repleo

From LSJ

βορβόρῳ δ' ὕδωρ λαμπρὸν μιαίνων οὔποθ' εὑρήσεις ποτόνonce limpid waters are stained with mud, you'll never find a drink

Source

Latin > English

repleo replere, replevi, repletus V :: fill again; complete, fill

Latin > English (Lewis & Short)

rē̆-plĕo: ēvi, ētum (contr. form replesti, Stat. S. 3, 1, 92:
I replerat, Lucr. 6, 1270), 2, v. a.
I To fill again, refill; to fill up, replenish, complete, etc.
   A Lit. (class.): exhaustas domos, Cic. Prov. Cons. 2, 4: exhaustum aerarium, Plin. Pan. 55, 5: consumpta, to supply, make up for, Cic. Mur. 25, 50: exercitum, to fill up the number of, Liv. 24, 42; cf.: castra, tribus ex his, Plin. Pan. 28, 5: scrobes terrā, Verg. G. 2, 235: fossam humo, Ov. F. 4, 823: vulnera, i. e. to fill up again with flesh, Plin. 34, 15, 46, § 155: alopecias, id. 20, 23, 99, § 263.— Absol.: cinis purgat, conglutinat, replet, adstringit, Plin. 23, 7, 63, § 124: veteremque exire cruorem Passa, replet sucis (corpus), Ov. M. 7, 287. — Mid.: quoties haustum cratera repleri vident, filled again, Ov. M. 8, 680.—
   B Trop., to supply, make up for, complete (rare): quod voci deerat, plangore replebam, Ov. H. 10, 37; cf.: repletur ex lege, quod sententiae judicis deëst, Dig. 42, 1, 4, § 5: quae (in oratione) replenda vel deicienda sunt, to be filled out, supplied (shortly before, adicere, detrahere), Quint. 10, 4, 1: pectora bello Exanimata reple, i. e. strengthen again, reinvigorate, reanimate, Stat. Th. 4, 760.—
II (With the idea of the verb predominating.) In gen., to fill up, make full, to fill (freq. in the poets and in post-Aug. prose).
   A Lit.: navibus explebant sese terrasque replebant, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 6, 545 (Ann. v. 310 Vahl.): delubra corporibus, Lucr. 6, 1272; cf.: campos strage hominum, Liv. 9, 40 Drak.: sanguine venas, Ov. M. 7, 334: flore sinus, id. F. 4, 432: lagenam vino, Mart. 7, 20, 19: galeas et sinus conchis, Suet. Calig. 46: corpora carne, to fill, satisfy, satiate, Ov. M. 12, 155; cf.: se escā, Phaedr. 2, 4, 19: se cibo, Col. 9, 13, 2; Petr. 96; 111: virginem, to get with child, Just. 13, 7, 7; cf. equas, Pall. Mart. 13, 1: orbem (luna), to fill, Ov. F. 3, 121; cf. numerum, to complete, Lucr. 2, 535: summam, Manil. 2, 719: pretium redemptionis, to make up, Dig. 40, 1, 4, § 10: foramen auris repletum, stopped up, Lucr. 5, 814.—Poet.: femina, quom peperit, dulci repletur lacte, becomes filled, Lucr. 5, 814: (Etesiae) undas replent, swell up, id. 6, 718: tu, largitor opum, juvenem replesti Parthenopen (i. e. exornasti), Stat. S. 3, 1, 92.—
   B Trop.: nemora ac montes gemitu, Lucr. 5, 992; so Verg. A. 2, 679; Ov. M. 1, 338; 3, 239: populos sermone, Verg. A. 4, 189: Pontum rumore, Ov. P. 4, 4, 19: aures, Plaut. Rud. 4, 6, 22: vias oculorum luce, Lucr. 4, 319; cf. id. 4, 378: naumachiae spectaculis animos oculosque populi Romani, Vell. 2, 100, 2; cf.: patriam laetitiā id. 2, 103, 1: eruditione varia repletus est, Suet. Aug. 89: fabulis omnis scaenas, Just. 11, 3, 11.— Esp. freq. in eccl. Lat.: replere aliquem spiritu intellegentiae, Vulg. Ecclus. 39, 8: amaritudinibus, id. Thren. 3, 15: insipientia, id. Luc. 6, 11: gaudio, id. Rom. 15, 13: replevi Evangelium, I have thoroughly disseminated the Gospel, id. ib. 15, 19.— Mid.: repleri justā juris civilis scientiā, Cic. de Or. 1, 42, 191.— Hence, rē̆plētus, a, um, P. a. (acc. to II.), filled full (freq. and class.).
   1    Lit.: referto foro repletisque omnibus templis, Cic. Imp. Pomp. 15, 44; so, Curia, Suet. Dom. 23: amnes, Verg. A. 5, 806: paulatim gracilitas crurum, Suet. Calig. 3. —
   (b)    With abl.: amphorae argento, C. Gracch. ap. Gell. 15, 12 fin.: cornu pomis, Ov. M. 9, 87: insula silvis, Plin. 12, 10, 21, § 38: cauda pavonis luce, Lucr. 2, 806: exercitus iis rebus (sc. frumento et pecoris copiā), abundantly provided, Caes. B. G. 7, 56 fin.: repletus epulis, Claud. Fesc. 16. —
   (g)    With gen.: repletae semitae puerorum et mulierum, Liv. 6, 25, 9 Drak.—
   2    Trop., with abl.: (terra) trepido terrore, Lucr. 5, 40: quaeque asperitate, id. 4, 626: genus antiquom pietate, id. 2, 1170: vates deo, Capitol. Macr. 3: curantis eādem vi morbi repletos traherent, infected (cf. impleo and ἀναπιμπλάμενοι,> Thuc. 2, 51, 4), Liv. 25, 26, 8: vita, i. e. long enough, Luc. 3, 242: vox repleta, full, Stat. Th. 2, 625: repleti his voluptatibus, Petr. 30, 5.—Comp., sup., and adv. do not occur.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕplĕō,¹⁰ plēvī, plētum, ēre, tr.,
1 emplir de nouveau, remplir : exhaustas domos Cic. Prov. 4, remplir les maisons vidées ; scrobes repletæ Virg. G. 2, 235, trous comblés, cf. Ov. F. 4, 823
2 [pr. et fig.] compléter, parfaire : consumpta Cic. Mur. 50, réparer les pertes ; justam juris civilis scientiam Cic. de Or. 1, 191, parfaire une connaissance convenable du droit civil ; exercitum Liv. 24, 42, 6, remettre son armée au complet || quod deest Ov. H. 10, 37, suppléer ce qui manque || quæ replenda sunt Quint. 10, 4, 1, les choses qui doivent être complétées
3 remplir : jam strage hominum campi repleri Liv. 9, 40, 14, bientôt la plaine était couverte d’une jonchée de cadavres ; corpora carne Ov. M. 12, 155, se rassasier de chair ; montes gemitu Lucr. 5, 992, remplir les monts de gémissements || repleto his rebus exercitu Cæs. G. 7, 56, 5, l’armée étant abondamment pourvue de tout cela ; eruditione varia repletus est Suet. Aug. 89, il fut abondamment muni de connaissances variées
4 part. repletus, a, um : a) plein, rempli : repleti amnes Virg. En. 5, 806, les fleuves remplis [de cadavres] ; b) [avec abl.] plein de : Gell. 15, 12 ; Ov. M. 9, 87 ; trepido terrore Lucr. 5, 40, plein d’une frayeur tremblante ; eadem vi morbi repleti Liv. 25, 26, 8, pleins des mêmes germes morbides ; c) [avec gén.] : Liv. 6, 25, 9. sync. replerat = repleverat Lucr. 6, 1270 ; replessent Liv. 24, 26, 14 ; replesti Stat. S. 3, 1, 92.

Latin > German (Georges)

re-pleo, plēvī, plētum, ēre, I) wieder erfüllen, ausfüllen, 1) eig.: domus exhaustas, Cic.: scrobes repletae (sc. terrā), Verg. – 2) übtr.: a) ergänzen, wieder vollzählig-, -vollständig machen, ersetzen, consumpta, Cic.: exercitum, legiones, Liv.: quod voci deerat, plangore replebam, Ov. – b) erfüllen = erquicken, erheitern, erfreuen, vires, Stat.: patriam laetitiā, Vell.: urbem spectaculis epulique celebratione, Vell.: animos oculosque alcis, Vell. – II) vollmachen, anfüllen, erfüllen, sättigen, 1) im allg.: corpora carne, Ov.: exercitum frumento, reichlich versehen, Caes.: sinum floribus, Ov.: bildl., repleri scientiā iuris, Cic. – dah. replētus, a, um, voll, erfüllt, eig. u. bildl., templa, Cic.: eruditione, Suet.: vitā, lebenssatt, Lucan. 3, 242. – 2) insbes.: a) schwängern, Iustin. 13, 7, 7 u. Pallad. 4, 13, 1. – b) anstecken, (wie ἀναπιμπλάναι u. ἀναπλήθειν), ut curantes eādem vi morbi repletos secum traherent, Liv. 25, 26, 8. – / Synkop. Perf.-Formen replesti, Stat. silv. 3, 1, 92: replestis, Liv. 7, 24, 5: replerat, Lucr. 6, 1270: replerant, Stat. Theb. 10, 563: replesset, Curt. 10, 2 (8), 8. Aur. Vict. de vir. ill. 60, 3: replessent, Liv. 24, 26, 14.

Latin > Chinese

repleo, es, evi, etum, ere. 2. :: 滿實。補貼。塡補。Littora voce replet 其聲應于各岸。