πόμπιμος: Difference between revisions

From LSJ

ὑπακούσατε δεξάμεναι θυσίαν καὶ τοῖς ἱεροῖσι χαρεῖσαι → accept my sacrifice and enjoy these holy rites | hearken to our prayer, and receive the sacrifice, and be propitious to the sacred rites | hear my call, accept my sacrifice, and then rejoice in this holy offering I make

Source
(10)
 
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pompimos
|Transliteration C=pompimos
|Beta Code=po/mpimos
|Beta Code=po/mpimos
|Definition=ον, also α, ον <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>578</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1711</span> (lyr.): (πομπή):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">conducting, escorting, guiding</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>371</span>, <span class="bibl">855</span>; π. κῶπαι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>560</span>; πνοαί <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1290</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>1073</span>; π. ὁ δαίμων <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>984</span>; <b class="b3">π. ἔχειν τινά</b> ib.<span class="bibl">1711</span> (lyr.): c. gen., <b class="b3">φίλων π. χώρα</b> a land <b class="b2">that lends escort</b> to friends, <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>848</span> (lyr.); <b class="b3">νόστου πόμπιμον τέλος</b> the <b class="b2">homesending</b> end of one's return, i.e. one's safe return home, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">sent, conveyed</b>, τινι to one, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>872</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 578</span> (lyr.).</span>
|Definition=πόμπιμον, also α, ον E.''Hipp.''578 (lyr.), ''Ph.''1711 (lyr.): ([[πομπή]]):—<br><span class="bld">A</span> [[conducting]], [[escorting]], [[guiding]], A.''Th.''371, 855; π. κῶπαι S.''Tr.''560; πνοαί [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''1290, ''Hel.''1073; π. ὁ δαίμων Id.''Ph.''984; <b class="b3">π. ἔχειν τινά</b> ib.1711 (lyr.): c. gen., <b class="b3">φίλων π. χώρα</b> a land [[that lends escort]] to friends, Id.''Med.''848 (lyr.); <b class="b3">νόστου πόμπιμον τέλος</b> the [[homesending]] end of one's return, i.e. one's safe return home, Pi.''N.''3.25.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[sent]], [[conveyed]], τινι to one, S.''Tr.''872, cf. E.''Hipp.'' 578 (lyr.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0679.png Seite 679]] auch 2 Endgn, entsendend, heimsendend; νόστου πόμπιμον [[τέλος]], das Ziel der Heimkehr, Pind. N. 3, 24; διώκων πομπίμους χνόας ποδῶν, Aesch. Spt. 371; auch ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, 837; πομπίμοις κώπαις ἐρέσσων, Soph. Trach. 557; Eur., z. B. πνοαί, Hec. 1290; – pass., gesendet, geschickt, κακῶν ἦρξεν τὸ [[δῶρον]] Ἡρακλεῖ τὸ πόμπιμον, Soph. Trach. 869; vgl. Eur. Med. 848. – Auch in späterer Prosa, wie Plut., der es mit πορεύσιμον [[ὄχημα]] verbindet, de cap. ex host. utilit. p. 270.
}}
{{bailly
|btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>1</b> [[qui envoie]], [[qui transporte]], [[qui conduit]], [[qui escorte]] ; qui accueille, hospitalier pour, gén.;<br /><b>2</b> [[envoyé]], [[transmis]].<br />'''Étymologie:''' [[πομπός]].
}}
{{elnl
|elnltext=πόμπῐμος -ον [πομπή] f. ook -ᾱ begeleidend, zendend:; πόμπιμαι κῶπαι roeiriemen die het schip voortbewegen Soph. Tr. 560; πνοαὶ πόμπιμοι begeleidende winden Eur. Hec. 1290; overdr.. διώκων πομπίμους χνόας ποδῶν de voetgewrichten voortjagend die hem hierheen brengen Aeschl. Sept. 371; φίλων πόμπιμος χώρα een land dat zijn vrienden een vrijgeleide geeft Eur. Med. 848; πόμπιμος ὁ δαίμων de godheid (is) jouw begeleider Eur. Phoen. 984. gezonden:. πομπίμα φάτις de tijding die gezonden is Eur. Hipp. 578.
}}
{{elru
|elrutext='''πόμπῐμος:''' и 3<br /><b class="num">1</b> [[ведущий]], [[провожающий]], [[сопровождающий]] (ὁ [[δαίμων]] Eur.): πόμπιμον ἔχειν τινά Eur. иметь кого-л. проводником;<br /><b class="num">2</b> [[сопутствующий]] ([[πίτυλος]] Aesch.);<br /><b class="num">3</b> [[попутный]] (πνοαί Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[посланный]] (τὸ [[δῶρον]] Ἡρακλεῖ τὸ πόμπιμον Soph.): πομπίμα [[φάτις]] δωμάτων Eur. доносящаяся из дворца речь;<br /><b class="num">5</b> [[служащий средством передвижения]] ([[ὄχημα]] Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[обеспечивающий возвращение]], [[приводящий домой]] (κῶπαι Soph.): νόστου πόμπιμον [[τέλος]] Pind. (благополучное) возвращение домой;<br /><b class="num">7</b> [[дающий приют]] (страннику), гостеприимный ([[χώρα]] Eur.).
}}
{{Slater
|sltr=<b>πόμπῐμος</b> [[sending]] [[back]] c. gen. [[ἰδίᾳ]] τ' ἐρεύνασε τεναγέων [[ῥοάς]], ὁπᾷ πόμπιμον κατέβαινε νόστου [[τέλος]] i. e. arrived at the [[end]] [[point]] [[that]] sent him [[back]] on his homecoming (contra v. d. Mühll, MH 1968, 230.) (N. 3.25)
}}
{{grml
|mltxt=-ον και [[πόμπιμος]], -ίμα, -ον, Α [[πομπή]] / [[πομπός]]<br /><b>1.</b> αυτός που προπέμπει, που συνοδεύει, που οδηγεί κάποιον<br /><b>2.</b> αυτός που αποστέλλει κάποιον<br /><b>3.</b> αυτός που έχει συνοδευθεί, που έχει οδηγηθεί [[κάπου]]<br /><b>4.</b> αυτός που έχει αποσταλεί [[κάπου]]<br /><b>5.</b> αυτός με τον οποίο συνοδεύεται ή οδηγείται [[κάτι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''πόμπῐμος:''' -ον και -η, -ον ([[πομπή]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που συνοδεύει, σε Τραγ.· με γεν., πομπίμη [[χώρα]] [[φίλων]], [[χώρα]] που παρέχει [[συνοδεία]] σε φίλους, σε Ευρ.· νόστου πόμπιμον [[τέλος]], [[αποστολή]] για την [[επιστροφή]] κάποιου στην [[πατρίδα]], δηλ. [[ασφαλής]] [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]], σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., σταλμένος, συνοδευόμενος, σε Σοφ., Ευρ.
}}
{{ls
|lstext='''πόμπῐμος''': -ον, [[ὡσαύτως]] η, ον, Εὐρ. Ἱππ. 578, Φοίν. 1711· ([[πομπή]])· ὁ παραπέμπων, συνοδεύων, Αἰσχύλ. Θήβ. 371, 855· π. κῶπαι Σοφ. Τρ. 560· πνοαὶ Εὐρ. Ἑκάβ. 1290, Ἑλ. 1073· π. ὁ [[δαίμων]] ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 984· π. ἔχειν τινὰ [[αὐτόθι]] 1711· ― μετὰ γεν., π. [[χώρα]] φίλων, [[χώρα]] παρέχουσα συνοδείαν εἰς φίλους, ὁ αὐτ. ἐν Μηδ. 848· νόστου πόμπιμον [[τέλος]], ἡ μετ’ ἀσφαλείας [[ἐπιστροφή]] τινος εἰς τὴν πατρίδα του, Πινδ. Ν. 3. 43· πρβλ. πομπὴ Ι. 2, καὶ ἴδε [[προσαιθρίζω]]. ΙΙ. Παθ., πεμπόμενος, συνοδευόμενος, φερόμενος, τινι, εἴς τινα, Σοφ. Τρ. 872, πρβλ. Εὐρ. Ἱππ. 578.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=πόμπῐμος, ον, [[πομπή]]<br /><b class="num">I.</b> [[conducting]], [[escorting]], [[guiding]], Trag.:—c. gen., π. [[χώρα]] [[φίλων]] a [[land]] that lends [[escort]] to friends, Eur.; νόστου πόμπιμον [[τέλος]] the [[home]]-[[sending]] end of one's [[return]], i. e. one's [[safe]] [[return]], Pind.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]. sent, conveyed, Soph., Eur.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[escorting]], [[bringing on one's way]], [[escorting on the way]]
}}
}}

Latest revision as of 07:44, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πόμπῐμος Medium diacritics: πόμπιμος Low diacritics: πόμπιμος Capitals: ΠΟΜΠΙΜΟΣ
Transliteration A: pómpimos Transliteration B: pompimos Transliteration C: pompimos Beta Code: po/mpimos

English (LSJ)

πόμπιμον, also α, ον E.Hipp.578 (lyr.), Ph.1711 (lyr.): (πομπή):—
A conducting, escorting, guiding, A.Th.371, 855; π. κῶπαι S.Tr.560; πνοαί E.Hec.1290, Hel.1073; π. ὁ δαίμων Id.Ph.984; π. ἔχειν τινά ib.1711 (lyr.): c. gen., φίλων π. χώρα a land that lends escort to friends, Id.Med.848 (lyr.); νόστου πόμπιμον τέλος the homesending end of one's return, i.e. one's safe return home, Pi.N.3.25.
II Pass., sent, conveyed, τινι to one, S.Tr.872, cf. E.Hipp. 578 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 679] auch 2 Endgn, entsendend, heimsendend; νόστου πόμπιμον τέλος, das Ziel der Heimkehr, Pind. N. 3, 24; διώκων πομπίμους χνόας ποδῶν, Aesch. Spt. 371; auch ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, 837; πομπίμοις κώπαις ἐρέσσων, Soph. Trach. 557; Eur., z. B. πνοαί, Hec. 1290; – pass., gesendet, geschickt, κακῶν ἦρξεν τὸ δῶρον Ἡρακλεῖ τὸ πόμπιμον, Soph. Trach. 869; vgl. Eur. Med. 848. – Auch in späterer Prosa, wie Plut., der es mit πορεύσιμον ὄχημα verbindet, de cap. ex host. utilit. p. 270.

French (Bailly abrégé)

ος ou η, ον :
1 qui envoie, qui transporte, qui conduit, qui escorte ; qui accueille, hospitalier pour, gén.;
2 envoyé, transmis.
Étymologie: πομπός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πόμπῐμος -ον [πομπή] f. ook -ᾱ begeleidend, zendend:; πόμπιμαι κῶπαι roeiriemen die het schip voortbewegen Soph. Tr. 560; πνοαὶ πόμπιμοι begeleidende winden Eur. Hec. 1290; overdr.. διώκων πομπίμους χνόας ποδῶν de voetgewrichten voortjagend die hem hierheen brengen Aeschl. Sept. 371; φίλων πόμπιμος χώρα een land dat zijn vrienden een vrijgeleide geeft Eur. Med. 848; πόμπιμος ὁ δαίμων de godheid (is) jouw begeleider Eur. Phoen. 984. gezonden:. πομπίμα φάτις de tijding die gezonden is Eur. Hipp. 578.

Russian (Dvoretsky)

πόμπῐμος: и 3
1 ведущий, провожающий, сопровождающий (ὁ δαίμων Eur.): πόμπιμον ἔχειν τινά Eur. иметь кого-л. проводником;
2 сопутствующий (πίτυλος Aesch.);
3 попутный (πνοαί Eur.);
4 посланный (τὸ δῶρον Ἡρακλεῖ τὸ πόμπιμον Soph.): πομπίμα φάτις δωμάτων Eur. доносящаяся из дворца речь;
5 служащий средством передвижения (ὄχημα Plut.);
6 обеспечивающий возвращение, приводящий домой (κῶπαι Soph.): νόστου πόμπιμον τέλος Pind. (благополучное) возвращение домой;
7 дающий приют (страннику), гостеприимный (χώρα Eur.).

English (Slater)

πόμπῐμος sending back c. gen. ἰδίᾳ τ' ἐρεύνασε τεναγέων ῥοάς, ὁπᾷ πόμπιμον κατέβαινε νόστου τέλος i. e. arrived at the end point that sent him back on his homecoming (contra v. d. Mühll, MH 1968, 230.) (N. 3.25)

Greek Monolingual

-ον και πόμπιμος, -ίμα, -ον, Α πομπή / πομπός
1. αυτός που προπέμπει, που συνοδεύει, που οδηγεί κάποιον
2. αυτός που αποστέλλει κάποιον
3. αυτός που έχει συνοδευθεί, που έχει οδηγηθεί κάπου
4. αυτός που έχει αποσταλεί κάπου
5. αυτός με τον οποίο συνοδεύεται ή οδηγείται κάτι.

Greek Monotonic

πόμπῐμος: -ον και -η, -ον (πομπή),
I. αυτός που συνοδεύει, σε Τραγ.· με γεν., πομπίμη χώρα φίλων, χώρα που παρέχει συνοδεία σε φίλους, σε Ευρ.· νόστου πόμπιμον τέλος, αποστολή για την επιστροφή κάποιου στην πατρίδα, δηλ. ασφαλής επιστροφή στην πατρίδα, σε Πίνδ.
II. Παθ., σταλμένος, συνοδευόμενος, σε Σοφ., Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

πόμπῐμος: -ον, ὡσαύτως η, ον, Εὐρ. Ἱππ. 578, Φοίν. 1711· (πομπή)· ὁ παραπέμπων, συνοδεύων, Αἰσχύλ. Θήβ. 371, 855· π. κῶπαι Σοφ. Τρ. 560· πνοαὶ Εὐρ. Ἑκάβ. 1290, Ἑλ. 1073· π. ὁ δαίμων ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 984· π. ἔχειν τινὰ αὐτόθι 1711· ― μετὰ γεν., π. χώρα φίλων, χώρα παρέχουσα συνοδείαν εἰς φίλους, ὁ αὐτ. ἐν Μηδ. 848· νόστου πόμπιμον τέλος, ἡ μετ’ ἀσφαλείας ἐπιστροφή τινος εἰς τὴν πατρίδα του, Πινδ. Ν. 3. 43· πρβλ. πομπὴ Ι. 2, καὶ ἴδε προσαιθρίζω. ΙΙ. Παθ., πεμπόμενος, συνοδευόμενος, φερόμενος, τινι, εἴς τινα, Σοφ. Τρ. 872, πρβλ. Εὐρ. Ἱππ. 578.

Middle Liddell

πόμπῐμος, ον, πομπή
I. conducting, escorting, guiding, Trag.:—c. gen., π. χώρα φίλων a land that lends escort to friends, Eur.; νόστου πόμπιμον τέλος the home-sending end of one's return, i. e. one's safe return, Pind.
II. pass. sent, conveyed, Soph., Eur.

English (Woodhouse)

escorting, bringing on one's way, escorting on the way

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)