ferox: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9$10 $11 }}")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ferōx, ōcis ([[ferus]]), der [[sich]] [[leicht]] [[hinreißen]] läßt, [[unbändig]], I) im guten Sinne, [[wild]], [[mutig]], [[herzhaft]], [[kampflustig]], [[tapfer]], [[kriegerisch]], u. [[zwar]] im hohen Grade, [[ferox]] [[bello]], Hor.: ferocior [[civitas]], Nep.: [[iuvenis]] ferocissimus, Liv. – feroces ad bellandum viri, Liv. 38, 13, 11: [[ferox]] [[adversus]] pericula, [[herzhaft]] Gefahren [[gegenüber]], Tac. hist. 3, 69. – II) im üblen Sinne, [[wild]], [[unbändig]], [[ungezähmt]], [[trotzig]], [[stolz]], [[übermütig]], [[frech]] (Ggstz. [[mitis]], [[ignavus]]; vgl. Heräus Tac. hist. 1, 51, 2), infremuit [[ferox]], Verg.: [[equus]], Plaut. u. Verg.: [[ingenium]], Pacuv. fr.: [[animus]], Sall.: [[elephantus]] ferocissimus, Nep.: [[victoria]] [[eos]] ipsos ferociores impotentioresque reddit, Cic. – m. Abl. [[womit]]? verbis, [[Zungenheld]], [[Bramarbas]], Curt. – m. Abl. [[wodurch]]? [[worauf]]? dolore, Ov.: ferociores et calamitate ipsā, Liv.: [[fer]]. formā, Plaut.: viribus, Liv.: secundis rebus, Sall.: victoriā, Liv.: expugnato [[decore]] muliebri, [[übermütig]] jubelnd [[über]] usw., Liv.: robore corporis [[stolide]] [[ferox]], dummstolz, Tac.: u. so [[stolide]] [[ferox]] viribus [[suis]], Liv. – [[mit]] folg. Genet., [[mentis]], Ov.: linguae, Tac.: scelerum, [[zügellos]] im Freveln, Tac. – [[mit]] in u. Akk., [[ferox]] in suos erat illis temporibus [[miles]] et [[rapax]], [[ignavus]] in hostes et [[fractus]], Amm. 22, 4, 7. – m. [[esse]] u. Dat. ([[gegen]]), ut potuerim patribus [[quoque]] [[ferox]] [[esse]] [[non]] [[solum]] plebi, im jugendlichen [[Übermut]] entgegentreten, Liv. 7, 40, 8. – m. Infin., Sill. 11, 8: m. Acc. u. Infin., Plaut. asin. 468. – v. lebl. Subjj., currit [[enim]] [[ferox]] [[aetas]], eilt unaufhaltsam [[dahin]], Hor.: [[confidentia]], Pacuv. fr.: [[imperium]], Acc. fr.: [[oratio]], Cic. fr.: dicta, [[Flor]].: oculi, Lucan. - /Genet. Plur. ferocum, Auct. [[consol]]. ad Liv. 275. – Abl. Sing. feroci, s. Georges, Lexik. d. lat. Wortf. S. 274.
|georg=ferōx, ōcis ([[ferus]]), der [[sich]] [[leicht]] [[hinreißen]] läßt, [[unbändig]], I) im guten Sinne, [[wild]], [[mutig]], [[herzhaft]], [[kampflustig]], [[tapfer]], [[kriegerisch]], u. [[zwar]] im hohen Grade, [[ferox]] [[bello]], Hor.: ferocior [[civitas]], Nep.: [[iuvenis]] ferocissimus, Liv. – feroces ad bellandum viri, Liv. 38, 13, 11: [[ferox]] [[adversus]] pericula, [[herzhaft]] Gefahren [[gegenüber]], Tac. hist. 3, 69. – II) im üblen Sinne, [[wild]], [[unbändig]], [[ungezähmt]], [[trotzig]], [[stolz]], [[übermütig]], [[frech]] (Ggstz. [[mitis]], [[ignavus]]; vgl. Heräus Tac. hist. 1, 51, 2), infremuit [[ferox]], Verg.: [[equus]], Plaut. u. Verg.: [[ingenium]], Pacuv. fr.: [[animus]], Sall.: [[elephantus]] ferocissimus, Nep.: [[victoria]] [[eos]] ipsos ferociores impotentioresque reddit, Cic. – m. Abl. [[womit]]? verbis, [[Zungenheld]], [[Bramarbas]], Curt. – m. Abl. [[wodurch]]? [[worauf]]? dolore, Ov.: ferociores et calamitate ipsā, Liv.: [[fer]]. formā, Plaut.: viribus, Liv.: secundis rebus, Sall.: victoriā, Liv.: expugnato [[decore]] muliebri, [[übermütig]] jubelnd [[über]] usw., Liv.: robore corporis [[stolide]] [[ferox]], dummstolz, Tac.: u. so [[stolide]] [[ferox]] viribus [[suis]], Liv. – [[mit]] folg. Genet., [[mentis]], Ov.: linguae, Tac.: scelerum, [[zügellos]] im Freveln, Tac. – [[mit]] in u. Akk., [[ferox]] in suos erat illis temporibus [[miles]] et [[rapax]], [[ignavus]] in hostes et [[fractus]], Amm. 22, 4, 7. – m. [[esse]] u. Dat. ([[gegen]]), ut potuerim patribus [[quoque]] [[ferox]] [[esse]] [[non]] [[solum]] plebi, im jugendlichen [[Übermut]] entgegentreten, Liv. 7, 40, 8. – m. Infin., Sill. 11, 8: m. Acc. u. Infin., Plaut. asin. 468. – v. lebl. Subjj., currit [[enim]] [[ferox]] [[aetas]], eilt unaufhaltsam [[dahin]], Hor.: [[confidentia]], Pacuv. fr.: [[imperium]], Acc. fr.: [[oratio]], Cic. fr.: dicta, [[Flor]].: oculi, Lucan. - /Genet. Plur. ferocum, Auct. [[consol]]. ad Liv. 275. – Abl. Sing. feroci, s. Georges, Lexik. d. lat. Wortf. S. 274.
}}
{{LaZh
|lnztxt=ferox, ocis. ''adj''. ''c''. ''s''. :: [[兇野者]]。[[豪强者]]。[[好勝者]]
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: wild; Albanian: egër; Arabic: مُتَوَحِّش‎; Egyptian Arabic: شموس‎; Armenian: վայրի; Aromanian: ayru, aghru; Assamese: বনৰীয়া, জংঘলী, বনজ; Azerbaijani: vəhşi; Belarusian: дзі́кі; Bikol Central: maulam; Bulgarian: див; Catalan: salvatge; Chickasaw: imilhlha; Chinese Mandarin: 野生的, 野的; Czech: divoký; Danish: vild; Dutch: [[wild]]; Estonian: metsik; Finnish: villi, kesytön, villi-; French: [[sauvage]]; Friulian: salvadi; Galician: salvaxe, fero, bravo; Georgian: ველური; German: [[wild]]; Gothic: 𐍅𐌹𐌻𐌸𐌴𐌹𐍃; Greek: [[άγριος]]; Ancient Greek: [[ἄγριος]]; Guaraní: ñarõ; Hebrew: בַּר‎, פֶּרֶא‎; Hungarian: vad; Icelandic: villtur; Ido: sovaja; Italian: [[selvaggio]], [[selvatico]]; Japanese: 野生の; Kazakh: жабайы; Korean: 야생의, 길들여지지 않은; Lao: ປ່າ; Latin: [[ferox]], [[ferus]], [[silvestris]]; Latvian: mežonīgs, meža; Lithuanian: laukinis; Livonian: mõtsāli, mõtsā-; Luxembourgish: wëll; Macedonian: див; Malay: liar; Malayalam: വന്യ, കാട്ട്; Maore Comorian: nyeha; Maori: kuwao, taewao, mohoao, tūwā, pāwhara; Mon: ဂြိုပ်; Mongolian: зэрлэг; Norwegian: vill; Occitan: salvatge, sauvatge; Old English: wilde; Persian: وحشی‎; Polish: dziki; Portuguese: [[selvagem]], [[silvestre]], [[bravio]]; Quechua: sallqa, purun, k'ita; Romanian: sălbatic; Romansch: selvadi, salvadi, salvatg, sulvedi, sulvadi; Russian: [[дикий]]; Sardinian: eremidu, spédriu, spérdiu; Scottish Gaelic: allaidh, fiadhaich; Serbo-Croatian Cyrillic: дивљи, дивљачки, диваљ, необуздан; Roman: divlji, divljački, divalj, neobuzdan; Sicilian: sarvaggiu, sarbaggiu; Slovak: divoký, divý; Slovene: divji; Spanish: [[salvaje]], [[montaraz]]; Swedish: vild; Tagalog: mailap, ligaw, maliyap; Telugu: పిచ్చి; Thai: ป่า; Tocharian B: col; Turkish: vahşi, yabani; Ukrainian: дикий; Venetian: salvadego, salbego; Vietnamese: hoang dã; Welsh: gwyllt
|trtx=Afrikaans: wild; Albanian: egër; Arabic: مُتَوَحِّش‎; Egyptian Arabic: شموس‎; Armenian: վայրի; Aromanian: ayru, aghru; Assamese: বনৰীয়া, জংঘলী, বনজ; Azerbaijani: vəhşi; Belarusian: дзі́кі; Bikol Central: maulam; Bulgarian: див; Catalan: salvatge; Chickasaw: imilhlha; Chinese Mandarin: 野生的, 野的; Czech: divoký; Danish: vild; Dutch: [[wild]]; Estonian: metsik; Finnish: villi, kesytön, villi-; French: [[sauvage]]; Friulian: salvadi; Galician: salvaxe, fero, bravo; Georgian: ველური; German: [[wild]]; Gothic: 𐍅𐌹𐌻𐌸𐌴𐌹𐍃; Greek: [[άγριος]]; Ancient Greek: [[ἄγριος]]; Guaraní: ñarõ; Hebrew: בַּר‎, פֶּרֶא‎; Hungarian: vad; Icelandic: villtur; Ido: sovaja; Italian: [[selvaggio]], [[selvatico]]; Japanese: 野生の; Kazakh: жабайы; Korean: 야생의, 길들여지지 않은; Lao: ປ່າ; Latin: [[ferox]], [[ferus]], [[silvestris]]; Latvian: mežonīgs, meža; Lithuanian: laukinis; Livonian: mõtsāli, mõtsā-; Luxembourgish: wëll; Macedonian: див; Malay: liar; Malayalam: വന്യ, കാട്ട്; Maore Comorian: nyeha; Maori: kuwao, taewao, mohoao, tūwā, pāwhara; Mon: ဂြိုပ်; Mongolian: зэрлэг; Norwegian: vill; Occitan: salvatge, sauvatge; Old English: wilde; Persian: وحشی‎; Polish: dziki; Portuguese: [[selvagem]], [[silvestre]], [[bravio]]; Quechua: sallqa, purun, k'ita; Romanian: sălbatic; Romansch: selvadi, salvadi, salvatg, sulvedi, sulvadi; Russian: [[дикий]]; Sardinian: eremidu, spédriu, spérdiu; Scottish Gaelic: allaidh, fiadhaich; Serbo-Croatian Cyrillic: дивљи, дивљачки, диваљ, необуздан; Roman: divlji, divljački, divalj, neobuzdan; Sicilian: sarvaggiu, sarbaggiu; Slovak: divoký, divý; Slovene: divji; Spanish: [[salvaje]], [[montaraz]]; Swedish: vild; Tagalog: mailap, ligaw, maliyap; Telugu: పిచ్చి; Thai: ป่า; Tocharian B: col; Turkish: vahşi, yabani; Ukrainian: дикий; Venetian: salvadego, salbego; Vietnamese: hoang dã; Welsh: gwyllt
}}
}}

Latest revision as of 08:45, 13 June 2024

Latin > English

ferox (gen.), ferocis ADJ :: wild, bold; warlike; cruel; defiant, arrogant

Latin > English (Lewis & Short)

fĕrox: ōcis (
I gen. plur. ferocum, Albin. 1, 275; abl. sing. feroci, Neue, Formenl. 2, 67 sq.), adj. root in Gr. θήρ, Aeol. φήρ, θηρίον; cf.: ferus, fera; cf. also Zend. dvar, to run, Gr. θρώσκω, θορεῖν, Lat. furere, wild, bold, courageous, warlike, spirited, brave, gallant, savage, headstrong, untamable, fierce, insolent (class.; syn.: dirus, ferus, durus, saevus, crudelis; immanis, immitis, barbarus, etc.).
I In a good sense: moechus qui formest ferox, Plaut. Mil. 4, 9, 13: naturā ferox, vehemens, manu promptus erat, Sall. C. 43 fin.; cf.: nimium es vehemens feroxque naturā, Cic. Vat. 2, 4: ferox naturā, Sall. J. 11, 3: vicimus vi feroces, Plaut. Am. 1, 1, 82: Aequorum magna gens et ferox, warlike, Cic. Rep. 2, 20: Latium, Hor. C. 1, 35, 10: Roma, id. ib. 3, 3, 44: Parthi, id. ib. 3, 2, 3: Sygambri, id. ib. 4, 2, 34: miles, id. ib. 1, 6, 3: Hector, id. ib. 4, 9, 21: virgo (i. e. Minerva), Mart. 14, 179; cf. Sil. 9, 457: loca amoena, voluptaria facile in otio feroces militum animos molliverat, Sall. C. 11, 5; cf. id. J. 106, 3: ferox bello, Hor. C. 1, 32, 6; cf.: feroces ad bellandum, Liv. 38, 13, 11: adversus pericula ferox, Tac. H. 3, 69 fin.: Triaria ultra feminam ferox, id. ib. 2, 63: vir nobilis ac ferox, id. A. 4, 21.—With gen.: animi, Tac. A. 1, 32. —Sup.: globus ferocissimorum juvenum, Liv. 1, 12, 9: auxiliarii, Tac. H. 2, 24: nullo adversante, cum ferocissimi cecidissent, id. A. 1, 2.
II In a bad sense: equi indomiti, feroces, Plaut. Men. 5, 2, 110: leones, Lucr. 4, 717: aper, Verg. A. 10, 711: indulgentia ferocem fortasse atque arrogantem et infestum facit, Cic. Att. 10, 11, 3: dote fretae, feroces, i. e. arrogant, Plaut. Men. 5, 2, 17; cf.: ferox formā, id. Mil. 4, 9, 13; Titin. ap. Non. 305, 6: Numidae secundis rebus feroces, Sall. J. 94, 4; cf.: ferox viribus, Liv. 1, 7, 5; 7, 5, 6: robore corporis stolide ferox, Tac. A. 1, 3: nequicquam Veneris praesidio ferox, Hor. C. 1, 15, 13: sit Medea ferox invictaque, id. A. P. 123: animus ferox inopiā rei familiaris, Sall. C. 5, 7; cf.: quibus aetas animusque ferox erat, id. ib. 38, 1: oculi, Luc. 5, 211: patribus ferox, haughty toward the senators, Liv. 7, 40, 8.—Comp.: in bellis civilibus, victoria, etiamsi ad meliores venit, tamen eos ipsos ferociores impotentioresque reddit, Cic. Fam. 4, 9, 3; id. Fragm. ap. Non. 305, 10: et quia tecum eram, propterea animo eram ferocior, Plaut. Mil. 4, 8, 13; id. Rud. 3, 1, 14; Quint. 2, 2, 3. —Sup.: duas ferocissimas affectiones amoris atque odii coërcere, Gell. 1, 3 fin.: bestiae, Vulg. 2 Macc. 11, 9.—
   (b)    With gen.: linguae feroces, Tac. H. 1, 35: ferox scelerum, eager for, prone to crimes, id. A. 4, 12: deorum Spretor erat mentisque ferox Ixione natus, Ov. M. 8, 614: scelerum, Tac. A. 4, 12.—
   (g)    With in and acc.: ferox in suos erat miles, ignavus in hostes, Amm. 22, 4, 7.—
   (d)    With inf.: ferox est, viginti minas meas tractare sese, Plaut. As. 2, 4, 62: odium renovare ferox, Sil. 11, 8.—Hence, adv.: fĕrōcĭter.
   1    (Acc. to I.) Courageously, valorously, bravely: strenue et ferociter facta in bello plura memorari possunt, Liv. 3, 47, 2: adequitare, id. 9, 22, 4: mandata edere, Tac. A. 15, 5.—Comp.: pauci ferocius decernunt, Sall. J. 104, 2.—Sup.: cum quo ferocissime pro Romana societate adversus Punicum foedus steterat, Liv. 23, 8, 3.—
   2    (Acc. to II.) Fiercely, savagely, insolently: aspere et ferociter et libere dicta, Cic. Planc. 13, 33: increpare, Plaut. Am. 1, 1, 58: dictae sententiae, Liv. 2, 55, 11.— Comp.: paulo ferocius (exagitatus), Cic. Q. Fr. 2, 13, 2.—Sup.: obloqui, Curt. 10, 2 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

fĕrōx,⁸ ōcis (ferus), impétueux, hardi, fougueux, intrépide : ferox es natura Cic. Vat. 4, tu es d’un naturel fougueux ; gens Cic. Rep. 2, 36, nation intrépide || [en parl. d’animaux] Pl. Men. 863 ; Lucr. 4, 717 ; Virg. En. 10, 711 || fier, hautain : Cic. Att. 10, 11, 3 ; viribus Liv. 1, 7, 5, fier de ses forces || [avec gén.] linguæ feroces Tac. H. 1, 35, intrépides en paroles ; [avec inf.] Sil. 11, 8 ; [avec prop. inf.] ferox est sese tractare... Pl. As. 468, il est fier de manier... || -cior Cic. Fam. 4, 9, 3 ; -cissimus Liv. 1, 12, 9 ; Tac. H. 2, 24.

Latin > German (Georges)

ferōx, ōcis (ferus), der sich leicht hinreißen läßt, unbändig, I) im guten Sinne, wild, mutig, herzhaft, kampflustig, tapfer, kriegerisch, u. zwar im hohen Grade, ferox bello, Hor.: ferocior civitas, Nep.: iuvenis ferocissimus, Liv. – feroces ad bellandum viri, Liv. 38, 13, 11: ferox adversus pericula, herzhaft Gefahren gegenüber, Tac. hist. 3, 69. – II) im üblen Sinne, wild, unbändig, ungezähmt, trotzig, stolz, übermütig, frech (Ggstz. mitis, ignavus; vgl. Heräus Tac. hist. 1, 51, 2), infremuit ferox, Verg.: equus, Plaut. u. Verg.: ingenium, Pacuv. fr.: animus, Sall.: elephantus ferocissimus, Nep.: victoria eos ipsos ferociores impotentioresque reddit, Cic. – m. Abl. womit? verbis, Zungenheld, Bramarbas, Curt. – m. Abl. wodurch? worauf? dolore, Ov.: ferociores et calamitate ipsā, Liv.: fer. formā, Plaut.: viribus, Liv.: secundis rebus, Sall.: victoriā, Liv.: expugnato decore muliebri, übermütig jubelnd über usw., Liv.: robore corporis stolide ferox, dummstolz, Tac.: u. so stolide ferox viribus suis, Liv. – mit folg. Genet., mentis, Ov.: linguae, Tac.: scelerum, zügellos im Freveln, Tac. – mit in u. Akk., ferox in suos erat illis temporibus miles et rapax, ignavus in hostes et fractus, Amm. 22, 4, 7. – m. esse u. Dat. (gegen), ut potuerim patribus quoque ferox esse non solum plebi, im jugendlichen Übermut entgegentreten, Liv. 7, 40, 8. – m. Infin., Sill. 11, 8: m. Acc. u. Infin., Plaut. asin. 468. – v. lebl. Subjj., currit enim ferox aetas, eilt unaufhaltsam dahin, Hor.: confidentia, Pacuv. fr.: imperium, Acc. fr.: oratio, Cic. fr.: dicta, Flor.: oculi, Lucan. - /Genet. Plur. ferocum, Auct. consol. ad Liv. 275. – Abl. Sing. feroci, s. Georges, Lexik. d. lat. Wortf. S. 274.

Latin > Chinese

ferox, ocis. adj. c. s. :: 兇野者豪强者好勝者

Translations

Afrikaans: wild; Albanian: egër; Arabic: مُتَوَحِّش‎; Egyptian Arabic: شموس‎; Armenian: վայրի; Aromanian: ayru, aghru; Assamese: বনৰীয়া, জংঘলী, বনজ; Azerbaijani: vəhşi; Belarusian: дзі́кі; Bikol Central: maulam; Bulgarian: див; Catalan: salvatge; Chickasaw: imilhlha; Chinese Mandarin: 野生的, 野的; Czech: divoký; Danish: vild; Dutch: wild; Estonian: metsik; Finnish: villi, kesytön, villi-; French: sauvage; Friulian: salvadi; Galician: salvaxe, fero, bravo; Georgian: ველური; German: wild; Gothic: 𐍅𐌹𐌻𐌸𐌴𐌹𐍃; Greek: άγριος; Ancient Greek: ἄγριος; Guaraní: ñarõ; Hebrew: בַּר‎, פֶּרֶא‎; Hungarian: vad; Icelandic: villtur; Ido: sovaja; Italian: selvaggio, selvatico; Japanese: 野生の; Kazakh: жабайы; Korean: 야생의, 길들여지지 않은; Lao: ປ່າ; Latin: ferox, ferus, silvestris; Latvian: mežonīgs, meža; Lithuanian: laukinis; Livonian: mõtsāli, mõtsā-; Luxembourgish: wëll; Macedonian: див; Malay: liar; Malayalam: വന്യ, കാട്ട്; Maore Comorian: nyeha; Maori: kuwao, taewao, mohoao, tūwā, pāwhara; Mon: ဂြိုပ်; Mongolian: зэрлэг; Norwegian: vill; Occitan: salvatge, sauvatge; Old English: wilde; Persian: وحشی‎; Polish: dziki; Portuguese: selvagem, silvestre, bravio; Quechua: sallqa, purun, k'ita; Romanian: sălbatic; Romansch: selvadi, salvadi, salvatg, sulvedi, sulvadi; Russian: дикий; Sardinian: eremidu, spédriu, spérdiu; Scottish Gaelic: allaidh, fiadhaich; Serbo-Croatian Cyrillic: дивљи, дивљачки, диваљ, необуздан; Roman: divlji, divljački, divalj, neobuzdan; Sicilian: sarvaggiu, sarbaggiu; Slovak: divoký, divý; Slovene: divji; Spanish: salvaje, montaraz; Swedish: vild; Tagalog: mailap, ligaw, maliyap; Telugu: పిచ్చి; Thai: ป่า; Tocharian B: col; Turkish: vahşi, yabani; Ukrainian: дикий; Venetian: salvadego, salbego; Vietnamese: hoang dã; Welsh: gwyllt