οὐκέτι: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσος ἴσθι πᾶσι, κἂν ὑπερέχῃς τῷ βίῳ → Quamvis superior sorte, da te aequum omnibus → Sei allen gleich, auch wenn du reicher bist

Menander, Monostichoi, 257
(1ba)
(CSV import)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ouketi
|Transliteration C=ouketi
|Beta Code=ou)ke/ti
|Beta Code=ou)ke/ti
|Definition=or οὐκ ἔτι, Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">no more, no longer, no further</b>: and generally, <b class="b2">not now</b>, opp. <b class="b3">οὔπω</b> (not yet), freq. in Hom., Hes., Hdt., and Att.; οὐκέτι πάμπαν <span class="bibl">Il.13.701</span>; οὐκέτι πάγχυ <span class="bibl">19.343</span>; with a word between, οὐ πάμπαν ἔτι <span class="bibl">13.7</span>; οὐ γὰρ ἔτι <span class="bibl">2.13</span>, <span class="bibl">141</span>, etc.—Sts. reversely, ἔτ' οὐκ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>161</span>, cf. ἔτ' οὐδέν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1217</span> (lyr.); ἔτ' οὐδείς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1177</span>.</span>
|Definition=or [[οὐκ ἔτι]], Adv. [[no more]], [[no longer]], [[no further]]: and generally, [[not now]], opp. [[οὔπω]] (not yet), freq. in Hom., Hes., [[Herodotus|Hdt.]], and Att.; οὐκέτι πάμπαν Il.13.701; οὐκέτι πάγχυ 19.343; with a word between, οὐ πάμπαν ἔτι 13.7; οὐ γὰρ ἔτι 2.13, 141, etc.—sometimes reversely, ἔτ' οὐκ S.''Tr.''161, cf. ἔτ' οὐδέν Id.''Ph.''1217 (lyr.); ἔτ' οὐδείς Ar.''Pl.''1177.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0411.png Seite 411]] nicht mehr, nicht länger, ferner nicht, Hom. u. Folgde (vgl. [[μηκέτι]]); [[οὐκέτι]] [[πάμπαν]], ganz u. gar nicht mehr, Il. 13, 701; οὐκέτ' ἐξ ἐλευθέρου δέρης ἀποιμώζουσι, Aesch. Ag. 328; φρενώσω δ' οὐκέτ' ἐξ αἰνιγμάτων, 1156; οὐκέτ' [[ἴσχω]], Soph. Phil. 1083 u. öfter; ἐπεὶ ἐξῆλθεν, οὐκέτ' εἶδεν, El. 768; [[οὐκέτι]] ἔχω σοι λέγειν, Plat. Prot. 312 e; τ οῦτό σοι [[οὐκέτι]] οἷός τε ἔσομαι πείθεσθαι, Phaedr. 235 b; Xen. An. 2, 6, 3 u. öfter, u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0411.png Seite 411]] nicht mehr, nicht länger, ferner nicht, Hom. u. Folgde (vgl. [[μηκέτι]]); [[οὐκέτι]] [[πάμπαν]], ganz u. gar nicht mehr, Il. 13, 701; οὐκέτ' ἐξ ἐλευθέρου δέρης ἀποιμώζουσι, Aesch. Ag. 328; φρενώσω δ' οὐκέτ' ἐξ αἰνιγμάτων, 1156; οὐκέτ' [[ἴσχω]], Soph. Phil. 1083 u. öfter; ἐπεὶ ἐξῆλθεν, οὐκέτ' εἶδεν, El. 768; [[οὐκέτι]] ἔχω σοι λέγειν, Plat. Prot. 312 e; τ οῦτό σοι [[οὐκέτι]] οἷός τε ἔσομαι πείθεσθαι, Phaedr. 235 b; Xen. An. 2, 6, 3 u. öfter, u. Folgde.
}}
{{ls
|lstext='''οὐκέτι''': ἢ οὐκ ἔτι, Ἐπίρρ., ὄχι πλέον, οὐχὶ περαιτέρω, οὐχὶ τοῦ λοιποῦ, καὶ [[καθόλου]], οὐχὶ πλέον, ἀντίθετον τῷ [[οὔπω]] (ὄχι ἀκόμη), συχνὸν παρ’ Ὀμ., Ἡροδ. καὶ Ἀττ.· [[οὐκέτι]] [[πάμπαν]] Ἰλ. Ν. 701· [[οὐκέτι]] [[πάγχυ]] Τ. 343· [[μετὰ]] παρεμπιπτούσης λέξεως, οὐ [[πάμπαν]] ἔτι Ν. 7· οὐ γὰρ ἔτι Β. 13, 141, κτλ.· [[ὡσαύτως]], οὐδ’ ἔτι, καὶ οὐχὶ πλέον, Ὅμ. Ἑνίοτε καὶ τἀνάπαλιν, ἔτ’ οὐκ Σοφ. Τρ. 161· ἔτ’ οὐδὲν ὁ αὐτ. ἐν Φ. 1217· ἔτ’ οὐδεὶς Ἀριστοφ. Πλ. 1177. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. κζ΄.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />ne… plus : [[οὐκέτι]] [[πάμπαν]] IL, [[οὐκέτι]] [[πάγχυ]] IL plus du tout.<br />'''Étymologie:''' [[οὐκ]], [[ἔτι]].
|btext=<i>adv.</i><br />ne… plus : [[οὐκέτι]] [[πάμπαν]] IL, [[οὐκέτι]] [[πάγχυ]] IL plus du tout.<br />'''Étymologie:''' [[οὐκ]], [[ἔτι]].
}}
{{elru
|elrutext='''οὐκέτῐ:''' adv. тж. раздельно уже не, более не: οὐ. [[ἔχω]] σοι λέγειν Plat. мне больше нечего тебе сказать; [[ἐπεὶ]] ἐξῆλθεν, οὐκέτ᾽ εἶδέν με Soph. с тех пор как (Орест) ушел, он больше меня не видел.
}}
{{ls
|lstext='''οὐκέτι''': ἢ οὐκ ἔτι, Ἐπίρρ., ὄχι πλέον, οὐχὶ περαιτέρω, οὐχὶ τοῦ λοιποῦ, καὶ [[καθόλου]], οὐχὶ πλέον, ἀντίθετον τῷ [[οὔπω]] (ὄχι ἀκόμη), συχνὸν παρ’ Ὀμ., Ἡροδ. καὶ Ἀττ.· [[οὐκέτι]] [[πάμπαν]] Ἰλ. Ν. 701· [[οὐκέτι]] [[πάγχυ]] Τ. 343· μετὰ παρεμπιπτούσης λέξεως, οὐ [[πάμπαν]] ἔτι Ν. 7· οὐ γὰρ ἔτι Β. 13, 141, κτλ.· [[ὡσαύτως]], οὐδ’ ἔτι, καὶ οὐχὶ πλέον, Ὅμ. Ἑνίοτε καὶ τἀνάπαλιν, ἔτ’ οὐκ Σοφ. Τρ. 161· ἔτ’ οὐδὲν ὁ αὐτ. ἐν Φ. 1217· ἔτ’ οὐδεὶς Ἀριστοφ. Πλ. 1177. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. κζ΄.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[οὐκέτι]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> no [[longer]] v. οὐ 5. c. “[[οὐκέτι]] τλάσομαι” (P. 3.40) ἔλπετο δ' [[οὐκέτι]] οἱ κεῖνόν γε πράξασθαι πόνον (P. 4.243) [[οὐκέτι]] [[πρόσω]] ἀβάταν ἅλα κιόνων [[ὕπερ]] Ἡρακλέος [[περᾶν]] εὐμαρές (N. 3.20) ]οὐκέτ' αὐτα[ Δ. 4 b. 6.
|sltr=[[οὐκέτι]] no [[longer]] v. [[οὐ]] 5. c. “[[οὐκέτι]] τλάσομαι” (P. 3.40) ἔλπετο δ' [[οὐκέτι]] οἱ κεῖνόν γε πράξασθαι πόνον (P. 4.243) [[οὐκέτι]] [[πρόσω]] ἀβάταν ἅλα κιόνων [[ὕπερ]] Ἡρακλέος [[περᾶν]] εὐμαρές (N. 3.20) ]οὐκέτ' αὐτα[ Δ. 4 b. 6.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[also]] written [[separately]] by st ([[generally]]), Tr ([[nine]] times in John), Tdf. (in [[οὐκ]], [[ἔτι]]), an adverb [[which]] denies [[simply]], and [[thus]] differs from [[μηκέτι]] ([[which]] [[see]]), no [[longer]], no [[more]], no [[further]]: [[οὐκέτι]] [[ἦλθον]], I came [[not]] [[again]] (R. V. I forebore to [[come]]), [[οὐδέ]] ... [[οὐκέτι]], [[οὐκ]] ... [[οὐκέτι]], [[οὐδείς]] ... [[οὐκέτι]], [[οὐκέτι]] ... [[οὐδέν]], [[οὐκέτι]] ... οὐδένα, [[οὐκέτι]] οὐ μή, WH omits; L Tr brackets [[οὐκέτι]]); Tr omits); [[οὐδέ]] ... [[οὐκέτι]] [[οὐδείς]], L T WH Tr [[text]] [[οὐκέτι]] is used [[logically]] (cf. Winer's Grammar, § 65,10); as, [[οὐκέτι]] [[ἐγώ]] for it cannot [[now]] be said [[ὅτι]] [[ἐγώ]] etc., [[Homer]], [[Hesiod]], [[Herodotus]], others))  
|txtha=([[also]] written [[separately]] by st ([[generally]]), Tr ([[nine]] times in John), Tdf. (in [[οὐκ]], [[ἔτι]]), an adverb [[which]] denies [[simply]], and [[thus]] differs from [[μηκέτι]] ([[which]] [[see]]), no [[longer]], no [[more]], no [[further]]: [[οὐκέτι]] [[ἦλθον]], I came [[not]] [[again]] (R. V. I forebore to [[come]]), [[οὐδέ]] ... [[οὐκέτι]], [[οὐκ]] ... [[οὐκέτι]], [[οὐδείς]] ... [[οὐκέτι]], [[οὐκέτι]] ... [[οὐδέν]], [[οὐκέτι]] ... οὐδένα, [[οὐκέτι]] οὐ μή, WH omits; L Tr brackets [[οὐκέτι]]); Tr omits); [[οὐδέ]] ... [[οὐκέτι]] [[οὐδείς]], L T WH Tr [[text]] [[οὐκέτι]] is used [[logically]] (cf. Winer's Grammar, § 65,10); as, [[οὐκέτι]] [[ἐγώ]] for it cannot [[now]] be said [[ὅτι]] [[ἐγώ]] etc., [[Homer]], [[Hesiod]], [[Herodotus]], others))
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 37: Line 40:
|lsmtext='''οὐκέτι:''' ή οὐκἔτι, επίρρ., όχι [[πλέον]], όχι πια, όχι [[περαιτέρω]], αντίθ. προς το [[οὔπω]] (όχι [[ακόμη]]), σε Όμηρ. κ.λπ.
|lsmtext='''οὐκέτι:''' ή οὐκἔτι, επίρρ., όχι [[πλέον]], όχι πια, όχι [[περαιτέρω]], αντίθ. προς το [[οὔπω]] (όχι [[ακόμη]]), σε Όμηρ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''οὐκέτῐ:''' adv. тж. раздельно уже не, более не: οὐ. [[ἔχω]] σοι λέγειν Plat. мне больше нечего тебе сказать; [[ἐπεὶ]] ἐξῆλθεν, οὐκέτ᾽ εἶδέν με Soph. с тех пор как (Орест) ушел, он больше меня не видел.
|mdlsjtxt=or οὐκ, ἔτι, no [[more]], no [[longer]], no [[further]], opp. to [[οὔπω]] (not yet), Hom., etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':oÙkšti 烏克-誒提<br />'''詞類次數''':副詞(48)<br />'''原文字根''':不-仍<br />'''字義溯源''':尚未,再,不再,不再來,不再有,不再是,是,就不,就不在,絕(不),不;由([[οὐ]])*=不)與([[ἔτι]])*=尚,仍)組成。參讀 ([[οὐ]])同源字<br />'''出現次數''':總共(47);太(2);可(7);路(3);約(12);徒(3);羅(7);林後(2);加(4);弗(1);門(1);來(2);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不再(27) 太19:6; 可7:12; 可9:8; 可10:8; 路15:19; 路15:21; 路20:40; 約6:66; 約11:54; 約14:19; 約14:30; 約15:15; 約16:10; 約16:16; 約16:25; 約17:11; 約21:6; 徒20:25; 徒20:38; 林後1:23; 林後5:16; 加3:25; 加4:7; 弗2:19; 門1:16; 啓10:6; 啓18:14;<br />2) 就不再(6) 約16:21; 羅6:9; 羅11:6; 羅11:6; 加3:18; 來10:18;<br />3) 再(3) 可14:25; 徒8:39; 啓18:11;<br />4) 不再是(2) 羅7:17; 加2:20;<br />5) 不是(2) 約4:42; 羅7:20;<br />6) 就再也沒有(1) 來10:26;<br />7) (不)⋯再(1) 太22:46;<br />8) 就不是(1) 羅14:15;<br />9) 絕(1) 可5:3;<br />10) 從此以後(1) 可12:34;<br />11) 也不再(1) 羅6:9;<br />12) 不(1) 可15:5
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[no longer]], [[no more]]
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=<br />or οὐκ, ἔτι, no [[more]], no [[longer]], no [[further]], opp. to [[οὔπω]] (not yet), Hom., etc.
|lthtxt=''[[non amplius]]'', [[no more]], [[no longer]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.9.2/ 1.9.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.12.4/ 1.12.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.5/ 1.73.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.75.4/ 1.75.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.86.2/ 1.86.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.3/ 1.91.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.6/ 1.95.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.95.6/ 1.95.6][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.7.1/ 1.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.99.2/ 1.99.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.103.1/ 1.103.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.114.2/ 1.114.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.118.2/ 1.118.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.124.2/ 1.124.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.128.3/ 1.128.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.1/ 1.130.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.131.1/ 1.131.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.140.2/ 1.140.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.4/ 1.143.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.145.1/ 1.145.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.21.1/ 2.21.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.21.2/ 2.21.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.56.7/ 2.56.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.58.2/ 2.58.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.70.1/ 2.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.80.1/ 2.80.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.6/ 2.81.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.93.4/ 2.93.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.4/ 2.94.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.10.6/ 3.10.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.33.3/ 3.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.52.1/ 3.52.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.55.3/ 3.55.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.75.1/ 3.75.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.106.2/ 3.106.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.5/ 3.113.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.2/ 4.27.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.1/ 4.34.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.3/ 4.36.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.1/ 4.44.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.44.3/ 4.44.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.1/ 4.48.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.68.3/ 4.68.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.4/ 4.73.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.96.1/ 4.96.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.101.1/ 4.101.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.105.1/ 4.105.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.2/ 4.106.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.123.2/ 4.123.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.128.2/ 4.128.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.132.2/ 4.132.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.4.6/ 5.4.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.38.4/ 5.38.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.42.1/ 5.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.4/ 5.45.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.59.2/ 5.59.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.73.3/ 5.73.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.3/ 5.82.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.3.2/ 6.3.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.45.1/ 6.45.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.1/ 6.61.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.6.1/ 6.6.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.75.3/ 6.75.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.99.2/ 6.99.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.3/ 6.103.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.104.1/ 6.104.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.6/ 7.34.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.2/ 7.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.1/ 7.43.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.47.4/ 7.47.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.59.1/ 7.59.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.71.6/ 7.71.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.3/ 7.73.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.78.7/ 7.78.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.9.3/ 8.9.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.3/ 8.11.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.4/ 8.23.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.3/ 8.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.4/ 8.35.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.3/ 8.50.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.56.4/ 8.56.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.60.3/ 8.60.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.4/ 8.63.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.2/ 8.70.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.9/ 8.86.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.3/ 8.92.3].
}}
}}

Latest revision as of 14:35, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οὐκέτι Medium diacritics: οὐκέτι Low diacritics: ουκέτι Capitals: ΟΥΚΕΤΙ
Transliteration A: oukéti Transliteration B: ouketi Transliteration C: ouketi Beta Code: ou)ke/ti

English (LSJ)

or οὐκ ἔτι, Adv. no more, no longer, no further: and generally, not now, opp. οὔπω (not yet), freq. in Hom., Hes., Hdt., and Att.; οὐκέτι πάμπαν Il.13.701; οὐκέτι πάγχυ 19.343; with a word between, οὐ πάμπαν ἔτι 13.7; οὐ γὰρ ἔτι 2.13, 141, etc.—sometimes reversely, ἔτ' οὐκ S.Tr.161, cf. ἔτ' οὐδέν Id.Ph.1217 (lyr.); ἔτ' οὐδείς Ar.Pl.1177.

German (Pape)

[Seite 411] nicht mehr, nicht länger, ferner nicht, Hom. u. Folgde (vgl. μηκέτι); οὐκέτι πάμπαν, ganz u. gar nicht mehr, Il. 13, 701; οὐκέτ' ἐξ ἐλευθέρου δέρης ἀποιμώζουσι, Aesch. Ag. 328; φρενώσω δ' οὐκέτ' ἐξ αἰνιγμάτων, 1156; οὐκέτ' ἴσχω, Soph. Phil. 1083 u. öfter; ἐπεὶ ἐξῆλθεν, οὐκέτ' εἶδεν, El. 768; οὐκέτι ἔχω σοι λέγειν, Plat. Prot. 312 e; τ οῦτό σοι οὐκέτι οἷός τε ἔσομαι πείθεσθαι, Phaedr. 235 b; Xen. An. 2, 6, 3 u. öfter, u. Folgde.

French (Bailly abrégé)

adv.
ne… plus : οὐκέτι πάμπαν IL, οὐκέτι πάγχυ IL plus du tout.
Étymologie: οὐκ, ἔτι.

Russian (Dvoretsky)

οὐκέτῐ: adv. тж. раздельно уже не, более не: οὐ. ἔχω σοι λέγειν Plat. мне больше нечего тебе сказать; ἐπεὶ ἐξῆλθεν, οὐκέτ᾽ εἶδέν με Soph. с тех пор как (Орест) ушел, он больше меня не видел.

Greek (Liddell-Scott)

οὐκέτι: ἢ οὐκ ἔτι, Ἐπίρρ., ὄχι πλέον, οὐχὶ περαιτέρω, οὐχὶ τοῦ λοιποῦ, καὶ καθόλου, οὐχὶ πλέον, ἀντίθετον τῷ οὔπω (ὄχι ἀκόμη), συχνὸν παρ’ Ὀμ., Ἡροδ. καὶ Ἀττ.· οὐκέτι πάμπαν Ἰλ. Ν. 701· οὐκέτι πάγχυ Τ. 343· μετὰ παρεμπιπτούσης λέξεως, οὐ πάμπαν ἔτι Ν. 7· οὐ γὰρ ἔτι Β. 13, 141, κτλ.· ὡσαύτως, οὐδ’ ἔτι, καὶ οὐχὶ πλέον, Ὅμ. Ἑνίοτε καὶ τἀνάπαλιν, ἔτ’ οὐκ Σοφ. Τρ. 161· ἔτ’ οὐδὲν ὁ αὐτ. ἐν Φ. 1217· ἔτ’ οὐδεὶς Ἀριστοφ. Πλ. 1177. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. κζ΄.

English (Autenrieth)

no longer, no more.

English (Slater)

οὐκέτι no longer v. οὐ 5. c. “οὐκέτι τλάσομαι” (P. 3.40) ἔλπετο δ' οὐκέτι οἱ κεῖνόν γε πράξασθαι πόνον (P. 4.243) οὐκέτι πρόσω ἀβάταν ἅλα κιόνων ὕπερ Ἡρακλέος περᾶν εὐμαρές (N. 3.20) ]οὐκέτ' αὐτα[ Δ. 4 b. 6.

English (Strong)

also (separately) ouk eti from οὐ and ἔτι; not yet, no longer: after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).

English (Thayer)

(also written separately by st (generally), Tr (nine times in John), Tdf. (in οὐκ, ἔτι), an adverb which denies simply, and thus differs from μηκέτι (which see), no longer, no more, no further: οὐκέτι ἦλθον, I came not again (R. V. I forebore to come), οὐδέ ... οὐκέτι, οὐκ ... οὐκέτι, οὐδείς ... οὐκέτι, οὐκέτι ... οὐδέν, οὐκέτι ... οὐδένα, οὐκέτι οὐ μή, WH omits; L Tr brackets οὐκέτι); Tr omits); οὐδέ ... οὐκέτι οὐδείς, L T WH Tr text οὐκέτι is used logically (cf. Winer's Grammar, § 65,10); as, οὐκέτι ἐγώ for it cannot now be said ὅτι ἐγώ etc., Homer, Hesiod, Herodotus, others))

Greek Monolingual

οὐκέτι και οὐκ ἔτι (Α)
επίρρ. όχι πια, όχι πλέον, σε αντιδιαστολή προς το οὔπω, που σημαίνει όχι ακόμη.

Greek Monotonic

οὐκέτι: ή οὐκἔτι, επίρρ., όχι πλέον, όχι πια, όχι περαιτέρω, αντίθ. προς το οὔπω (όχι ακόμη), σε Όμηρ. κ.λπ.

Middle Liddell

or οὐκ, ἔτι, no more, no longer, no further, opp. to οὔπω (not yet), Hom., etc.

Chinese

原文音譯:oÙkšti 烏克-誒提
詞類次數:副詞(48)
原文字根:不-仍
字義溯源:尚未,再,不再,不再來,不再有,不再是,是,就不,就不在,絕(不),不;由(οὐ)*=不)與(ἔτι)*=尚,仍)組成。參讀 (οὐ)同源字
出現次數:總共(47);太(2);可(7);路(3);約(12);徒(3);羅(7);林後(2);加(4);弗(1);門(1);來(2);啓(3)
譯字彙編
1) 不再(27) 太19:6; 可7:12; 可9:8; 可10:8; 路15:19; 路15:21; 路20:40; 約6:66; 約11:54; 約14:19; 約14:30; 約15:15; 約16:10; 約16:16; 約16:25; 約17:11; 約21:6; 徒20:25; 徒20:38; 林後1:23; 林後5:16; 加3:25; 加4:7; 弗2:19; 門1:16; 啓10:6; 啓18:14;
2) 就不再(6) 約16:21; 羅6:9; 羅11:6; 羅11:6; 加3:18; 來10:18;
3) 再(3) 可14:25; 徒8:39; 啓18:11;
4) 不再是(2) 羅7:17; 加2:20;
5) 不是(2) 約4:42; 羅7:20;
6) 就再也沒有(1) 來10:26;
7) (不)⋯再(1) 太22:46;
8) 就不是(1) 羅14:15;
9) 絕(1) 可5:3;
10) 從此以後(1) 可12:34;
11) 也不再(1) 羅6:9;
12) 不(1) 可15:5

English (Woodhouse)

no longer, no more

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

non amplius, no more, no longer, 1.9.2, 1.12.4, 1.73.5. 1.75.4. 1.86.2. 1.91.3, 1.95.6. 1.95.61.7.1. 1.99.2, 1.103.1. 1.114.2. 1.118.2, 1.124.2. 1.128.3. 1.130.1. 1.131.1. 1.140.2. 1.143.4, 1.145.1. 2.21.1, 2.21.2. 2.56.7, 2.58.2. 2.70.1, 2.80.1. 2.81.6. 2.93.4. 2.94.4. 3.10.6. 3.33.3, 3.52.1, 3.55.3. 3.75.1. 3.106.2, 3.113.5. 4.27.2, 4.34.1. 4.36.3. 4.44.1, 4.44.3. 4.48.1, 4.68.3. 4.73.4, 4.96.1. 4.101.1. 4.105.1. 4.106.2. 4.123.2. 4.128.2, 4.132.2. 5.4.6, 5.38.4. 5.42.1, 5.45.4. 5.59.2. 5.73.3. 5.82.3. 6.3.2, 6.45.1. 6.61.1. 6.6.1. 6.75.3. 6.99.2. 6.103.3, 6.104.1. 7.34.6, 7.40.2, 7.43.1. 7.47.4. 7.59.1, 7.71.6. 7.73.3. 7.75.5. 7.78.7. 8.9.3, 8.11.3. 8.23.4. 8.24.3. 8.35.4, 8.50.3. 8.53.2. 8.56.4. 8.60.3. 8.63.4. 8.70.2. 8.71.1, 8.86.9. 8.92.3.