mare: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(D_5)
(Gf-D_5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_514.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_514.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_514.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_514.jpg}}]]'''subs.'''
P. and V. [[ἵππος]], ἡ, P. θήλεια [[ἵππος]], ἡ (Plat.).
P. and V. [[ἵππος]], ἡ, P. θήλεια [[ἵππος]], ἡ (Plat.).
}}
}}
Line 7: Line 8:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>măre</b>,⁶ is, n.,<br /><b>1</b> la mer : Cic., Cæs., Virg., etc. || [[terra]] marique, v. [[terra]] || pl. maria Cic. Tusc. 5, 69 ; Cæs. G. 5, 1, 2 || [[mare]] [[Oceanus]] Cæs. G. 3, 7, 2, l’Océan || [[nostrum]] [[mare]] Cæs. G. 5, 1, 2 ; Sall. J. 17, 4, mer Méditerranée<br /><b>2</b> eau de mer, eau salée : Hor. S. 2, 8, 15 ; Plin. 14, 73 || vert de mer [couleur] : Plin. 37, 80<br /><b>3</b> [fig.] aeris magnum [[mare]] Lucr. 5, 276, le [[vaste]] océan de l’air ; [[mare]] cælo confundere Juv. 6, 283, remuer ciel et terre ; maria et montes polliceri Sall. C. 23, 3, promettre monts et merveilles ; in [[mare]] fundere aquas Ov. Tr. 5, 6, 41, porter de l’eau à la rivière || [[vaste]] récipient : [[mare]] æreum Vulg. 4 Reg. 25, 13. au lieu de mari, abl. [[mare]] Pl. Mil. 1309 ; Lucr. 1, 161 ; Ov. Tr. 5, 2, 20 || gén. pl. [[marum]] Næv d. Prisc. Gramm. p.&nbsp;770.
|gf=<b>măre</b>,⁶ is, n.,<br /><b>1</b> la mer : Cic., Cæs., Virg., etc. &#124;&#124; [[terra]] marique, v. [[terra]] &#124;&#124; pl. maria Cic. Tusc. 5, 69 ; Cæs. G. 5, 1, 2 &#124;&#124; [[mare]] [[Oceanus]] Cæs. G. 3, 7, 2, l’Océan &#124;&#124; [[nostrum]] [[mare]] Cæs. G. 5, 1, 2 ; Sall. J. 17, 4, mer Méditerranée<br /><b>2</b> eau de mer, eau salée : Hor. S. 2, 8, 15 ; Plin. 14, 73 &#124;&#124; vert de mer [couleur] : Plin. 37, 80<br /><b>3</b> [fig.] aeris magnum [[mare]] Lucr. 5, 276, le [[vaste]] océan de l’air ; [[mare]] cælo confundere Juv. 6, 283, remuer ciel et terre ; maria et montes polliceri Sall. C. 23, 3, promettre monts et merveilles ; in [[mare]] fundere aquas Ov. Tr. 5, 6, 41, porter de l’eau à la rivière &#124;&#124; [[vaste]] récipient : [[mare]] æreum Vulg. 4 Reg. 25, 13. au lieu de mari, abl. [[mare]] Pl. Mil. 1309 ; Lucr. 1, 161 ; Ov. Tr. 5, 2, 20 &#124;&#124; gén. pl. [[marum]] Næv d. Prisc. Gramm. p.&nbsp;770.||[[terra]] marique, v. [[terra]]||pl. maria Cic. Tusc. 5, 69 ; Cæs. G. 5, 1, 2||[[mare]] [[Oceanus]] Cæs. G. 3, 7, 2, l’Océan||[[nostrum]] [[mare]] Cæs. G. 5, 1, 2 ; Sall. J. 17, 4, mer Méditerranée<br /><b>2</b> eau de mer, eau salée : Hor. S. 2, 8, 15 ; Plin. 14, 73||vert de mer [couleur] : Plin. 37, 80<br /><b>3</b> [fig.] aeris magnum [[mare]] Lucr. 5, 276, le [[vaste]] océan de l’air ; [[mare]] cælo confundere Juv. 6, 283, remuer ciel et terre ; maria et montes polliceri Sall. C. 23, 3, promettre monts et merveilles ; in [[mare]] fundere aquas Ov. Tr. 5, 6, 41, porter de l’eau à la rivière||[[vaste]] récipient : [[mare]] æreum Vulg. 4 Reg. 25, 13. au lieu de mari, abl. [[mare]] Pl. Mil. 1309 ; Lucr. 1, 161 ; Ov. Tr. 5, 2, 20||gén. pl. [[marum]] Næv d. Prisc. Gramm. p.&nbsp;770.
}}
}}

Revision as of 07:42, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_514.jpg}}

subs.

P. and V. ἵππος, ἡ, P. θήλεια ἵππος, ἡ (Plat.).

Latin > English (Lewis & Short)

măre: is (
I abl. sing. mare, Varr. ap. Charis. p. 45 and 111 P.; and in Prisc. p. 759 ib.; Lucr. 1, 161; Ov. Tr. 5, 2, 20; id. P. 4, 6, 46; 198; Lact. Mort. Pers. 21, 11; gen. plur. marum, Naev. ap. Prisc. p. 770 P.), n. root mar-, gleam, glimmer (cf. ἅλς μαρμαρέη, Il. 14, 273); Gr. μάρμαρος; Lat. marmor; Sanscr. mīras, sea; Goth. marei; Angl. - Sax. mere; Germ. Meer. Curtius, however, refers these words to root mar-, die; cf. morior, marceo, the sea, opp. to dry land.
I Lit.
   A In gen.: sol, qui Mare, terram, caelum contines tuo cum lumine, Enn. ap. Prob. Verg. E. 6, 31 (Trag. v. 322 Vahl.): indu mari magno, id. ap. Macr. S. 6, 2 (Ann. v. 425 ib.): mare infidum, Plaut. Trin. 4, 1, 13: fluctuosum, id. Rud. 4, 2, 5: ventosum, Hor. C. 3, 4, 45: tumultuosum, id. ib. 3, 1, 26: tumidum, Verg. A. 8, 671: placidum, id. E. 2, 26: tranquillum, Plaut. Poen. 3, 1, 4: vastissimum, Cic. Pis. 24, 57: vastum atque apertum, Caes. B. G. 3, 12: profundum et immensum, Cic. Planc. 6, 15: planum, Juv. 12, 62: numquam ingressus es mare, Ter. Hec. 3, 4, 5: mare pedibus ingredi, Lact. 4, 15, 21: remenso ire mari, Verg. A. 3, 144: terrā marique, by sea and by land: terra marique acquirenda, i. e. at all hazards, Juv. 14, 222; v. terra.—In plur.: maria salsa, Enn. ap. Non. 183, 18 (Trag. v. 145 Vahl.): quibus cavernis maria sustineantur, Cic. Tusc. 5, 24 fin.: in reliquis maribus, Caes. B. G. 5, 1, 2.—Poet. as a figure for hard-heartedness: te saevae progenuere ferae Aut mare, etc., Ov. H. 7, 39; cf. Cat. 64, 155; cf. also: Nam mare haud est mare; vos mare acerrumum; nam in mari repperi, hic elavi bonis, Plaut. As. 1, 2, 8 sq.: meretricem ego item esse reor mare ut est; quod des devorat, numquam abundat, id. Truc. 2, 7, 17 sq.—In apposition with Oceanus: proximus mare Oceanum in Andibus hiemarat, Caes. B. G. 3, 7, 2; Tac. H. 4, 12; cf. also: ecce maris magna claudit nos obice pontus, the depths of the sea, Verg. A. 10, 377: maria omnia caelo Miscere, id. ib. 5, 790.—Prov.: mare caelo miscere, to mingle sea and sky, i. e. to raise a terrific storm, bluster: clames licet, et mare caelo Confundas, homo sum, Juv. 6, 282: quis caelum terris non misceat et mare caelo, id. 2, 25: terrā marique aliquid quaerere or conquirere, to search for a thing by sea and land, i. e. everywhere, Plaut. Poen. prol. 105; Vatin. ap. Cic. Fam. 5, 9; Sall. C. 13: maria et montes polliceri, to promise seas and mountains, i. e. more than one can perform, id. ib. 23, 2: his qui contentus non est, in mare fundat aquas, pour water into the sea, i. e. fill that which is already full, Ov. Tr. 5, 6, 44.—
   B In partic., of single seas: mare nostrum, i. e. the Mediterranean Sea, Caes. B. G. 5, 1; Sall. J. 17; Plin. 6, 28, 30, § 126; Luc. 8, 293: mare superum, the Upper Sea, the Adriatic, Plaut. Men. 2, 1, 11; Cic. de Or. 3, 19, 69; Mel. 2, 4; Plin. 3, 5, 6, § 41; 3, 5, 10 al.: mare inferum, the Etruscan Sea, Cic. l. l.; Att. 8, 3, 5; Mel. l. l.; Plin. l. l. al.: mare Aegeum, Juv. 13, 246: mare rubrum, v. ruber; of a fresh - water lake: Galileae, Vulg. Matt. 4, 18.—
II Transf. (poet. and in post-Aug. prose).
   A Sea-water, salt-water: Chium maris expers, unmixed Chian wine, Hor. S. 2, 8, 15 (id est, sine aqua marina, Schol. Acr.); so, vinum mari condire, Plin. 14, 7, 9, § 73.—
   B The color of the sea, sea-green: smaragdi virens mare, Plin. 37, 6, 21, § 80. —*
   C Of the air: mare aëris, the sea, i. e. expanse of air: id omne Aëris in magnum fertur mare, Lucr. 5, 276.—
   D A large vessel: bases et mare aëneum, Vulg. 4 Reg. 25, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

măre,⁶ is, n.,
1 la mer : Cic., Cæs., Virg., etc. || terra marique, v. terra || pl. maria Cic. Tusc. 5, 69 ; Cæs. G. 5, 1, 2 || mare Oceanus Cæs. G. 3, 7, 2, l’Océan || nostrum mare Cæs. G. 5, 1, 2 ; Sall. J. 17, 4, mer Méditerranée
2 eau de mer, eau salée : Hor. S. 2, 8, 15 ; Plin. 14, 73 || vert de mer [couleur] : Plin. 37, 80
3 [fig.] aeris magnum mare Lucr. 5, 276, le vaste océan de l’air ; mare cælo confundere Juv. 6, 283, remuer ciel et terre ; maria et montes polliceri Sall. C. 23, 3, promettre monts et merveilles ; in mare fundere aquas Ov. Tr. 5, 6, 41, porter de l’eau à la rivière || vaste récipient : mare æreum Vulg. 4 Reg. 25, 13. au lieu de mari, abl. mare Pl. Mil. 1309 ; Lucr. 1, 161 ; Ov. Tr. 5, 2, 20 || gén. pl. marum Næv d. Prisc. Gramm. p. 770.