ἀτέραμνος
English (LSJ)
ἀτέραμνον,
A unsoftened, hard, ὕδατα ib.1, Arist.GA767a34; πέτρα Theoc.10.7; ἀτέραμνος κοιλία costive, Hp.Aër.4; of food that will not cook, Plu.2.701c, Gal.17(2).157.
II metaph., stubborn, unfeeling, merciless, κῆρ Od.23.167; ὀργή A.Pr.192; βροντῆς μύκημ' ἀτέραμνον ib. 1062.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): ἀτέρεμνος Hsch.
I 1duro ὕδατα Hp.Aër.1, Arist.GA 767a34, Thphr.Fr.159.25, πέτρα Theoc.10.7, cf. Hsch.
•de alimentos resistente a la cocción Plu.2.701c (cód.), Gal.17(2).157, esp. de las legumbres, Hsch.
2 estreñido κοιλία Hp.Aër.4.
II fig. duro, implacable κῆρ Od.23.167, ὀργή A.Pr.190, βροντῆς μύκημ' ἀτέραμνον A.Pr.1062
•subst. τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Plb.4.21.4, cf. Ph.2.244.
• Etimología: Comp. c. ἀ- priv. a partir de τεράμων de la raíz de τείρω q.u.
German (Pape)
[Seite 385] unerweicht, hart, VLL. δυσμετάβλητος (vgl. τέρην); κῆρ Od. 23, 167; ὀργή Aesch. Prom. 190; βροντῆς μύκημα 1064; πέτρα Theocr. 10, 7; τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Pol. 4, 21; vom Wasser, Arist.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
cru, dur ; fig. κῆρ ἀτέραμνον OD cœur qui ne se laisse point attendrir ; ἀτέραμνος ὀργή ESCHL colère implacable.
Étymologie: ἀ, τείρω.
Russian (Dvoretsky)
ἀτέραμνος:
1 жесткий (ὕδατα Arst.);
2 твердый (πέτρα Theocr.; λίθοι Plut.);
3 суровый, неумолимый, грозный (κῆρ Hom.; ὀργή, βροντῆς μύκημα Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀτέραμνος: -ον, μὴ μαλακυνθείς, τραχύς, ὕδατα Ἱππ. π. Ἀέρ. 280, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4, 2, 8· ἀτ. κοιλία, ἀνέκριτος κοιλία, ἔμφραξις, Ἱππ. ἔνθ’ ἀνωτ. 282. ΙΙ. μεταφ. ἀνοικτίρμων, σκληρός, ἀνηλεής, Κῆρ’ Ὀδ. Ψ. 167· ὀργή, βροντὴ Αἰσχύλ. Πρ. 190, 1062.
English (Autenrieth)
(τείρω): hard, inexorable, Od. 23.167†.
Greek Monolingual
ἀτέραμνος, -ον (Α)
1. τραχύς, σκληρός
2. (για σωματικές λειτουργίες) εκείνος που παρουσιάζει δυσκαμψία ή δυσλειτουργία
3. (για όσπρια) αυτός που βράζει δύσκολα, ο κακόβραστος
4. σκληρός, άκαμπτος, ανηλεής (η λέξη και στον Παπαδιαμάντη, «πέλαγος άπειρον και ατέραμνον» — φοβερό, ανελέητο, πάντα φουρτουνιασμένο).
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + (ουδ.) τέραμα (πρβλ. τείρω «θλίβω, κατατρίβω», τέρην «μαλακός, λεπτός», τεράμων «απαλός, τρυφερός») + (επίθημα) -mno- (πρβλ. απάλαμνος)].
Greek Monotonic
ἀτέραμνος: -ον (τέρην), αυτός που δεν γίνεται μαλακός· μεταφ., πείσμων, σκληρός, ανηλεής, σε Ομήρ. Οδ., Αισχύλ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: adj.
Meaning: hard, stubborn, merciless (Od.).
Other forms: ἀτεράμων (Ar.)
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Analyzed as α privativum and a noun *τέραμα, from the root of τείρω, τέρην, so not weak; s. Frisk, Adj. priv. 5f., Sommer, Nominalkomp. 11 n. 2. But there is no evidence for *h₂ in this root (rather for *h₁), Pok. 1071; there is an adj. τεράμων (q.v.), but Frisk and Chantr. think that it may be secondarily derived from ἀτέραμνος. A form in -αμνος suggests substr. origin.
Middle Liddell
τέρην
unsoftened: metaph. stubborn, unfeeling, merciless, Od., Aesch.
Frisk Etymology German
ἀτέραμνος: {atéramnos}
Meaning: hart, unerbittlich (ion. poet. seit Od., Arist. usw.).
Derivative: Davon die Abstrakta ἀτεραμνία (Hp.), ἀτεραμνότης (Thphr.) und das erweiterte Adj. ἀτεραμνώδης (Gal.).
Etymology: Von α privativum und einem Nomen *τέραμα (s. τείρω, τέρην), eig. ohne Aufreibung; s. Frisk Adj. priv. 5f., Sommer Nominalkomp. 11 A. 2. — Neben ἀτέραμνος steht in derselben Bedeutung das themavokallose ἀτεράμων (Ar., Pl., Thphr. u. a.).
Page 1,178
Translations
pitiless
Armenian: վատասիրտ, քար; Belarusian: бязлі́тасны, неміласэрны; Bulgarian: безмилостен; Czech: nelítostný, nemilosrdný; Dutch: meedogenloos, onbarmhartig; Esperanto: senkompata; Faroese: miskunnarleysur, eirindaleysur; Finnish: armoton; French: impitoyable; Friulian: crudêl; Georgian: შეუბრალებელი, ულმობელი; German: erbarmungslos, unbarmherzig; Greek: αλύπητος; Ancient Greek: ἀμείλικτος, ἀμείλιχος, ἀνελέητος, ἀνηλέητος, ἀνηλεγής, ἀνηλεής, ἀνηλής, ἀνοικτίρμων, ἀνοίκτιστος, ἄνοικτος, ἀπαραίτητος, ἀπηλεγής, ἄστοργος, ἀσύγκλαστος, ἄτεγκτος, ἀτέραμνος, ἀφιλοικτίρμων, δυσάλγητος, δυσπαραίτητος, νηλειής, νηλεόθυμος, νηλής, πικρός, σκληρός, σχέτλιος, τλασίφρων; Irish: cruachroíoch; Italian: spietato, crudele, impietoso; Latin: torvus, immisericors; Manx: neuerreeishagh; Polish: bezlitosny, niemiłosierny; Portuguese: impiedoso, desapiedado; Russian: безжалостный, немилосердный; Scottish Gaelic: neo-thruacanta, mì-chneasta; Serbo-Croatian Cyrillic: не̏човечан, не̏човјечан, не̏милосрдан; Roman: nȅčovečan, nȅčovječan, nȅmilosrdan; Slovak: neľútostný; Spanish: despiadado; Swedish: skoningslös; Ukrainian: безжалісний, безжальний, немилосердний
merciless
Bulgarian: безмилостен; Catalan: despietat; Chinese Mandarin: 殘忍, 残忍, 無情, 无情; Czech: nemilosrdný; Danish: nådesløs; Dutch: genadeloos; Finnish: armoton, säälimätön; French: impitoyable; German: gnadenlos; Greek: αλύπητος; Ancient Greek: ἀνελεήμων, ἀνελήμων, ἄσπλαγχνος, ἀσύγκλαστος; Hindi: निर्दय, निष्ठुर; Hungarian: kegyetlen, könyörtelen; Indonesian: sadis; Italian: spietato, crudele; Japanese: 無慈悲, 容赦ない; Korean: 무자비하다; Latin: immisericors; Norwegian Bokmål: nådeløs; Nynorsk: nådelaus; Polish: bezlitosny, niemiłosierny, bezpardonowy, bezwzględny; Portuguese: impiedoso, imisericordioso; Russian: беспощадный, безжалостный; Scottish Gaelic: mì-chneasta; Spanish: despiadado, inmisericorde; Swedish: skoningslös, obarmhärtig; Tagalog: walang awa; Turkish: acımasız; Ukrainian: безжалісний, безжальний, безпощадний
constipated
Cornish: trethtegys; Dutch: verstopt; French: constipé; English: constipated, costive; German: verstopft; Greek: δυσκοίλιος; Ancient Greek: ἀτέραμνος, βεβαλανωμένος, δυσκοίλιος, στεγνοκοίλιος, στεγνός; Irish: iata, ceangailte sa chorp, crua sa chorp, crua sa bholg; Maori: kōroke, tina; Ngazidja Comorian: na nkoma; Spanish: estreñido, constipado; Swedish: förstoppad; Vietnamese: táo bón