εὐδοκέω

From LSJ

ἑλλέβορον ἤδη πώποτ' ἔπιες → did you ever drink hellebore at any point, did you ever drink hellebore, have you ever taken medication for mental illness, are you mad, you are mad, what are you on

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐδοκέω Medium diacritics: εὐδοκέω Low diacritics: ευδοκέω Capitals: ΕΥΔΟΚΕΩ
Transliteration A: eudokéō Transliteration B: eudokeō Transliteration C: evdokeo Beta Code: eu)doke/w

English (LSJ)

A to be well pleased or content, Plb.2.49.2, al.; ἐάν… Id.29.12.8: c. part., Id.15.36.6: c. dat., to be content with, find pleasure in a person or thing, Id.18.52.5, D.S.17.47, D.H.8.74; τῇ ἀδικίᾳ 2 Ep.Thess.2.12; ἔν τινι LXX Is.62.4, al., 2 Ep.Cor.12.10, al.; εἴς τινα 2 Ep.Pet.1.17; ἐπί τινι LXX Ju.15.10: also c. acc., τινα ib.Ge.33.10; (ἐγγύους) SIG672.27 (Delph., ii B. C.); ἡ γῆ -ήσει τὰ σάββατα LXX Le.26.34.
2 consent, approve, c. dat., τοῖς γεγραμμένοις PLond.3.1168.15 (i A. D.), al.; τῇ δημοσιώσει POxy.1273.40 (iii A. D.); also ἐπί τινι PTeb.317.33 (ii A. D.), al.: freq. abs. in legal documents, PRyl.120.24 (ii A. D.), etc.
3 c. inf., consent, agree to do, Plb.1.78.8, al. (and c. acc. et inf., consent that... Id.1.8.4, LXX 2 Ma.14.35); to be ready, willing, PGrenf.1.1.17 (ii B. C.), 1 Ep.Thess.2.8.
b determine, resolve, Ev. Luc.12.32, etc.
4 to be content, happy, Phld.D.1.1:—also in Med., τῆς εὐδοκουμένης ζωῆς Id.Mort.36.
5 Med., = Act. in signf. 1, ἐπί τινι Plb.1.8.4; τινι Id.3.31.6, D.S.15.16 codd.; περί τινος Phld.Rh.Supp.p.44S.
II Pass., to be favoured, i.e. prosper, LXX 1 Ch.29.23: c. dat., find approval with, τισι Plb.1.88.4, al.
2 to be approved, ὑπό τινων BGU1157.12 (i B. C.).
III of persons or things, to be well-pleasing or acceptable, find favour with, τινι Plb.20.5.10, Max.Tyr.32.5; τὰ εὐδοκοῦντα ἑαυτῷ Phld.Rh.Supp. p.54 S.
IV c. acc. et gen., deem worthy of, τινα τιμῆς PLond.1.3.6 (ii B. C.).

German (Pape)

[Seite 1062] womit zufrieden sein, einstimmen, genehmigen, oft bei Pol., ὥςτε πάντας εὐδοκῆσαι, στρατηγὸν αὐτὸν ὑπάρχειν 1, 8, 4; auch εὐδοκεῖν τινι, 2, 38, 7 (so auch D. Sic. öfter, 4, 23. 17, 47; auch ἔν τινι, Sp., wie Matth. 3, 17); – c. partic., εὐδοκοῦσι τὴν πολιτείαν μετειληφότες ib. 2, 38, 4; τοῖς Θηβαίοις οὐχ ὅλως εὐδόκει τὸ γεγονός 20, 5, 10. – Pass. εὐδοκεῖσθαι ἐπί τινι, mit Etwas zufriedengestellt sein, ib. 1, 8, 4, wie τινί, 27, 3, 5; in B. A. 260 wird erkl. εὐδοκούμενος ὸ συγκατατιθέμενος καὶ μὴ ἀντιλέγων.

French (Bailly abrégé)

εὐδοκῶ :
juger bon, approuver, être satisfait.
Étymologie: εὖ, δοκέω.

Russian (Dvoretsky)

εὐδοκέω: (impf. ηὐδόκουν и εὐδόκουν, aor. ηὐδόκησα и εὐδόκησα)
1 удовлетворяться, быть довольным (τινι Polyb. и ἔν τινι NT, med. τινι и ἐπί τινι Polyb.);
2 одобрительно относиться, соглашаться (ποιεῖν τι Polyb., NT): εὐδοκήσας τῇ συνθήκῃ Diod. приняв это условие;
3 быть по душе, нравиться (τινι Polyb.);
4 благоволить (εἴς τινα NT).

Greek (Liddell-Scott)

εὐδοκέω: παρατ. εὐδόκουν ἢ ηὐδόκουν: μέλλ. -ήσω. Εἶμαι ἐντελῶς εὐχαριστημένος, εὐνοϊκῶς διάκειμαι, ἀποδέχομαί τι εὐχαρίστως, συναινῶ ἔν τινι πράγματι, τινι Πολύβ. 2. 38, 47· τι Ἑβδ.· ὡσαύτως μετὰ προσώπου, τινι Διόδ. 17. 47· ἔν τινι Ἐπιστ. Β΄, π. Κορ. ιβ΄, 10, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Ματθ. γ΄, 17. ὡσαύτως μετὰ μετοχ., χαίρω πράττων τι, Πολύβ. 2. 38, 4· μετ’ ἀπαρ., συγκατανεύω νὰ πράξω τι, ὁ αὐτ. 5. 93, 7· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., συναινῶ να…, 1. 8, 4., 7. 4, 5. 3) οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσῳ ἢ παθ., εὐδοκεῖσθαι ἐπί τι 1. 8, 4· τινι 3. 31, 6., 27. 3, 5: -ἀπολ., εὐδοκήθη, ηὐτύχησεν, Ἑβδ. (Α΄, Παρακλ. ΚΘ΄, 23), ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, εἶμαι εὐάρεστοςεὐπρόσδεκτος, τινι, εἴς τινα, Πολύβ. 20. 5, 10· - ὡσαύτως ἐν τῷ μέσῳ ἢ παθ., ἐπιδοκιμάζομαι ἢ γίνομαι ἀποδεκτός, τινι, ὑπό τινος, ὁ αὐτ. 1. 6, 3, κτλ.· ἀπολ., 1. 71, 3.

Spanish

complacerse, estar contento

English (Strong)

from εὖ and δοκέω; to think well of, i.e. approve (an act); specially, to approbate (a person or thing): think good, (be well) please(-d), be the good (have, take) pleasure, be willing.

English (Thayer)

εὐδοκῶ; imperfect 1st person plural εὐδοκοῦμεν (WH after Vat. ἠυδοκουμεν; Winer's Grammar, and Buttmann, as below)); 1st aorist εὐδόκησα and (in L T Tr; L Tr WH; T Tr WH; T Tr; T; L marginal reading) ἠυδόκησα, cf. Lob. ad Phryn., p. 456,140; Winer's Grammar, 71 (69); (Buttmann, 34 (30); Tdf. Proleg., p. 120; WH's Appendix, p. 162); (from εὖ aud δοκέω, cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 370, who treats of the word fully and with his usual learning (cf. Winer's Grammar, 101 (95))); the Sept. mostly for רָצָה; among Greek writers used especially by Polybius, Diodorus, and Dionysius Halicarnassus;
1. as in secular authors, followed by an infinitive, it seems good to one, is one's good pleasure; to think it good, choose, determine, decide: Lightfoot; Winer's Grammar, § 64,3b.; Buttmann, § 129,16); with the included idea of kindness accompanying the decision, to do willingly what is signified by the infinitive, to be ready to, to prefer, choose rather (A. V. we thought it good), μᾶλλον εὐδοκῶ, ἐν τίνι, to be well pleased with, take pleasure in, a person or thing (cf. Winer's Grammar, 38,232 (218); Buttmann, 185 (160)): Tr; Winer's Grammar, 278 (261); Buttmann, 198 (171)); R G L brackets; בְּ חָפֵץ, בְּ רָצָה, εἰς τινα (i. e. when directing the mind, turning the thoughts, unto), to be favorably inclined toward one (cf. Winer's Grammar, § 31,5; Buttmann, § 133,23): R G; Winer's Grammar, 222 (209)): L T WH; with the accusative of the thing: T Tr WH (see above); συνευδοκέω.)

Greek Monotonic

εὐδοκέω: παρατ. εὐδόκουν ή ηὐδόκουν, μέλ. -ήσω,
1. είμαι πλήρως ευχαριστημένος, ευαρεστούμαι, ἔν τινι, με κάποιον ή κάτι, σε Καινή Διαθήκη
2. με απαρ., συναινώ να, συμφωνώ να κάνω κάτι, στο ίδ.

Middle Liddell

εὐ-δοκέω,
1. to be well pleased, ἔν τινι with a person or thing, NTest.
2. c. inf. to consent to do, be glad to do, NTest.

Chinese

原文音譯:eÙdokšw 由-多克哦
詞類次數:動詞(21)
原文字根:好-看來好像
字義溯源:認為美好,喜悅,喜歡,喜愛,樂意,願意,贊許,可喜樂的,固然樂意;由(εὖ / εὖγε)=好)與(δοκέω)*=想)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美)
同源字:1) (δοκέω)想,以為 2) (εὐδοκέω)喜悅 3) (εὐδοκία)滿意 4) (συνευδοκέω)喜歡參讀 (ἐπινεύω)同義字
出現次數:總共(21);太(3);可(1);路(2);羅(2);林前(2);林後(2);加(1);西(1);帖前(2);帖後(1);來(3);彼後(1)
譯字彙編
1) 樂意(3) 路12:32; 羅15:26; 加1:16;
2) 就樂意(2) 林前1:21; 帖前3:1;
3) 我所喜悅的(2) 太3:17; 太17:5;
4) 願意(2) 林後5:8; 帖前2:8;
5) 我得了喜悅(2) 可1:11; 路3:22;
6) 你喜悅的(1) 來10:8;
7) 喜悅(1) 來10:38;
8) 得著⋯喜悅(1) 彼後1:17;
9) 你所喜悅的(1) 來10:6;
10) 我⋯為可喜樂的(1) 林後12:10;
11) 喜愛(1) 帖後2:12;
12) 喜歡(1) 林前10:5;
13) 所喜悅的(1) 太12:18;
14) 他喜歡(1) 西1:19;
15) 他們固然樂意(1) 羅15:27

Léxico de magia

complacerse, estar contento como acción de la divinidad ἐξορκίζω τὸν ἐν ωαπ εὐδοκήσαντα os conjuro por el que se complace en la pureza SM 45 20