βασίλεια: Difference between revisions
Τί ἐστι θάνατος; Αἰώνιος ὕπνος, ἀνάλυσις σώματος, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πνεύματος ἀπόστασις, πλουσίων φόβος, πενήτων ἐπιθυμία, λύσις μελῶν, φυγὴ καὶ ἀπόκτησις βίου, ὕπνου πατήρ, ἀληθινὴ προθεσμία, ἀπόλυσις πάντων. → What is Death? Everlasting sleep, the dissolution of the body, the desire of those who suffer, the departure of the spirit, the fear of rich men, the desire of paupers, the undoing of the limbs, flight from life and the loss of its possession, the father of sleep, an appointed day sure to be met, the breakup of all things.
(CSV import) |
m (Text replacement - "DMic." to "Diccionario Micénico") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[βασιλέα]] Pi.<i>N</i>.1.39; jón. [[βασιληΐη]] Hdt.4.33; [[βασιλέη]] <i>IEphesos</i> 1223 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />fem. de [[βασιλεύς]] [[reina]], [[soberana]] de Penélope [[πολυμνήστη]] <i>Od</i>.4.770, de Arete <i>Od</i>.7.241, de Clitemestra [[βασίλεια]] [[γύναι]] χθονὸς Ἀργείας E.<i>El</i>.988, cf. A.<i>A</i>.84, de la reina persa, A.<i>Pers</i>.623, cf. Hdt.1.11, de Arsínoe, Call.<i>Fr</i>.228.9, de diosas<br /><b class="num">•</b> Hera [[θεῶν]] β. Pi.l.c., [[Ἄρτεμις]] Hdt.4.33, λιπαρᾶς ... βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ Pi.<i>O</i>.14.3, [[Κύπρις]] Emp.B 128.3, χθονίων β. Orph.B 18.1, 19, de la Paz [[θεά]] Ar.<i>Pax</i> 974, de Isis Αἰγύπτου β. <i>Hymn.Is</i>.1 (Andros), de Atenea, Call.<i>Lau.Pall</i>.52, de Afrodita Χαρίτων β. Colluth.16, de Hécate <i>IEphesos</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">• | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[βασιλέα]] Pi.<i>N</i>.1.39; jón. [[βασιληΐη]] Hdt.4.33; [[βασιλέη]] <i>IEphesos</i> 1223 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />fem. de [[βασιλεύς]] [[reina]], [[soberana]] de Penélope [[πολυμνήστη]] <i>Od</i>.4.770, de Arete <i>Od</i>.7.241, de Clitemestra [[βασίλεια]] [[γύναι]] χθονὸς Ἀργείας E.<i>El</i>.988, cf. A.<i>A</i>.84, de la reina persa, A.<i>Pers</i>.623, cf. Hdt.1.11, de Arsínoe, Call.<i>Fr</i>.228.9, de diosas<br /><b class="num">•</b> Hera [[θεῶν]] β. Pi.l.c., [[Ἄρτεμις]] Hdt.4.33, λιπαρᾶς ... βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ Pi.<i>O</i>.14.3, [[Κύπρις]] Emp.B 128.3, χθονίων β. Orph.B 18.1, 19, de la Paz [[θεά]] Ar.<i>Pax</i> 974, de Isis Αἰγύπτου β. <i>Hymn.Is</i>.1 (Andros), de Atenea, Call.<i>Lau.Pall</i>.52, de Afrodita Χαρίτων β. Colluth.16, de Hécate <i>IEphesos</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>qa-si-re-wi-ja</i>. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:01, 3 December 2022
English (LSJ)
[ῐ], ἡ, βασίλεια Pi.N.1.39: fem. of βασιλεύς:—A queen, princess, Od.4.770, A.Ag.84 (lyr.), Hdt.1.11, etc.; of goddesses, Κύπρις β. Emp.128.3, cf. Hymn.Is.I, etc.; β. θεά Ar.Pax974; β. γύναι A.Pers.623 (lyr.), E.El.988 (lyr.).
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): dór. βασιλέα Pi.N.1.39; jón. βασιληΐη Hdt.4.33; βασιλέη IEphesos 1223
• Prosodia: [-ῐ-]
fem. de βασιλεύς reina, soberana de Penélope πολυμνήστη Od.4.770, de Arete Od.7.241, de Clitemestra βασίλεια γύναι χθονὸς Ἀργείας E.El.988, cf. A.A.84, de la reina persa, A.Pers.623, cf. Hdt.1.11, de Arsínoe, Call.Fr.228.9, de diosas
• Hera θεῶν β. Pi.l.c., Ἄρτεμις Hdt.4.33, λιπαρᾶς ... βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ Pi.O.14.3, Κύπρις Emp.B 128.3, χθονίων β. Orph.B 18.1, 19, de la Paz θεά Ar.Pax 974, de Isis Αἰγύπτου β. Hymn.Is.1 (Andros), de Atenea, Call.Lau.Pall.52, de Afrodita Χαρίτων β. Colluth.16, de Hécate IEphesos l.c.
• Diccionario Micénico: qa-si-re-wi-ja.
German (Pape)
[Seite 436] ἡ, Königin, Fürstin, überall, von Hom. an; meist = Gattinn des Königs, z. B. Odyss. 7, 241 Arete, des Alkinoos Gattinn; Odyss. 6, 115 Nausikaa, des Alkinoos Toch, er; βασίλεια γυναικῶν Odyss. 11, 258; β. γυνή Aesch. Pers. 615; Soph. Ai. 1281; θεά Pind. Ol. 14, 3; Ar. Pax 938.
French (Bailly abrégé)
1ας (ἡ) :
reine, princesse.
Étymologie: βασιλεύς.
2plur. de βασίλειος ou de βασίλειον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βασίλειᾰ -ας, ἡ, poët. βασίλεα βασιλεύς Ion. gen. βασιλείης, koningin.
Russian (Dvoretsky)
βᾰσίλεια:
I ион. βᾰσῐληΐη ἡ царица или царевна Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Plut.
II τά pl. к βασίλειον.
English (Autenrieth)
queen; the queen's daughter, the princess, is termed βασίλεια in Od. 6.115; βασίλεια γυναικῶν, ‘queen among women’ (cf. δῖα γυναικῶν), Od. 11.258.
English (Slater)
βᾰςῐλεια, -ίλεα
1 queen ἀλλὰ θεῶν βασίλεα σπερχθεῖσα θυμῷ πέμπε δράκοντας ἄφαρ (Heyne: βασίλεια codd: βασιλέα Boeckh. i. e. Hera) (N. 1.39) ὦ λιπαρᾶς ἀοίδιμοι βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ (O. 14.3) ἰὴ ἰὲ βασίλειαν Ὀλυμπίων νύμφαν ἀριστόποσιν Πα. 21. 3, 11, 19, 27.
Greek Monolingual
η
βλ. βασιλιάς.
Greek Monotonic
βᾰσίλειᾰ: ἡ (βασῐλεύς), βασίλισσα, πριγκήπισσα, σε Ομήρ. Οδ., Αισχύλ.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰσίλειᾰ: ἡ, βασιλέα Πίνδ.Ν.1.59· (βασιλεύς) - βασίλισσα, ἡγεμονίς,γυνὴ βασιλικῆς καταγωγῆς,Ὀδ. Δ.770, Αἰσχύλ. Ἀγ. 84,κτλ.· ὡσαύτως ἐπὶ θεαινῶν, βασίλεια θεά, ἀμφότερα ὁμοῦ, Ἀριστοφ. Εἰρ. 794· β. γύναι Αἰσχύλ. Πέρσ. 623, Εὐρ. Ἠλ. 988.Πρβλ. βασίλη, βασιλίς, βασίλισσα.
Middle Liddell
βασιλεύς
a queen, princess, Od., Aesch.
Léxico de magia
ἡ reina de Selene-Afrodita καλῶ σε, τριπρόσωπον θεάν, Μήνην, ... β. Βριμώ a ti te llamo, diosa de tres caras, Mene, reina Brimó P IV 2611 ἐλθέ μοι, ... τριπρόσωπε Σελήνη, ... β. ven a mí, Selene de tres caras, reina P IV 2791 ἡμετέρη β., θεά, μόλε ταῖσδ' ἐπαοιδαῖς reina nuestra, diosa, acude a nuestros cánticos P IV 2927