ὀψώνιον: Difference between revisions

From LSJ

μὴ πόνει, ὦ Ξάνθια, ἀλλὰ ἔλθε δεῦρο → Don't keep suffering, Xanthias, but come here.

Source
(3b)
(1ba)
Line 30: Line 30:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὀψώνιον:''' τό (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1)</b> выдача продовольственного пайка (в натуре или деньгами) Men., Polyb.;<br /><b class="num">2)</b> воздаяние, возмездие (τῆς ἁμαρτίας NT).
|elrutext='''ὀψώνιον:''' τό (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1)</b> выдача продовольственного пайка (в натуре или деньгами) Men., Polyb.;<br /><b class="num">2)</b> воздаяние, возмездие (τῆς ἁμαρτίας NT).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὀψώνιον]], ου, τό, [[ὀψώνης]]<br />provisions or [[provision]]-[[money]], Lat. [[obsonium]], [[supplies]] and pay for an [[army]], Polyb.: —metaph., ὀψώνια ἁμαρτίας the wages of sin, NTest.
}}
}}

Revision as of 04:55, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀψώνιον Medium diacritics: ὀψώνιον Low diacritics: οψώνιον Capitals: ΟΨΩΝΙΟΝ
Transliteration A: opsṓnion Transliteration B: opsōnion Transliteration C: opsonion Beta Code: o)yw/nion

English (LSJ)

τό, (ὄψον, ὠνέομαι)

   A salary, reckoned in money, τό τε ὀ. καὶ σιτομετρίαν καὶ τὸ ἔλαιον PCair.Zen.507.5, cf. 421.6, 483.14, 498.5 (all iii B. C.); ἵνα ἡμῖν ὀ. προστεθῇ καὶ σιτάριον ib.49.4 (iii B. C.); μετρήματα καὶ ὀ. corn- and money-payments, UPZ14.26 (ii B. C.); φυλακιτῶν PPetr.3p.230 (iii B. C.); of a bank clerk, PCair.Zen.342.6 (iii B. C.): distd. from γραμματικόν (bonus on turnover), PStrassb.105.4 (iii B. C.); χωρὶς ὀψωνίων, of unsalaried services, Inscr.Prien.121.34 (i B. C.).    2 a policeman's pay, PLille25.55 (iii B. C.), PFay.302 (ii B. C.), IG9(2).1109.27 (Thess., ii/i B. C.); freq. a soldier's pay, PStrassb.103.16 (iii B. C.), PTheb.Bank6.7 (ii B. C.), Plb.6.39.12: so in pl., pay of an army, Rev.Ét.Anc.33.8 (Theangela, iv/iii B. C.), OGI 229.106 (iii B. C.), SIG410.19 (iii B. C.), 581.34 (ii/i B. C.), Plb.1.67.1, 3.25.4, LXX 1 Ma.3.28, Aristeas 22.    3 allowance paid to a victorious athlete, PRyl. 153.25 (ii A. D.), CPHerm.54.7, al. (iii A. D.); allowance or scholarship paid to a music-student, προδοῦναί μοι τὸ ὀ. καὶ τὸ κατὰ μῆνα ἀνάλωμα PCair.Zen.440.6 (iii B. C.); allowance to a son or daughter, BGU665 ii 15 (i A. D.), POxy.898.31 (ii A. D.); to a slave, distd. from ἱματις μός, PCair.Zen.28.6, 100.14 (iii B. C.).    4 wages of labour, τὰ σώματα ἐνοχλεῖ ἡμᾶς τὰ ὀ. ἀπαιτοῦντα ib. 43.2, cf. 27.2, al., PPetr.2p.113 (all iii B. C.), POxy.974 (iii A. D.); ἀρτάβην κριθῆς εἰς λόγον ὀψωνίων PTeb.420.24 (iii A. D.): metaph., ὀψώνια ἁμαρτίας the wages of sin, Ep.Rom.6.23.    5 a magician's fee, PMag.Par.1.2454.    6 gratuity to tax-farmers, UPZ112v3 (pl.).    7 = ὄψον 1.1 (cf. Lat. obsonium), τῶν ἀνηλωμάτων πάντων σίτου καὶ ὀψωνίων ib.91.13 (ii B. C.).—The word is rejected by Phryn. 393. First used by Men.1051 (no context); ᾔτησεν εἰς ὀ. τριώβολον Thugen.2. Glossed ὀψωνία, also (in pl.) κέρδη, χαρίσματα, by Phot.

German (Pape)

[Seite 434] τό, = ὀψωνία, u. das Eingekaufte selbst. – Später übh. Kost, Proviant, Sold für ein Heer, wie ὀψωνιασμός, Pol. 6, 39, 12; im plur., 1, 67, 1; N. T.; aber vgl. Lob. Phryn. 420.

Greek (Liddell-Scott)

ὀψώνιον: τό, ζωοτροφίαι ἢ χρήματα πρὸς ἀγορὰν αὐτῶν, Λατ. obsonium, πρῶτον παρὰ Μενάνδρ. (ἐν Ἀδήλ. 447)· ᾔτησεν εἰς ὀψώνιον τριώβολον Θουγενίδης ἐν Ἀδήλ. 1· ― ἀκολούθως, ζωοτροφίαι καὶ μισθὸς στρατεύματος, Πολύβ. 1. 67, 1., 6. 39, 12· κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., ὁ αὐτ. 3. 25, 4, Συλλ. Ἐπιγρ. 3137. 106· ― μεταφορ., ὀψώνια ἁμαρτίας, ὁ μισθός, ἡ ἀνταμοιβὴ τῆς ἁμαρτίας, Ἐπιστ. π. Ρωμ. ςϳ, 23. ― Τὴν λέξιν ἀποδοκιμάζουσιν οἱ ἀττικίζοντες, Φρύνιχ. σ. 418.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
approvisionnement de vivres ou d’argent.
Étymologie: ὄψον, ὠνέω.

English (Strong)

neuter of a presumed derivative of the same as ὀψάριον; rations for a soldier, i.e. (by extension) his stipend or pay: wages.

English (Thayer)

ὀψωνιου, τό (from ὄψον — on which see ὀψάριον, at the beginning — and ὠνέομαι to buy), a later Greek word (cf. Sturz, De dial. Maced. et Alex., p. 187; Phryn. ed. Lob., p. 418), properly, whatever is bought to be eaten with bread, as fish, flesh, and the like (see ὀψάριον). And as grain, meat, fruits, salt, were given to soldiers instead of pay (Caesar b. g. 1,23, 1; Polybius 1,66f; 3,13, 8), ὀψώνιον began to signify:
1. universally, a soldier's pay, allowance (Polybius 6,39, 12; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 9,36), more commonly in the plural (Winer s Grammar, 176 (166); Buttmann, 24 (21)) ὀψώνια, properly, that part of a soldier's support given in place of pay (i. e. rations) and the money in which he is paid (Polybius 1,67, 1; 6,39, 15; Josephus, Antiquities 12,2, 3): Winer's Grammar, § 31,7d.).
2. metaphorically, wages: singular τῆς ἁμαρτίας, the hire that sin pays, Romans 6:23.

Greek Monotonic

ὀψώνιον: τό (ὀψώνης), προμήθειες σε τρόφιμα ή τα χρήματα για την εξασφάλιση των προμηθειών, Λατ. obsonium, εφόδια και μισθοδοσία στρατεύματος, σε Πολύβ.· μεταφ., ὀψώνια ἁμαρτίας, ανταμοιβή αμαρτίας, δηλ. η τιμωρία της, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ὀψώνιον: τό (преимущ. pl.)
1) выдача продовольственного пайка (в натуре или деньгами) Men., Polyb.;
2) воздаяние, возмездие (τῆς ἁμαρτίας NT).

Middle Liddell

ὀψώνιον, ου, τό, ὀψώνης
provisions or provision-money, Lat. obsonium, supplies and pay for an army, Polyb.: —metaph., ὀψώνια ἁμαρτίας the wages of sin, NTest.