παραδρομή: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paradromi
|Transliteration C=paradromi
|Beta Code=paradromh/
|Beta Code=paradromh/
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[running beside]]: hence concretely, <b class="b3">παραδρομὴ κολάκων</b> [[attendant]] [[swarm]] of [[flatterer]]s, Posidon. 7 J.; <b class="b3">μετὰ πολλῆς παραδρομής</b> with a large [[train]], [[LXX]] ''2 Ma.''3.28.<br><span class="bld">II</span> [[running by]], [[traversing]], Plu.''Alex.''17; <b class="b3">ἐν παραδρομῇ ποιεῖσθαι τὸν λόγον</b> [[cursorily]], Arist.''Pol.''1336b24; ἐκ παραδρομῆς Plb.21.34.2.
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[running beside]]: hence concretely, <b class="b3">παραδρομὴ κολάκων</b> [[attendant]] [[swarm]] of [[flatterer]]s, Posidon. 7 J.; <b class="b3">μετὰ πολλῆς παραδρομῆς</b> with a large [[train]], [[LXX]] ''2 Ma.''3.28.<br><span class="bld">II</span> [[running by]], [[traversing]], Plu.''Alex.''17; <b class="b3">ἐν παραδρομῇ ποιεῖσθαι τὸν λόγον</b> [[cursorily]], Arist.''Pol.''1336b24; ἐκ παραδρομῆς Plb.21.34.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0477.png Seite 477]] ἡ, das Nebenherlaufen; κολάκων [[παραδρομή]], das Nebenherlaufen, der begleitende Schwarm der Schmeichler, Posidon. bei Ath. XII, 542 b; – das Durchlaufen, Plut. Alex. 17; – das Vorbeilaufen, ἐκ παραδρομῆς, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von μετ' ἐπιστάσεως, Pol. 22, 17, 2, wie Arist. polit. 7, 17 ἐν παραδρομῇ πεποιήμεθα τὸν λόγον entgstzt dem ἐπιστήσαντα δεῖ λογίζειν; ἐκ παραδρομῆς auch Plut. ed. lib. 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0477.png Seite 477]] ἡ, das [[Nebenherlaufen]]; κολάκων [[παραδρομή]], das Nebenherlaufen, der begleitende Schwarm der Schmeichler, Posidon. bei Ath. XII, 542 b; – das [[Durchlaufen]], Plut. Alex. 17; – das Vorbeilaufen, ἐκ παραδρομῆς, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von μετ' ἐπιστάσεως, Pol. 22, 17, 2, wie Arist. polit. 7, 17 ἐν παραδρομῇ πεποιήμεθα τὸν λόγον entgstzt dem ἐπιστήσαντα δεῖ λογίζειν; ἐκ παραδρομῆς auch Plut. ed. lib. 10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />course à travers <i>ou</i> au delà ; cours du temps.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[δραμεῖν]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[course à travers]] <i>ou</i> [[course au delà]] ; [[cours du temps]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[δραμεῖν]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=παραδρομή -ῆς, ἡ [παραδραμεῖν] doortocht:; τῆς Παμφυλίας π. vaart langs Pamphylië Plut. Alex. 17.6; overdr.: ἐν παραδρομῇ terloops Aristot. Pol. 1336b24.
|elnltext=παραδρομή -ῆς, ἡ [παραδραμεῖν] [[doortocht]]:; τῆς Παμφυλίας π. vaart langs Pamphylië Plut. Alex. 17.6; overdr.: ἐν παραδρομῇ terloops Aristot. Pol. 1336b24.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''παραδρομή:''' ἡ [[пробегание]], [[быстрое прохождение]] (τῆς Παμφυλίας Plut.): ἐκ παραδρομῆς Arst., Plut. и ἐν παραδρομῇ Arst. мимоходом, вскользь.
|elrutext='''παραδρομή:''' ἡ [[пробегание]], [[быстрое прохождение]] (τῆς Παμφυλίας Plut.): [[ἐκ παραδρομῆς]] Arst., Plut. и [[ἐν παραδρομῇ]] Arst. [[мимоходом]], [[вскользь]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 10:58, 21 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραδρομή Medium diacritics: παραδρομή Low diacritics: παραδρομή Capitals: ΠΑΡΑΔΡΟΜΗ
Transliteration A: paradromḗ Transliteration B: paradromē Transliteration C: paradromi Beta Code: paradromh/

English (LSJ)

ἡ,
A running beside: hence concretely, παραδρομὴ κολάκων attendant swarm of flatterers, Posidon. 7 J.; μετὰ πολλῆς παραδρομῆς with a large train, LXX 2 Ma.3.28.
II running by, traversing, Plu.Alex.17; ἐν παραδρομῇ ποιεῖσθαι τὸν λόγον cursorily, Arist.Pol.1336b24; ἐκ παραδρομῆς Plb.21.34.2.

German (Pape)

[Seite 477] ἡ, das Nebenherlaufen; κολάκων παραδρομή, das Nebenherlaufen, der begleitende Schwarm der Schmeichler, Posidon. bei Ath. XII, 542 b; – das Durchlaufen, Plut. Alex. 17; – das Vorbeilaufen, ἐκ παραδρομῆς, im Gegensatz von μετ' ἐπιστάσεως, Pol. 22, 17, 2, wie Arist. polit. 7, 17 ἐν παραδρομῇ πεποιήμεθα τὸν λόγον entgstzt dem ἐπιστήσαντα δεῖ λογίζειν; ἐκ παραδρομῆς auch Plut. ed. lib. 10.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
course à travers ou course au delà ; cours du temps.
Étymologie: παρά, δραμεῖν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παραδρομή -ῆς, ἡ [παραδραμεῖν] doortocht:; τῆς Παμφυλίας π. vaart langs Pamphylië Plut. Alex. 17.6; overdr.: ἐν παραδρομῇ terloops Aristot. Pol. 1336b24.

Russian (Dvoretsky)

παραδρομή:пробегание, быстрое прохождение (τῆς Παμφυλίας Plut.): ἐκ παραδρομῆς Arst., Plut. и ἐν παραδρομῇ Arst. мимоходом, вскользь.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ
νεοελλ.
απροσεξία, αβλεψίαλάθος εκ παραδρομής»)
μσν.
(για χρόνο) παρέλευση, πέρασμα («μετὰ δὲ τὴν παραδρομὴν τούτων τῶν δέκα χρόνων», Διήγ. Αχιλλ.)
αρχ.1. το να τρέχει κάποιος πλησίον ή παραπλεύρως ενός άλλου, δηλ. το να συνοδεύει και να περιποιείται κάποιος με προθυμίαπαραδρομή κολάκων», Ποσειδών)
2. ακολουθία, συνοδεία («μετὰ πολλῆς παραδρομῆς», ΚΔ)
3. διάβαση, πέρασμα από κάπου
4. φρ. «ἐν παραδρομῇ» — εν παρόδω, παρενθετικά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + δρομή (< δραμεῖν, απρμφ. αόρ. του τρέχω), πρβλ. επιδρομή].

Greek Monotonic

παραδρομή: ἡ (παραδραμεῖν), τρέξιμο κοντά ή παραπλεύρως, περιστροφή, ανατροπή, παρέλευση, βιασύνη, σε Πλούτ.· ἐν παραδρομῇ, με βιασύνη, τρέχοντας, σε Αριστ.

Greek (Liddell-Scott)

παραδρομή: ἡ, τὸ τρέχειν πλησίον ἢ παραπλεύρως, κολάκων, π., σμῆνος κολάκων τρεχόντων πλησίον τινός, Ποσειδώνιος παρ’ Ἀθην. 542Β. ΙΙ. τὸ παρατρέχειν, Πλουτ Ἀλέξ. 17· ἐν παραδρομῇ ποιεῖσθαι τὸν λόγον, ἐν παρόδῳ, Λατ. obiter, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 17, 12· κατὰ παραδρομὴν Κλήμ. Ἀλ. 55· οὕτως, ἐκ παραδρομῆς Πολύβ. 22. 17, 2. 2) παρέλευσις, μετὰ π. ἐνιαυτοῦ Ἄννα Κομν. 2. σ. 121.

Middle Liddell

παραδρομή, ἡ, παραδραμεῖν
a running beside or over, traversing, Plut.; ἐν παραδρομῇ cursorily, Arist.

Translations

retinue

Armenian: շքախումբ; Bulgarian: свита; Catalan: seguici; Chinese Mandarin: 随从,随员; Dutch: gevolg, hofhouding, hofstoet; Esperanto: akompanantaro; Finnish: seurue; French: retenue, suite; Greek: ακολουθία, συνοδεία, κουστωδία; Ancient Greek: ἀμφί, ἀποσκευή, ἀκολουθία, θεραπεία, θεραπηΐη, παραδρομή, συμπεριφορά, τὸ ὑπηρετούμενον, ὑπηρεσία; Irish: cóisir; Italian: seguito; Latin: comitatus; Maori: apataki, hikuroa, hikuhiku; Marathi: लवाजमा; Middle English: retenue, hird, meyne; Polish: świta, asysta, asystencja; Portuguese: séquito; Russian: свита; Sanskrit: पटल; Serbo-Croatian: svita; Spanish: acompañamiento, comitiva, séquito; Swedish: följe, uppvaktning; Telugu: పరివారము; Ukrainian: почет, свита; Welsh: nifer; Middle Welsh: niuer, yniuer