ἀποκατάστασις: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokatastasis
|Transliteration C=apokatastasis
|Beta Code=a)pokata/stasis
|Beta Code=a)pokata/stasis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[restoration]], [[re-establishment]], τοῦ ἐνδεοῦς <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1205a4</span>; <b class="b3">εἰς φύσιν</b> ib. <span class="bibl">1204b36</span>, <span class="bibl">1205b11</span>; [[return to]] a position, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.8U.</span>; esp. of military formations, [[reversal]] of a movement, Ascl.<span class="title">Tact.</span>10.6, etc.; generally, πάντων <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>3.21</span>; of the soul, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>199</span> (pl.); τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον <span class="bibl">Aret. <span class="title">CD</span>1.5</span>; [[recovery from sickness]], <span class="bibl">Id.<span class="title">SA</span>1.10</span>; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας <span class="bibl">Plb.3.99.6</span>; <b class="b3">εἰς ἀ. ἐλθεῖν</b>, of the affairs of a city, <span class="bibl">Id.4.23.1</span>; [[return]] to original position, Ascl.<span class="title">Tact.</span> 10.1; <b class="b3">ἀ. ἄστρων</b> [[return]] of the stars to the same place in the heavens as in the former year, Plu.2.937f, <span class="bibl">D.S.12.36</span>, etc.; [[periodic return]] of the cosmic cycle, <span class="title">Stoic.</span>2.184,190; of a planet, [[return]] to a place in the heavens occupied at a former epoch, Antioch.Astr. ap. <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span> 7.120,121; but, [[zodiacal revolution]], Paul.Al.<span class="title">T.</span>1; opp. [[ἀνταπ]]. (q. v.), Doroth. ap. <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>2.196.9; [[restoration]] of sun and moon after eclipse, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>370b</span>.</span>
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[restoration]], [[re-establishment]], τοῦ ἐνδεοῦς <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1205a4</span>; <b class="b3">εἰς φύσιν</b> ib. <span class="bibl">1204b36</span>, <span class="bibl">1205b11</span>; [[return to]] a position, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.8U.</span>; esp. of military formations, [[reversal]] of a movement, Ascl.<span class="title">Tact.</span>10.6, etc.; generally, πάντων <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>3.21</span>; of the soul, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>199</span> (pl.); τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον <span class="bibl">Aret. <span class="title">CD</span>1.5</span>; [[recovery from sickness]], <span class="bibl">Id.<span class="title">SA</span>1.10</span>; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας <span class="bibl">Plb.3.99.6</span>; <b class="b3">εἰς ἀ. ἐλθεῖν</b>, of the affairs of a city, <span class="bibl">Id.4.23.1</span>; [[return]] to original position, Ascl.<span class="title">Tact.</span> 10.1; <b class="b3">ἀ. ἄστρων</b> [[return]] of the stars to the same place in the heavens as in the former year, Plu.2.937f, <span class="bibl">D.S.12.36</span>, etc.; [[periodic return]] of the cosmic cycle, <span class="title">Stoic.</span>2.184,190; of a planet, [[return]] to a place in the heavens occupied at a former epoch, Antioch.Astr. ap. <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span> 7.120,121; but, [[zodiacal revolution]], Paul.Al.<span class="title">T.</span>1; opp. [[ἀνταπ]]. (q. v.), Doroth. ap. <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>2.196.9; [[restoration]] of sun and moon after eclipse, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>370b</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:50, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκατάστᾰσις Medium diacritics: ἀποκατάστασις Low diacritics: αποκατάστασις Capitals: ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Transliteration A: apokatástasis Transliteration B: apokatastasis Transliteration C: apokatastasis Beta Code: a)pokata/stasis

English (LSJ)

εως, ἡ,    A restoration, re-establishment, τοῦ ἐνδεοῦς Arist.MM1205a4; εἰς φύσιν ib. 1204b36, 1205b11; return to a position, Epicur.Ep.1p.8U.; esp. of military formations, reversal of a movement, Ascl.Tact.10.6, etc.; generally, πάντων Act.Ap.3.21; of the soul, Procl.Inst.199 (pl.); τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον Aret. CD1.5; recovery from sickness, Id.SA1.10; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Plb.3.99.6; εἰς ἀ. ἐλθεῖν, of the affairs of a city, Id.4.23.1; return to original position, Ascl.Tact. 10.1; ἀ. ἄστρων return of the stars to the same place in the heavens as in the former year, Plu.2.937f, D.S.12.36, etc.; periodic return of the cosmic cycle, Stoic.2.184,190; of a planet, return to a place in the heavens occupied at a former epoch, Antioch.Astr. ap. Cat.Cod.Astr. 7.120,121; but, zodiacal revolution, Paul.Al.T.1; opp. ἀνταπ. (q. v.), Doroth. ap. Cat.Cod.Astr.2.196.9; restoration of sun and moon after eclipse, Pl.Ax.370b.

German (Pape)

[Seite 306] ἡ, das Zurückversetzen in einen früheren Zustand, Wiederherstellung, von Geiseln, Pol. 3, 99 (so τοῦ σώματος Dion. Hal. 10, 8); τῶν τιμῶν 28, 10, u. öfter; πάντων, Wiederbringung aller Dinge, N. T.; ἀστέρων, Wiederkehr der Gestirne auf denselben Ort, dieselbe Constellation, Axioch. 370 b; Plut. Fac. orb. lun. 24; vgl. Caes. 59.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκατάστᾰσις: -εως, ἡ, πλήρης ἐπανόρθωσις, τὸ ἐπαναφέρειν τι εἰς τὴν προτέραν αὐτοῦ θέσιν καὶ κατάστασιν, τοῦ ἐνδεοῦς Ἀριστ. Μεγ. Ἠθ. 2. 7, 12· εἰς φύσιν αὐτόθι 11 καὶ 20· τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον Ἀρετ. Χρον. Νούσ. Θεραπευτ. 1. 5· ἀνάρρωσις ἐξ ἀσθενείας, ὁ αὐτ. περὶ Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 10· ἀποκ. ἄστρων, ἡ ἐπάνοδος τῶν ἀστέρων εἰς τὴν αὐτὴν θέσιν ἐν ᾗ ἦσαν κατὰ τὸ παρελθὸν ἔτος, Πλάτ. Ἀξ. 370Β, Πλούτ. 2. 937F, κτλ.: - ὥστε ὁ κανὼν τοῦ Ἀμμωνίου ὅτι ἡ λέξις ἀποκατάστασις κεῖται ἐπὶ ἐμψύχων, ἡ δὲ ἀπόδοσις ἐπὶ ἀψύχων δὲν ἔχει κῦρος.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
rétablissement, restauration.
Étymologie: ἀποκαθίστημι.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1restablecimiento, restauración, restitución de cosas o personas a su estado primitivo abs. o c. gen. subjet. τοῦ ἐνδεοῦς Arist.MM 1205a4, εἰς φύσιν Arist.MM 1204b36, 1205b11, ὡς ... κατὰ πράγματα τὰ περὶ αὐτὸν ὄντα εἰς ἀποκατάστασιν ἔλθῃ para que sea restituido a su propia condición, IG 4.426.3 (Sición), τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον Aret.CD 1.5.16, τῶν ὄρων CRIA 78.16, τοῦ τόπου SEG 13.521.8 (Pérgamo II a.C.), δημοσίων πραγμάτων SB 4224.3 (I a.C.), πάντων del restablecimiento del estado perfecto Act.Ap.3.21
εἰς τὴν ἀ. ἐλθεῖν τὰ κατὰ τὴν πόλιν llegar la situación de la ciudad al restablecimiento de la normalidad Plb.4.23.1, τὸ δόγμα ... τῆς ἀποκαταστάσεως τῶν Εὐμένους τιμῶν Plb.28.12.7, περὶ τὴν ἀποκατάστασιν ... τὴν πρὸς αὐτόν acerca de su restitución al poder real, Plb.5.86.8
reorganización περὶ τοὺς Ἕλληνας ἀποκατάστασις Plb.39.8.7.
2 medic., c. gen. subjet. recuperación τοῦ ἄρθρου Apoll.Cit.1.2, 2.10, 3.30
tras una enfermedad restablecimiento Aret.SA 1.104, τῆς ὁράσεως Origenes Princ.3.1.15.
3 c. gen. obj. devolución, restitución τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Plb.3.99.6, τοῦ λαοῦ ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας Origenes Io.10.42, de una fortuna en litigio POxy.3302.7 (IV d.C.).
4 c. gen. obj. entrega τοῦ κόσμου τᾷ Ἀθάνᾳ καὶ τῶν ποτηρίων IG 12(1).764.1
pago τὴν τῶν βοῶν τριῶν ἀποκατάστασίν μοι ποιήσασθαι τοῖς γραμματείοις PCair.Isidor.76.19 (IV d.C.), τούτων ἀ. ποιεῖν PRyl.323.5 (II d.C.), cf. PStras.26.7 (IV d.C.).
5 organización o estructura del cuerpo humano, Basil.M.30.41D.
II 1astr. vuelta a la situación primitiva de un astro después de un eclipse, Pl.Ax.370b, de estrellas al cabo de un año, Hecat.Abd.7.6, cf. Plu.2.937f, D.S.12.36, Mart.Cap.7.742, Ps.Apul.Ascl.13, Firm.3.1.9
retorno periódico del ciclo cósmico, Chrysipp.Stoic.2.184, 190, de planetas, Antioch.Astr. en Cat.Cod.Astr.7.120, 121
vuelta, retorno de cuerpos celestes a anteriores posiciones zodiacales, Horap.2.57, Eudox.Fr.132, περιοδικὴ ἀ. Dion.Ar.DN M.3.697B
revolución zodiacal Paul.Al.97.21, 132.15, por la conjunción de astros en la constelación de Cáncer, op. ἀνταποκατάστασις Doroth.380.14.
2 de la transmigración de las almas retorno, vuelta Iambl.Myst.1.10, Procl.Inst.199
de la vuelta de Cristo al cielo, Eus.HE 1.2.23.
3 c. mov. local, de los átomos vuelta a la posición primitiva Epicur.Ep.[2] 44
en formaciones militares inversión de un movimiento Ascl.Tact.10.6.
III enterramiento, sepultura de momias de animales SB 6028.13 (I a.C.).

English (Strong)

from ἀποκαθίστημι; reconstitution: restitution.

English (Thayer)

ἀποκαταστάσεως, ἡ (ἀποκαθίστημι, which see), restoration: τῶν πάντων, the restoration not only of the true theocracy but also of that more perfect state of (even physical) things which existed before the fall, Polybius, Diodorus, Plutarch, others.)

Russian (Dvoretsky)

ἀποκατάστᾰσις: εως ἡ
1) восстановление (τινος и εἴς τι Arst.);
2) возвращение (τῶν ἀστέρων Plat.; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);
3) посвящение, приношение (τῶν ἀναθημάτων Plut.).

Chinese

原文音譯:¢pokat£stasij 阿坡卡他-士他西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:從-向下-站(著)
字義溯源:復原,恢復,復興;源自(ἀποκαθιστάνω / ἀποκαθίστημι)=恢復原狀);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(καθιστάνω / καθίστημι)=設立)組成;其中 (καθιστάνω / καθίστημι)又由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἵστημι)*=站)組成。主的死,使萬有(πᾶς))與神和好( 西1:2);主再來的時候,就是萬物(πᾶς))復興的時候( 徒3:21)。復興就是恢復到當初的原有的情況
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 復興的(1) 徒3:21