ἀποκατάστασις: Difference between revisions
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ") |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />rétablissement, restauration.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκαθίστημι]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />[[rétablissement]], [[restauration]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκαθίστημι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 19:00, 8 January 2023
English (LSJ)
εως, ἡ, restoration, re-establishment, τοῦ ἐνδεοῦς Arist.MM1205a4; εἰς φύσιν ib. 1204b36, 1205b11; return to a position, Epicur.Ep.1p.8U.; especially of military formations, reversal of a movement, Ascl.Tact.10.6, etc.; generally, πάντων Act.Ap.3.21; of the soul, Procl.Inst.199 (pl.); τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον Aret. CD1.5; recovery from sickness, Id.SA1.10; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Plb.3.99.6; εἰς ἀ. ἐλθεῖν, of the affairs of a city, Id.4.23.1; return to original position, Ascl.Tact. 10.1; ἀ. ἄστρων return of the stars to the same place in the heavens as in the former year, Plu.2.937f, D.S.12.36, etc.; periodic return of the cosmic cycle, Stoic.2.184,190; of a planet, return to a place in the heavens occupied at a former epoch, Antioch.Astr. ap. Cat.Cod.Astr. 7.120,121; but, zodiacal revolution, Paul.Al.T.1; opp. ἀνταπ. (q.v.), Doroth. ap. Cat.Cod.Astr.2.196.9; restoration of sun and moon after eclipse, Pl.Ax.370b.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I 1restablecimiento, restauración, restitución de cosas o personas a su estado primitivo abs. o c. gen. subjet. τοῦ ἐνδεοῦς Arist.MM 1205a4, εἰς φύσιν Arist.MM 1204b36, 1205b11, ὡς ... κατὰ πράγματα τὰ περὶ αὐτὸν ὄντα εἰς ἀποκατάστασιν ἔλθῃ para que sea restituido a su propia condición, IG 4.426.3 (Sición), τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον Aret.CD 1.5.16, τῶν ὄρων CRIA 78.16, τοῦ τόπου SEG 13.521.8 (Pérgamo II a.C.), δημοσίων πραγμάτων SB 4224.3 (I a.C.), πάντων del restablecimiento del estado perfecto Act.Ap.3.21
•εἰς τὴν ἀ. ἐλθεῖν τὰ κατὰ τὴν πόλιν llegar la situación de la ciudad al restablecimiento de la normalidad Plb.4.23.1, τὸ δόγμα ... τῆς ἀποκαταστάσεως τῶν Εὐμένους τιμῶν Plb.28.12.7, περὶ τὴν ἀποκατάστασιν ... τὴν πρὸς αὐτόν acerca de su restitución al poder real, Plb.5.86.8
•reorganización περὶ τοὺς Ἕλληνας ἀποκατάστασις Plb.39.8.7.
2 medic., c. gen. subjet. recuperación τοῦ ἄρθρου Apoll.Cit.1.2, 2.10, 3.30
•tras una enfermedad restablecimiento Aret.SA 1.104, τῆς ὁράσεως Origenes Princ.3.1.15.
3 c. gen. obj. devolución, restitución τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Plb.3.99.6, τοῦ λαοῦ ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας Origenes Io.10.42, de una fortuna en litigio POxy.3302.7 (IV d.C.).
4 c. gen. obj. entrega τοῦ κόσμου τᾷ Ἀθάνᾳ καὶ τῶν ποτηρίων IG 12(1).764.1
•pago τὴν τῶν βοῶν τριῶν ἀποκατάστασίν μοι ποιήσασθαι τοῖς γραμματείοις PCair.Isidor.76.19 (IV d.C.), τούτων ἀ. ποιεῖν PRyl.323.5 (II d.C.), cf. PStras.26.7 (IV d.C.).
5 organización o estructura del cuerpo humano, Basil.M.30.41D.
II 1astr. vuelta a la situación primitiva de un astro después de un eclipse, Pl.Ax.370b, de estrellas al cabo de un año, Hecat.Abd.7.6, cf. Plu.2.937f, D.S.12.36, Mart.Cap.7.742, Ps.Apul.Ascl.13, Firm.3.1.9
•retorno periódico del ciclo cósmico, Chrysipp.Stoic.2.184, 190, de planetas, Antioch.Astr. en Cat.Cod.Astr.7.120, 121
•vuelta, retorno de cuerpos celestes a anteriores posiciones zodiacales, Horap.2.57, Eudox.Fr.132, περιοδικὴ ἀ. Dion.Ar.DN M.3.697B
•revolución zodiacal Paul.Al.97.21, 132.15, por la conjunción de astros en la constelación de Cáncer, op. ἀνταποκατάστασις Doroth.380.14.
2 de la transmigración de las almas retorno, vuelta Iambl.Myst.1.10, Procl.Inst.199
•de la vuelta de Cristo al cielo, Eus.HE 1.2.23.
3 c. mov. local, de los átomos vuelta a la posición primitiva Epicur.Ep.[2] 44
•en formaciones militares inversión de un movimiento Ascl.Tact.10.6.
III enterramiento, sepultura de momias de animales SB 6028.13 (I a.C.).
German (Pape)
[Seite 306] ἡ, das Zurückversetzen in einen früheren Zustand, Wiederherstellung, von Geiseln, Pol. 3, 99 (so τοῦ σώματος Dion. Hal. 10, 8); τῶν τιμῶν 28, 10, u. öfter; πάντων, Wiederbringung aller Dinge, N. T.; ἀστέρων, Wiederkehr der Gestirne auf denselben Ort, dieselbe Constellation, Axioch. 370 b; Plut. Fac. orb. lun. 24; vgl. Caes. 59.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
rétablissement, restauration.
Étymologie: ἀποκαθίστημι.
Russian (Dvoretsky)
ἀποκατάστᾰσις: εως ἡ
1 восстановление (τινος и εἴς τι Arst.);
2 возвращение (τῶν ἀστέρων Plat.; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);
3 посвящение, приношение (τῶν ἀναθημάτων Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκατάστᾰσις: -εως, ἡ, πλήρης ἐπανόρθωσις, τὸ ἐπαναφέρειν τι εἰς τὴν προτέραν αὐτοῦ θέσιν καὶ κατάστασιν, τοῦ ἐνδεοῦς Ἀριστ. Μεγ. Ἠθ. 2. 7, 12· εἰς φύσιν αὐτόθι 11 καὶ 20· τῆς φύσιος ἐς τὸ ἀρχαῖον Ἀρετ. Χρον. Νούσ. Θεραπευτ. 1. 5· ἀνάρρωσις ἐξ ἀσθενείας, ὁ αὐτ. περὶ Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 10· ἀποκ. ἄστρων, ἡ ἐπάνοδος τῶν ἀστέρων εἰς τὴν αὐτὴν θέσιν ἐν ᾗ ἦσαν κατὰ τὸ παρελθὸν ἔτος, Πλάτ. Ἀξ. 370Β, Πλούτ. 2. 937F, κτλ.: - ὥστε ὁ κανὼν τοῦ Ἀμμωνίου ὅτι ἡ λέξις ἀποκατάστασις κεῖται ἐπὶ ἐμψύχων, ἡ δὲ ἀπόδοσις ἐπὶ ἀψύχων δὲν ἔχει κῦρος.
English (Strong)
from ἀποκαθίστημι; reconstitution: restitution.
English (Thayer)
ἀποκαταστάσεως, ἡ (ἀποκαθίστημι, which see), restoration: τῶν πάντων, the restoration not only of the true theocracy but also of that more perfect state of (even physical) things which existed before the fall, Polybius, Diodorus, Plutarch, others.)
Chinese
原文音譯:¢pokat£stasij 阿坡卡他-士他西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:從-向下-站(著)
字義溯源:復原,恢復,復興;源自(ἀποκαθιστάνω / ἀποκαθίστημι)=恢復原狀);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(καθιστάνω / καθίστημι)=設立)組成;其中 (καθιστάνω / καθίστημι)又由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἵστημι)*=站)組成。主的死,使萬有(πᾶς))與神和好( 西1:2);主再來的時候,就是萬物(πᾶς))復興的時候( 徒3:21)。復興就是恢復到當初的原有的情況
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 復興的(1) 徒3:21
Léxico de magia
ἡ restablecimiento del cuerpo tras una experiencia mágica καὶ μετὰ τὴν τοῦ ὑλικοῦ σώματος εὐμενῆ ἀποκατάστασιν, δέομαι, κύριε, πρόσδεξαί μου τήνδε ἀξίωσιν y después del restablecimiento bienhechor de mi cuerpo material, te pido, señor, que acojas esta petición mía (en una práctica de unión con Helios) P III 586