od.24.398, cf. Il.21.36: so in Trag. and Com., τί μ' οὐ λαβὼν ἔκτεινας; S.OT1391, cf. 641; τῆ νῦν τόδε πῖθι λαβών Cratin.141, etc. b ingressive of ἔχων (ἔχω (A) A.1.6), ἑτάρους τε λ. καὶ νῆα . . ἦλθον Od. 15.269, cf. S.Tr.259. II receive, 1 have given one, get, receive, prop. of things (AB 106), ἄποινα Il.6.427; τὰ πρῶτα 23.275; ἀντίποινα S.El.592, v. infr.e; παρὰ βασιλέος δῶρα Hdt.8.10, cf. Ar. Eq.439; πρός τινος S.El.12, etc.; ἀπὸ τῶν συκοφαντῶν X.Mem.2.9.4; gain, win, κλέος Od.1.298, S.Ph.1347, etc.; ἀρετάν Pi.O.8.6; κόσμον Id.N.3.31 codd. (v.l. ἔλαχες Sch.); ἀλκήν S.OT218, etc.; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain... Isoc.10.39; λ. νόστον E.IT 1016, etc.; λ. τὴν ἀρχὴν τῆς θαλάττης Isoc.5.61; μοναρχίαν S.Ant. 1163; τέρψιν Id.Tr.820; χάριν Id.OT1004; κέρδος Ar.Ach.906: also in bad sense, λ. ὀνείδη S.OT1494; συμφοράν E.Med.43; θάνατον Id.Hel.201 (lyr.); γέλωτα μωρίαν τε incur... Id.Ion600; αἰτίαν ἀπό τινος Th.2.18, etc.:—for λ. θυμόν, etc., v. supr.1.2 et infr. 3. b receive hospitably, Od.7.255, cf. S.OC284 (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, BGU843.10 (i/ii A. D.). c receive in marriage, Hdt.1.199, 9.108, E.Fr.953.27, X. HG4.1.14, Isoc.10.39, PEleph.1.2 (iv B. C.), Men.Pk.436; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, SIG1044.14 (Halic., iv/iii B. C.); also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά Men.Pk.447. d λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν, receive a name, Pl. Plt.305d, Smp.173d. e λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, Hdt.1.115; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, Id.7.39; δίκην γὰρ ἀξίαν ἐλάμβανεν E.Ba.1312; λ. ζημίας D.11.11. f λ. ὅρκον receive an oath, Arist. Rh.1377a8; λ. πιστά X.An.3.2.5, al.; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, Id.Cyr.1.4.3, D.8.47. g λ. ἐν γαστρί conceive, Hp.Prorrh.2.24; κῦμα λ., of the earth, A.Ch. 128. h receive as produce, profit, etc., οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Ar.Nu. 1123; [χρήματα] ἐκ τῆς ἀρχῆς Pl.R.347b; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for... Ar.Pax1263, Ra.1235, cf. Nu.1395; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβοι; X.Smp.2.4. i λ. πεῖράν τινος, v. πεῖρα. 2 admit of, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει Pi.O.1.81. b admit, initiate, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους Hp.Decent.17. 3 of persons conceiving feelings and the like, λ. θυμόν take heart, Od. 10.461: freq. in periphrasis, λ. φόβον, = φοβεῖσθαι, S.OC729; αἰδῶ λ., = αἰδεῖσθαι, Id.Aj.345; λ. ὀργήν, = ὀργίζεσθαι, E.Supp.1050: so generally λ. ἀρχήν, = ἄρχεσθαι, Id.IA1124; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, = ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι, Th.1.91, Isoc.4.10, Arist.GA732b5, etc.; λ. κακόν τι Ar.Nu.1310; λ. νόσον take a disease, Pl.R.610d; λ. μορφήν, τέλος, etc., Arist.GA762a13, 744a21, etc.; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, Th.4.69, cf. 115. 4 c. inf., receive permission to . ., SIG996.6 (Smyrna, i A. D.). B Med., take hold of, lay hold on, c. gen., [σχεδίης] Od.5.325; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, Hdt.4.64, 9.76; χειρός E.Med.899, etc.; τοῦ βωμοῦ And.1.126, etc.: c. dupl.gen., μου λαβόμενος τῆς χειρός Pl. Chrm.153b. 2 seize and keep hold of, obtain possession of, ἀρχῆς S.OC373; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, Is.2.28; λ. ἀληθείας Pl.Plt.309d: rarely c. acc., τόν . . λελαβέσθαι Od.4.388. 3 lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, Hdt.2.121. δ. 4 of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, Th.3.24, cf. 106; Δήλου λαβόμεναι (sc. αἱ νῆες) reaching Delos, Id.8.80. 5 find fault with, censure, τινος Pl.Lg. 637c, Philostr.VA4.22. 6 λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, Hld.2.24.
German (Pape)
[Seite 10] (λαβ), fut. λήψομαι, ion. λάμψομαι, Her. z. B. 1, 199; dor. λαψοῦμαι, λαψῇ, Theocr. 1, 4. 10; λήμψεται, Matth. 10, 41; – aor. ἔλαβον, ep. auch ἔλλαβον, u. in der iterativen Form λάβεσκον, Her. 4, 78; imper. λαβέ, u. im med. λελαβέσθαι, Od. 4, 388; – perf. εἴληφα u. εἴ. λημμαι, ion. λελάβηκα, Her. 3, 42. 4, 79. 8, 122, u. λέλαμμαι, Her.; auch λέλημμαι, bei Aesch. Ag. 850, l. d.; Soph. in Cram. Anecd. Ox. 1, p. 268, 22; Eur. Cycl. 433, Ion 1113 (διαλελημμένον, Ar. Eccl. 10901; – aor. pass. ἐλήφθην, ion. ἐλάμφθην, Her.; – nehmen, sowohl freiwillig Gegebenes, als mit Gewalt. – 1) fassen, anfassen, ergreifen, χειρὶ χεῖρα λαβεῖν, Il. 21, 286; so τάδ' ἐν χεροῖν στέφη λαβοῦσα, Soph. O. R. 913; χρυσέαν χείρεσσι λαβὼν φιάλαν, Pind. P. 4, 193; so λάβε γούνατα, Il. 24, 465; oft steht neben dem accus. od. auch allein ein genit., den Theil ausdrückend, der angefaßt wird, κόρυθος λάβεν, Il. 3, 369; Ἕκτωρ μὲν κεφαλῆφιν ἐπεὶ λάβεν, οὐχὶ μεθίει, 16, 762; ποδῶν, γούνων, 1, 407. 18, 155; τὴν πτέρυγος λάβεν, d. i. er faßte den Vogel am Flügel, 2, 316; γούνων λαβὼν κούρην, die Jungfrau an den Knieen umfassend, wie es Schutzflehende thun, Od. 6, 142; auch ἀγκὰς λαβέτην ἀλλήλων, sie faßten sich einander mit den Armen, Il. 23, 711. Einzeln so auch bei Folgdn, λαβὼν Πολυξένην χερός Eur. Hec. 523, φάσ γανον κώπης 543; ἔλαβον τῆς ζώνης τὸν Ὀρόντην Xen. An. 1, 6, 10. Vgl. unten das med. – Häufiger mit dem bloßen accus., ergreifen, fassen, ἔγχος, σκῆπτρον, Soph. Ai. 279 El. 402; παῖδα ἐν ἀγκάλῃσι, Eur. Hipp. 1431; ἐν χεροῖν δέπας, Hec. 527; auch πρᾶγμα ἐς χέρας, 1242, wie δύναμιν, Suppl. 235; δόλῳ Φιλοκτήτην, Soph. Phil. 101; καὶ νῦν ἄγει με διὰ χερῶν οὕτω λαβών, Ant. 916; Ar. Av. 1055 u. sonst. – Auch ἄγραν ποσίν, ergreifen, erreichen, Pind. N. 3, 77. – Bes. auch im feindlichen Sinne, ergreifen, packen, Il. 5, 159. 11, 126, wie Od. 4, 388, τὸν εἴ πως σὺ δύναιο λοχησάμενος λελαβέσθαι, auch das med. steht; auch = Beute machen, rauben, ἐκ πόλιος δ' ἀλόχους καὶ κτήματα πολλὰ λαβόντες Od. 9, 41; σκῦλα, Soph. Phil. 1431; – erwischen, ertappen über der That, ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ' αἰτιάματι Aesch. Prom. 194; ζητῶν τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λαβεῖν Soph. O. R. 266; oft mit darauf folgdm partic., κἂν λάβῃς μ' ἐψευσμένον, O. R. 461; auch pass., δρῶσ' ἐλήφθης, du wurdest bei der That ertappt, Trach. 805; im guten Sinne, antreffen, erfinden, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν' εὐσεβῆ Phil. 1040; Ἑλλάδα κακίστην λαμβάνων εἰς παῖδ' ἐμόν Eur. Herc. Fur. 223; μή νυν ἐγὼ 'ν τοῖσι δικασταῖς κλέπτοντα Κλέωνα λάβοιμι Ar. Vesp. 759; in Prosa, Her. 2, 89. 7, 239; Plat. Gorg. 488; τινὰ ψευδόμενον, Rep. III, 389 c; ἐὰν ληφθῇ τις ἐπιβουλεύων Gorg. 473 b; δίκην δοῦναι ὑπὲρ ὧν εἴληψαι πεποιηκώς Din. 1, 103; Dem. 21, 189, u. A. so ἐπ' αὐτοφώρῳ. – Von der Gottheit, Einen ergreifen, ihn begeistern, Her. 4, 79, u. öfter im pass. – Auch von Gemüthszuständen, wie von Zuständen des Leibes, bes. krankhaften, sagt man μένος ἔλλαβε θυμόν, Il. 23, 468, Ἀτρείωνα δ' ἔπειτα χόλος λάβε, 1, 387, Wuth, Zorn erfaßte ihn, u. so oft bei ἄλγος, ἀμφασίη, ἄτη, ἄχος, πένθος, τρόμος, φόβος, wie ἔρως, θαῦμα, ἵμερος, ὕπνος, νόσος u. ä.; auch in Prosa, Her. ἔλαβέ με πόθος, 1, 165; φθόνος καὶ ἵμερος, 6, 137; λαμβάνει με δέος, Plat. Legg. III, 699 d; ἄχος αὐτὸν ἔλαβε Xen. Cyr. 5, 5, 6; λαμβάνει τὸ στράτευμα ἔνδεια An. 1, 10, 18. – Aber auch umgekehrt, wie bei uns »Muth fassen«, θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι, Od. 10, 461; σθένος λ., Soph. El. 334, φόβον, O. C. 729; ὀργήν, Eur. Suppl. 1050; bes. ἐλπίδα, Hoffnung fassen, Xen. Cyr. 4, 6, 7 u. sonst. – Uebertr., mit dem Geist erfassen, begreifen, μαιομένων μεγάλαν ἀρετὰν θυμῷ λαβεῖν Pind. Ol. 8, 6; νόῳ λαβὼν καὶ τοῦτο, im Geiste überlegend, Her. 3, 51 u. öfter; φρενὶ λαβόντες τὸν λόγον 9, 10; τὸ μάθημα ἐν αὐτῇ τῇ ψυχῇ λαβόντα Plat. Prot. 314 b; τῇ διανοίᾳ Parm. 143 a; ταῦτα πάντα λογισμῷ λαβών Rep. VI, 496 b; νῷ καὶ διανοήματι Legg. X, 898 e, wofür Ath. VIII, 364 a ἐπὶ νοῦν οὐ λαμβάνοντες τὰ εἰρημένα gesagt ist. – Dah. übh. erfassen, wie bildlich Plat. Theaet. 199 e gesagt ist τὸν θηρεύοντα τότε μὲν ἐπιστήμην λαβόντα, vgl. 208 d, öfter; vgl. noch τὴν αἰτίαν τῆς τῶν πτερῶν ἀποβολῆς λάβωμεν Phaedr. 246 d; auch Sp., wie Pol. 2, 35, 8 λαμβάνειν πρὸ ὀφθαλμῶν sagt, sich vor Augen stellen, betrachten. – 2) daran reiht sich die allgemeine Bdtg einnehmen, erreichen, erlangen, wonach man strebt, κλέος λαβεῖν, Ruhm erwerben, Od. 1, 298, wie Eur. El. 1084; Soph. Phil. 1331; κτῆμα τῆς νίκης, 81; ἀλκὴν λάβοις ἂν κἀνακούφισιν πόνων, O. R. 218; auch προθυμίαν, φρόνησιν, Trach. 670 Phil. 1078; auch ψόγον, Eur. Hel. 852; γέλωτ' ἐν αὐτοῖς μωρίαν τε λήψομαι Ion 600; θέαν, Soph. Phil. 652; Ertrag, Frucht, Nutzen ziehen von Etwas, οὔτ' οἶνον οὔτ' ἄλλ' οὐδὲν ἐκ τοῦ χωρίου Ar. Nubb. 1123; Xen. Hem. 2, 7, 2; ähnl. τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν Pol. 1, 4, 11. – So auch δίκην, ποινάς, Eur. Bacch. 1313 Troad. 360 u. Folgde; παρά τινος, Lys. 4, a. E.; τιμωρίας, Pol. 37, 2, 7 (vgl. auch unten 3); – τὴν Ἴδην ἐς ἀριστερὴν χέρα, Her. 7, 42, das Idagebirge auf die linke Hand bekommen, so marschiren, daß das Gebirge links liegen bleibt. – Auch geradezu kaufen, λαμβάνειν τι ὀβολοῦ, Ar. Ran. 1236 u. öfter; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖσμα λάβοι; Xen. Conv. 2, 4. – 3) freundlich, gastlich aufnehmen, Od. 7, 255, vgl. Il. 11, 842; τὸν ἱκέτην, Soph. O. C. 284. – 4) bei den Dialektikern, annehmen für Etwas, als ausgemacht annehmen, Arist. u. Sp. – Dah. = erklären, bestimmen, ὀρθῶς τὸν φιλοκερδῆ Plat. Hipparch. 227 c; – aufnehmen, ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ, als Geschenk mit Dank, Pol. 1, 36, 6; ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονός, Plut. Alc. 18; τοῦτο πρὸς ἀτιμίαν ὁ δῆμος ἔλαβεν, legte es so aus, Cic. 13; πρὸς ὀργήν, auch πρὸς ὀργῆς u. ä., vgl. Lob. zu Phryn. p. 10. – Auch = eine Stelle eines Schriftwerkes auslegen, erklären. – 5) annehmen, nehmen, was gegeben wird, nach B. A. 106 nur von Dingen, σκεῦος, nicht ἵππον, ἂψ ὅγε τὴν ἀπέλυσε λαβὼν ἀπερείσι' ἄποινα Il. 6, 427, wie Soph. τῆς θυγατρὸς ἀντίπ οινα λ. El. 582; τερπνᾶς δ' ἐπεὶ χρυσοστεφάνοιο λάβεν καρπ ὸν Ἥβας Pind. Ol. 6, 57; παρ' οὗπερ ἔλαβον τάδε τὰ τόξα Soph. Phil. 1216; καὶ μὴν χάριν γ' ἂν ἀξίαν λάβοις ἐμοῦ O. R. 1004; δῶρον τῶν ἐμῶν χειρῶν λαβών 1022; βούλει τῶν ταλάντων ἓν λαβὼν σιωπᾶν Ar. Equ. 439; δῶρα λάμψεται Her. 8, 10; Folgde; παρὰ δὲ τοῦ Ἰνδοῦ ἡδέως ἂν λάβοιμι χρήματα εἰ διδοίη Xen. Cyr. 3, 2, 28, der τοὺς λαβόντας καὶ δεξαμένους τὰ δῶρα vrbdt, 1, 4, 26; vgl. Dem. 19, 139; μισθούς, χρήματα, Plat. Gorg. 514 a Rep. VIII, 368 c; λαμβάνειν μᾶλλον ἢ διδόναι Thuc. 2, 97, u. oft so entgegengesetzt; vgl. οὐχ ὥς τι δώσοντ' ἀλλ' ὅπως τι λήψεται Ar. Eccl. 783; auch πιστὰ δοὺς καὶ λαβών, Xen. oft, wie σπ ονδὰς λαμβάνειν καὶ δεξιάν, Hell. 4, 1, 29; ähnlich ὅρκον, Eur. Suppl. 1188; ὅρκον παρά τινος, Einem einen Eid abnehmen, Is. 2, 39; – λαμβάνειν τὴν θυγατέρα, die Tochter zur Frau nehmen, Xen. Hell. 4, 1, 14; vollständiger ἢν τὴν θυγατέρα μου γυναῖκα λαμβάνῃς Cvr. 8, 4, 16; δι' ἡμῶν ἔλαβε τὴν μητέρα σου ὁ πατήρ Plat. Crit. 50 d; γυναῖκα Eur. Alc. 324; ähnl. λαβεῖν γάμους I. A. 486; – ἐσθῆτα, ein Kleid anlegen, Her. 2, 37. 4, 78; – ὄνομα, einen Namen annehmen, erhalten, Plat. Soph. 267 d; παρά τινος Crat. 409 d; ἐπωνυμίαν Conv. 173 d; – λαμβάνειν τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι, Einen in Eid und Pflicht nchmen, Her. 3, 74; – δίκην, Strafe empfangen, erleiden, Her. 1, 115; auch τὴν ἀξίαν, sc. δίκην, die verdiente Strafe erleiden, 7, 39. Aehnl. κακὸν λαβεῖν, Schaden leiden, Xen. Oec. 1, 8 Conv. 4, 50; ὅταν τὸ σῶμα κακόν τι λάβῃ Dem. 18, 198; πληγὰς εἰληφέναι 54, 14; Xen. u. A.; bei den Tragg., τοὐπιτίμιον, Aesch. Spt. 1021; τοιαῦτ' ὀνείδη, Soph. O. R. 1494, leiden, λύπην, πημονάς u. ä., συμφοράν, Eur. Med. 43; u. im Ggstz genießen, ἄπονον χάρμα, Pind. Ol. 11, 23; τέρψιν, Soph. Tr. 820, u. ä. öfter bei Eur. u. Folgdn. – Von der Frau empfangen, vollständig ἐν γαστρί, Hippocr. (vgl. κῦμα). – In sich aufnehmen, fassen, enthalten, Pol. 3, 107, 10. – Med. wie act. sich an Etwas halten, anfassen, c. gen., ἀρχῆς, Soph. O. C. 379; χειρὸς δεξιᾶς, Eur. Med. 899, χειρὶ γενειάδος, Andr. 575, πέπλων, Heracl. 48; λάβεσθέ μου, λάβεσθε τοῦ σκέλους Ar. Ach. 1214; τῆς κεφαλῆς Her. 4, 64; γονάτων, ἱερῶν, Andoc. 1, 19. 2, 15; καιροῦ, die Gelegenheit benutzen, Is. 2, 28; Dem. u. A.; εἴ τίς σου λαβόμενος εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀπαγάγοι Plat. Gorg. 486 a, dich ergreift u. fortführt; καί μου λαβόμενος τῆς χειρὸς ἔφη Parm. 126 a, öfter. – Uebertr., βραχείας ἐλπίδος Pol. 37, 2, 7; τῆς ἀληθείας Plat. Phil. 65 b. – Bei Sp. auch = sich an Jemand halten, ihn tadeln, vgl. Plat. Legg. I, 637 b; – λαβέσθαι ἑαυτοῦ, an sich halten, sich zurückhalten, Heliod. – Das partic. λαβών steht bes. bei den Attikern oft scheinbar pleonastisch, die Handlung ausführlich u. anschaulich beschreibend, wobei man von Beispielen, wie λαβὼν κύσε χεῖρα, er nahm die Hand u. küßte sie, Od. 24, 398 ausgehen kann; κτεῖναι λαβών Soph. O. R. 641; στρατὸν λαβὼν ἔπακτον ἔρχεται Trach. 258. Vgl. Valck. Phoen. 481.