ἱλαστήριος: Difference between revisions

From LSJ

γῆ καὶ ὕδωρ πάντ' ἔσθ' ὅσα γίνοντ' ἠδὲ φύονται → earth and water are everything that comes into being and grows, all things that come into being or sprout are earth and water

Source
(T21)
(17)
Line 21: Line 21:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἱλαστηρια, [[ἱλαστήριον]] ([[ἱλάσκομαι]], [[which]] [[see]]), relating to [[appeasing]] or expiating, having placating or expiating [[force]], [[expiatory]]: [[μνῆμα]] [[ἱλαστήριον]], a [[monument]] built to [[propitiate]] God, Josephus, Antiquities 16,7, 1; [[ἱλαστήριος]] [[θάνατος]], χεῖρας ἱκετηριους, εἰ [[βούλει]] δέ ἱλαστηριους, ἐκτείνας Θεῷ, Niceph. in [[act]]. SS. edition Mai, vol. v., p. 335,17. Neuter τό [[ἱλαστήριον]], as a [[substantive]], a [[means]] of [[appeasing]] or expiating, a [[propitiation]] (German Versöhnungs- oder Sühnmittel); cf. Winer's Grammar, 96 (91); (592 (551)). So used of:<br /><b class="num">1.</b> the [[well-known]] [[cover]] of the [[ark]] of the [[covenant]] in the Holy of holies, [[which]] [[was]] sprinkled [[with]] the [[blood]] of the [[expiatory]] [[victim]] on the [[annual]] [[day]] of [[atonement]] ([[this]] [[rite]] signifying [[that]] the [[life]] of the [[people]], the [[loss]] of [[which]] [[they]] had [[merited]] by [[their]] sins, [[was]] offered to God in the [[blood]] as the [[life]] of the [[victim]], and [[that]] God by [[this]] [[ceremony]] [[was]] appeased and [[their]] sins were expiated); [[hence]], the [[lid]] of [[expiation]], the [[propitiatory]], Vulg. propitiatorium; Luth. Gnadensruhl (A. V. [[mercy]]-[[seat]]): Sept. [[ἱλαστήριον]] [[ἐπίθεμα]], כַּפֹּרֶת, from כִּפֶּר to [[cover]], [[namely]], sins, i. e. to [[pardon]]). Theodoret, Theophylact, Oecumenius, Luther, Grotius, Tholuck, Wilke, [[Philippi]], Umbreit (Cremer (4te Aufl.)) and others [[give]] [[this]] [[meaning]] to the [[word]] [[also]] in an [[expiatory]] [[sacrifice]]; a piacular [[victim]] (Vulg. propitiatio): χαριστηρια sacrifices expressive of [[gratitude]], [[thank]]-offerings, [[σωτηρία]] sacrifices for [[safety]] obtained. On the [[other]] [[hand]], in [[Dio]] Chrysostom or. 11,121, p. 355, Reiske edition, the [[reference]] is [[not]] to a [[sacrifice]] [[but]] to a [[monument]], as the [[preceding]] words [[show]]: καταλείψειν [[γάρ]] αὐτούς [[ἀνάθημα]] κάλλιστον καί μέγιστον τῇ Ἀθηνα καί ἐπιγράψειν, [[ἱλαστήριον]] Ἀχαιοι τῇ Ἰλιαδι). (See the [[full]] [[discussion]] of the [[word]] in Dr. Jets. Morison, Critical Exposition of the Third Chapter of the Epistle to the Romans , pp. 281-303.)  
|txtha=ἱλαστηρια, [[ἱλαστήριον]] ([[ἱλάσκομαι]], [[which]] [[see]]), relating to [[appeasing]] or expiating, having placating or expiating [[force]], [[expiatory]]: [[μνῆμα]] [[ἱλαστήριον]], a [[monument]] built to [[propitiate]] God, Josephus, Antiquities 16,7, 1; [[ἱλαστήριος]] [[θάνατος]], χεῖρας ἱκετηριους, εἰ [[βούλει]] δέ ἱλαστηριους, ἐκτείνας Θεῷ, Niceph. in [[act]]. SS. edition Mai, vol. v., p. 335,17. Neuter τό [[ἱλαστήριον]], as a [[substantive]], a [[means]] of [[appeasing]] or expiating, a [[propitiation]] (German Versöhnungs- oder Sühnmittel); cf. Winer's Grammar, 96 (91); (592 (551)). So used of:<br /><b class="num">1.</b> the [[well-known]] [[cover]] of the [[ark]] of the [[covenant]] in the Holy of holies, [[which]] [[was]] sprinkled [[with]] the [[blood]] of the [[expiatory]] [[victim]] on the [[annual]] [[day]] of [[atonement]] ([[this]] [[rite]] signifying [[that]] the [[life]] of the [[people]], the [[loss]] of [[which]] [[they]] had [[merited]] by [[their]] sins, [[was]] offered to God in the [[blood]] as the [[life]] of the [[victim]], and [[that]] God by [[this]] [[ceremony]] [[was]] appeased and [[their]] sins were expiated); [[hence]], the [[lid]] of [[expiation]], the [[propitiatory]], Vulg. propitiatorium; Luth. Gnadensruhl (A. V. [[mercy]]-[[seat]]): Sept. [[ἱλαστήριον]] [[ἐπίθεμα]], כַּפֹּרֶת, from כִּפֶּר to [[cover]], [[namely]], sins, i. e. to [[pardon]]). Theodoret, Theophylact, Oecumenius, Luther, Grotius, Tholuck, Wilke, [[Philippi]], Umbreit (Cremer (4te Aufl.)) and others [[give]] [[this]] [[meaning]] to the [[word]] [[also]] in an [[expiatory]] [[sacrifice]]; a piacular [[victim]] (Vulg. propitiatio): χαριστηρια sacrifices expressive of [[gratitude]], [[thank]]-offerings, [[σωτηρία]] sacrifices for [[safety]] obtained. On the [[other]] [[hand]], in [[Dio]] Chrysostom or. 11,121, p. 355, Reiske edition, the [[reference]] is [[not]] to a [[sacrifice]] [[but]] to a [[monument]], as the [[preceding]] words [[show]]: καταλείψειν [[γάρ]] αὐτούς [[ἀνάθημα]] κάλλιστον καί μέγιστον τῇ Ἀθηνα καί ἐπιγράψειν, [[ἱλαστήριον]] Ἀχαιοι τῇ Ἰλιαδι). (See the [[full]] [[discussion]] of the [[word]] in Dr. Jets. Morison, Critical Exposition of the Third Chapter of the Epistle to the Romans , pp. 281-303.)  
}}
{{grml
|mltxt=-α, -ο (ΑΜ [[ἱλαστήριος]], -ον θηλ. και -ία) [[ιλάσκομαι]]<br /><b>1.</b> [[εξιλαστήριος]], [[εξιλαστικός]], [[εξευμενιστικός]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> ιλαστήριο(ν) (ενν. [[ανάθημα]])<br />[[κάτι]] που προσφέρεται [[προς]] [[εξιλέωση]], [[μέσο]] εξιλασμού<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἱλαστήριον</i><br />το [[κάλυμμα]] της κιβωτού στα [[άγια]] τών αγίων<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «ἱλαστήριον [[ἐπίθεμα]]» — το ιλαστήριον<br /><b>3.</b> [[μοναστήρι]].
}}
}}

Revision as of 06:36, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἱλᾰστήριος Medium diacritics: ἱλαστήριος Low diacritics: ιλαστήριος Capitals: ΙΛΑΣΤΗΡΙΟΣ
Transliteration A: hilastḗrios Transliteration B: hilastērios Transliteration C: ilastirios Beta Code: i(lasth/rios

English (LSJ)

α, ον (ος, ον PFay.337 (ii A.D.)),

   A propitiatory, offered in propitiation, μνῆμα J.AJ16.7.1; θάνατος LXX 4 Ma.17.22; θυσίαι PFay. l.c.    II ἱλαστήριον ἐπίθεμα, the mercy-seat, covering of the ark in the Holy of Holies, LXXEx.25.16(17): ἱλαστήριον alone as Subst., ib.Le.16.2,al., Ep.Hebr.9.5, cf. Ph.2.150.    2 (sc. ἀνάθημα) propitiatory gift or offering, Ep.Rom.3.25; of a monument, Inscr.Cos 81,347.    3 monastery, Men.Prot.p.15 D.

German (Pape)

[Seite 1251] versöhnend, Sp.; τὸ ἱλαστήριον, LXX u. N. T., der Gnadenstuhl.

Greek (Liddell-Scott)

ἱλαστήριος: -α, -ον, ἐξιλαστικός, εἰς ἐξιλέωσιν προσφερόμενος, τινος Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 16. 7, 1· χεῖρες ἱλαστ. Νικηφ. Ἀντιοχ. Βίος Συμ. Στυλ. ἐν Actt. SS Maii τ. 5, σ. 335, 17. ΙΙ. ἱλαστήριον (ἐξυπακουομ. τοῦ ἐπίθεμα), τό, τὸ κάλυμμα τῆς κιβωτοῦ εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, Ἑβδ. (Ἔξ. ΚΕ΄, 18, ΛΖ΄, 6 κἑξ.), Ἐπιστ. π. Ἑβρ. θ΄, 5, πρβλ. Φίλωνα 2. 150. 2) (ἐξυπακουομ. τοῦ ἀνάθημα), ἱλασμός, ἐξιλέωσις, Ἐπιστ. π. Ρωμ. γ΄ 25, Ἐκκλ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
propitiatoire ; τὸ ἱλαστήριον NT sacrifice expiatoire, victime expiatoire.
Étymologie: ἱλάσκομαι.

English (Thayer)

ἱλαστηρια, ἱλαστήριον (ἱλάσκομαι, which see), relating to appeasing or expiating, having placating or expiating force, expiatory: μνῆμα ἱλαστήριον, a monument built to propitiate God, Josephus, Antiquities 16,7, 1; ἱλαστήριος θάνατος, χεῖρας ἱκετηριους, εἰ βούλει δέ ἱλαστηριους, ἐκτείνας Θεῷ, Niceph. in act. SS. edition Mai, vol. v., p. 335,17. Neuter τό ἱλαστήριον, as a substantive, a means of appeasing or expiating, a propitiation (German Versöhnungs- oder Sühnmittel); cf. Winer's Grammar, 96 (91); (592 (551)). So used of:
1. the well-known cover of the ark of the covenant in the Holy of holies, which was sprinkled with the blood of the expiatory victim on the annual day of atonement (this rite signifying that the life of the people, the loss of which they had merited by their sins, was offered to God in the blood as the life of the victim, and that God by this ceremony was appeased and their sins were expiated); hence, the lid of expiation, the propitiatory, Vulg. propitiatorium; Luth. Gnadensruhl (A. V. mercy-seat): Sept. ἱλαστήριον ἐπίθεμα, כַּפֹּרֶת, from כִּפֶּר to cover, namely, sins, i. e. to pardon). Theodoret, Theophylact, Oecumenius, Luther, Grotius, Tholuck, Wilke, Philippi, Umbreit (Cremer (4te Aufl.)) and others give this meaning to the word also in an expiatory sacrifice; a piacular victim (Vulg. propitiatio): χαριστηρια sacrifices expressive of gratitude, thank-offerings, σωτηρία sacrifices for safety obtained. On the other hand, in Dio Chrysostom or. 11,121, p. 355, Reiske edition, the reference is not to a sacrifice but to a monument, as the preceding words show: καταλείψειν γάρ αὐτούς ἀνάθημα κάλλιστον καί μέγιστον τῇ Ἀθηνα καί ἐπιγράψειν, ἱλαστήριον Ἀχαιοι τῇ Ἰλιαδι). (See the full discussion of the word in Dr. Jets. Morison, Critical Exposition of the Third Chapter of the Epistle to the Romans , pp. 281-303.)

Greek Monolingual

-α, -ο (ΑΜ ἱλαστήριος, -ον θηλ. και -ία) ιλάσκομαι
1. εξιλαστήριος, εξιλαστικός, εξευμενιστικός
2. το ουδ. ως ουσ. ιλαστήριο(ν) (ενν. ανάθημα)
κάτι που προσφέρεται προς εξιλέωση, μέσο εξιλασμού
αρχ.
1. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἱλαστήριον
το κάλυμμα της κιβωτού στα άγια τών αγίων
2. φρ. «ἱλαστήριον ἐπίθεμα» — το ιλαστήριον
3. μοναστήρι.