time: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_875.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_875.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_875.jpg}}]]
===substantive===
===substantive===


Line 33: Line 33:
[[eventually]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρόνῳ]], [[verse|V.]] [[χρόνῳ ποτέ]], [[σὺν χρόνῳ]], [[ἐν χρόνῳ]]. See
[[eventually]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρόνῳ]], [[verse|V.]] [[χρόνῳ ποτέ]], [[σὺν χρόνῳ]], [[ἐν χρόνῳ]]. See


[[ing my friend after a long time]]: [[verse|V.]] [[χρόνιον εἰσιδὼν φίλον]] ([[Euripides|Eur.]], [[Cr.]] 475).
[[ing my friend after a long time]]: [[verse|V.]] [[χρόνιον εἰσιδὼν φίλον]] ([[Euripides]], [[Cr.]] 475).


[[as time went on]]: [[prose|P.]] [[χρόνου ἐπιγιγνομένου]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 126).
[[as time went on]]: [[prose|P.]] [[χρόνου ἐπιγιγνομένου]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 126).
Line 39: Line 39:
[[at another time]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄλλοτε]].
[[at another time]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄλλοτε]].


[[at times]], [[sometimes]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνίοτε]] ([[Euripides|Eur.]], ''Hel.'' 1213), [[verse|V.]] [[ἔσθ' ὅτε]], [[prose|P.]] [[ἔστιν ὅτε]].
[[at times]], [[sometimes]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνίοτε]] ([[Euripides]], ''Hel.'' 1213), [[verse|V.]] [[ἔσθ' ὅτε]], [[prose|P.]] [[ἔστιν ὅτε]].


[[at one time]]: see [[once]].
[[at one time]]: see [[once]].
Line 49: Line 49:
[[at some time]] or [[other]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποτε]]; (enclitic).
[[at some time]] or [[other]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποτε]]; (enclitic).


[[at times I would have]] ([[food]]) for the [[day]], [[at others not]]: [[verse|V.]] [[ποτὲ μὲν ἐπ' ἦμαρ εἶχον, εἶτ' οὐκ εἶχον ἄν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 401).
[[at times I would have]] ([[food]]) for the [[day]], [[at others not]]: [[verse|V.]] [[ποτὲ μὲν ἐπ' ἦμαρ εἶχον, εἶτ' οὐκ εἶχον ἄν]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 401).


[[at the time of]]: [[prose|P.]] [[παρά]] (acc.).
[[at the time of]]: [[prose|P.]] [[παρά]] (acc.).
Line 101: Line 101:
[[three times]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τρίς]].
[[three times]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τρίς]].


[[a thousand times wiser]]: [[verse|V.]] [[μυρίῳ σοφώτερος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Andromache]]'' 701); see under [[thousand]].
[[a thousand times wiser]]: [[verse|V.]] [[μυρίῳ σοφώτερος]] ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 701); see under [[thousand]].


[[how many times as much]]? adj.: [[prose|P.]] [[ποσαπλάσιος]]; [[four times as much]]: [[prose|P.]] [[τετραπλάσιος]], [[τετράκις τοσοῦτος]] ([[Plato]], ''Men.'' 83B).
[[how many times as much]]? adj.: [[prose|P.]] [[ποσαπλάσιος]]; [[four times as much]]: [[prose|P.]] [[τετραπλάσιος]], [[τετράκις τοσοῦτος]] ([[Plato]], ''Men.'' 83B).

Latest revision as of 13:45, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for time - Opens in new window

substantive

time of day: P. and V. ὥρα, ἡ; hour.

what time is it? Ar. and P. πηνίκα ἐστί;

about what time died he? Ar. πηνίκ' ἄττ' ἀπώλετο; (Av. 1514).

generally; P. and V. χρόνος, ὁ, V. ἡμέρα, ἡ.

time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.

occasion: P. and V. καιρός, ὁ.

generation: P. and V. αἰών, ὁ, Ar. and P. ἡλικία, ἡ.

time for: P. and V. ὥρα, ἡ (gen. or infin.), καιρός, ὁ (gen. or infin.), ἀκμή, ἡ (gen. or infin.).

delay: P. and V. μονή, ἡ, τριβή, ἡ, διατριβή, ἡ; see delay.

leisure: P. and V. σχολή, ἡ.

want of time: P. ἀσχολία, ἡ.

there is time, opportunity, v.: P. ἐγχωρεῖ.

it is open: P. and V. παρέχει, ἔξεστι, πάρεστι.

after a time, after an interval: P. and V. διὰ χρόνου.

eventually: P. and V. χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ. See

ing my friend after a long time: V. χρόνιον εἰσιδὼν φίλον (Euripides, Cr. 475).

as time went on: P. χρόνου ἐπιγιγνομένου (Thuc. 1, 126).

at another time: P. and V. ἄλλοτε.

at times, sometimes: P. and V. ἐνίοτε (Euripides, Hel. 1213), V. ἔσθ' ὅτε, P. ἔστιν ὅτε.

at one time: see once.

at one time. at another: P. and V. τότε… ἄλλοτε, Ar. and P. τότε μέν… τότε δέ, ποτὲ μεν… ποτὲ δέ.

at the present time: P. and V. νῦν; see now.

at some time or other: P. and V. ποτε; (enclitic).

at times I would have (food) for the day, at others not: V. ποτὲ μὲν ἐπ' ἦμαρ εἶχον, εἶτ' οὐκ εἶχον ἄν (Euripides, Phoenissae 401).

at the time of: P. παρά (acc.).

to enforce the punishment due by law at the time of the commission of the offences: P. ταῖς ἐκ τῶν νόμων τιμωρίαις παρ' αὐτὰ τἀδικήματα χρῆσθαι (Dem. 229).

at that time: see then.

at what time? P. and V. πότε;

at what hour? Ar. and P. πηνίκα; indirect, Ar. and P. ὅποτε, P. and V. ὁπηνίκα.

for a time: P. and V. τέως.

for all time: P. and V. ἀεί, διὰ τέλους; see for ever, under over.

for the third time: P. and V. τρίτον, P. τὸ τρίτον.

from time immemorial: P. ἐκ παλαιτάτου.

from time to time: P. and V. ἀεί.

have time, v.: P. and V. σχολάζειν, σχολὴν ἔχειν.

in time, after a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.

at the right moment: P. and V. καιρῷ, ἐν καιρῷ, εἰς καιρὸν, καιρίως (Xen.), εἰς δέον, ἐν τῷ δέοντι, ἐν καλῷ, εἰς καλόν, V. πρὸς καιρόν, πρὸς τὸ καίριον, ἐν δέοντι; see seasonably.

they wanted to get the work done in time: P. ἐβούλοντο φθῆναι ἐξεργασάμενοι (Thuc. 8, 92).

in the time of: Ar. and P. ἐπί (gen.).

lose time, v.: see waste time.

save time: use P. and V. θάσσων εἶναι (be quicker).

take time, be long: P. and V. χρονίζειν, χρόνιος εἶναι,

involve delay: use P. μέλλησιν ἔχειν.

it will take time: P. χρόνος ἐνέσται.

to another time, put off to another time: P. and V. εἰς αὖθις ἀποτίθεσθαι.

waste time, v.: P. and V. μέλλειν, χρονίζειν, σχολάζειν, τρίβειν, βραδύνειν, Ar. and P. διατρίβειν: see delay.

times, the present: P. and V. τὰ νῦν, P. τὰ νῦν καθεστῶτα.

many times: P. and V. πολλάκις.

three times: P. and V. τρίς.

a thousand times wiser: V. μυρίῳ σοφώτερος (Euripides, Andromache 701); see under thousand.

how many times as much? adj.: P. ποσαπλάσιος; four times as much: P. τετραπλάσιος, τετράκις τοσοῦτος (Plato, Men. 83B).

four times four are sixteen: P. τεττάρων τετράκις ἐστὶν ἑκκαίδεκα (Plato, Men. 83C).

how many feet are three times three? τρεῖς τρὶς πόσοι εἰσὶ πόδες; (Plato, Men. 83E).

substantive

rhythm: P. and V. ῥυθμός, ὁ.

keeping time, adj.: Ar. and P. εὔρυθμος.

give the time (to rowers), v.: P. κελεύειν (dat.).

one who gives the time (to rowers): P. and V. κελευστής, ὁ.

verb transitive

arrange P. and V. τίθεσθαι.

measure: P. and V. μετρεῖν.

well-timed, adj.: see timely.

ill-timed: P. and V. ἄκαιρος.