περαιόω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ πάντα πειρῶ πᾶσι πιστεύειν ἀεί → Credenda cunctis esse cuncta ne putes → Glaub ja nicht allen alles immerdar

Menander, Monostichoi, 335
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ")
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peraioo
|Transliteration C=peraioo
|Beta Code=peraio/w
|Beta Code=peraio/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry over]] or [[across]], στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε <span class="bibl">Th.4.121</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>10</span>, al.; π. τοὺς στρατιώτας εἰς τὴν Λιβύην <span class="bibl">Plb.1.66.1</span>; ἐπὶ Καρχηδόνα τὸν στόλον Plu.2.196c: metaph., ἡ ψυχὴ διὰ φιλοσοφίας ἐπεραιώθη <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>391a12</span>: c. dupl. acc., τοὺς λοιποὺς π. τὸ ῥεῖθρον <span class="bibl">Plb.3.113.6</span>:—Pass. (with fut. Med. in <span class="bibl">Th.1.10</span>), [[pass over]], [[cross]], μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι <span class="bibl">Od.24.437</span>; <b class="b3">πῶς περαιωθήσομαι</b>; <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>138</span> (nowh. else in Poets); περαιοῦσθαι ναυσὶν ἐπ' ἀλλήλους <span class="bibl">Th.1.5</span>; περαιωθείς <span class="bibl">Id.4.120</span>; <b class="b3">ἐς νῆσον π</b>. <span class="bibl">Id.5.109</span>; εἰς τὴν Ἀσίαν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.12</span>: c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀράξεα <span class="bibl">Hdt.1.209</span>; [[περαιωθείς]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸν Ἑλλήσποντον</b>) <span class="bibl">Id.5.14</span>; τὸ πέλαγος <span class="bibl">Th.1.10</span>; τὸν Ἰόνιον <span class="bibl">Id.6.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> intr. in Act., ἔμελλον τὸν Ἑλλήσποντον περαιώσειν <span class="bibl">Id.2.67</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in Pass., [[pass through]], of cauteries, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Oss.</span>7</span>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[περαίνω]], [[complete]] a transaction, etc., <span class="title">Leg.Gort.</span>7.11, <span class="title">GDI</span>4998 vii 15, dub. in <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>2.6</span>:—Pass., ἔνθα αἱ συνουσίαι περαιοῦνται <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Anat.</span>64</span>; ὁ-ούμενος χρόνος <span class="bibl">Vett.Val.276</span>. <span class="bibl">34</span>:—[[περαιωθέντων]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[περανθέντων]] in <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.39</span>; [[περαιοῦται]] ([[is bounded]]) should perhaps be [[περατοῦται]] in <span class="bibl">Philol.[21]</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry over]] or [[across]], στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε Th.4.121, cf. Plu.''Crass.''10, al.; π. τοὺς στρατιώτας εἰς τὴν Λιβύην Plb.1.66.1; ἐπὶ Καρχηδόνα τὸν στόλον Plu.2.196c: metaph., ἡ ψυχὴ διὰ φιλοσοφίας ἐπεραιώθη Arist.''Mu.''391a12: c. dupl. acc., τοὺς λοιποὺς π. τὸ ῥεῖθρον Plb.3.113.6:—Pass. (with fut. Med. in Th.1.10), [[pass over]], [[cross]], μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι Od.24.437; <b class="b3">πῶς περαιωθήσομαι</b>; Ar.''Ra.''138 (nowh. else in Poets); περαιοῦσθαι ναυσὶν ἐπ' ἀλλήλους Th.1.5; περαιωθείς Id.4.120; <b class="b3">ἐς νῆσον π.</b> Id.5.109; εἰς τὴν Ἀσίαν X.''An.''7.2.12: c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀράξεα [[Herodotus|Hdt.]]1.209; [[περαιωθείς]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸν Ἑλλήσποντον</b>) Id.5.14; τὸ πέλαγος Th.1.10; τὸν Ἰόνιον Id.6.34.<br><span class="bld">2</span> intr. in Act., ἔμελλον τὸν Ἑλλήσποντον περαιώσειν Id.2.67.<br><span class="bld">3</span> in Pass., [[pass through]], of cauteries, Hp.''Art.''11, cf. ''Oss.''7, Aret.''SD''1.7.<br><span class="bld">II</span> = [[περαίνω]], [[complete]] a transaction, etc., ''Leg.Gort.''7.11, ''GDI''4998 vii 15, dub. in Epicur.''Nat.''2.6:—Pass., ἔνθα αἱ συνουσίαι περαιοῦνται Ruf.''Anat.''64; ὁ-ούμενος χρόνος Vett.Val.276. 34:—[[περαιωθέντων]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[περανθέντων]] in X.''HG''2.4.39; [[περαιοῦται]] ([[is bounded]]) should perhaps be [[περατοῦται]] in Philol.[21].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> περαιώσω, <i>ao.</i> ἐπεραίωσα, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> transporter au delà (d'un fleuve <i>ou</i> d'une mer) : στρατιάν THC une armée ; ἐπὶ Καρχηδόνα στόλον PLUT transporter une expédition à Carthage ; <i>Pass.</i> être transporté au delà, passer de l'autre côté, <i>avec</i> l'acc. <i>ou</i> [[ἐπί]] <i>ou</i> [[εἰς]] et l'acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se transporter au delà de, traverser, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περαῖος]].
|btext=[[περαιῶ]] :<br /><i>f.</i> περαιώσω, <i>ao.</i> ἐπεραίωσα, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> transporter au delà (d'un fleuve <i>ou</i> d'une mer) : στρατιάν THC une armée ; ἐπὶ Καρχηδόνα στόλον PLUT transporter une expédition à Carthage ; <i>Pass.</i> être transporté au delà, passer de l'autre côté, <i>avec</i> l'acc. <i>ou</i> [[ἐπί]] <i>ou</i> εἰς et l'acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se transporter au delà de, traverser, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περαῖος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περαιόω [πέρα] act. met acc. overzetten:; στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε hij zette een groter leger over Thuc. 4.121.2; ook intrans.. ὅταν δὲ τὸ πέλαγος περαιώσῃ wanneer hij (de wind) de zee is overgestoken Hp. Vict. 2.38. pass. intrans., met fut. pass. en med. oversteken, overvaren:; μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι om te voorkomen dat zij eerder oversteken Od. 24.437; πῶς περαιωθήσομαι; hoe zal ik oversteken? Aristoph. Ran. 138; met acc.:; μέλλοντας πέλαγος περαιώσεσθαι die de zee wilden oversteken Thuc. 1.10.4; met εἰς of ἐπί + acc.: ἐς νῆσον... περαιωθῆναι naar een eiland oversteken Thuc. 5.109.
|elnltext=περαιόω [πέρα] act. met acc. overzetten:; στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε hij zette een groter leger over Thuc. 4.121.2; ook intrans.. ὅταν δὲ τὸ πέλαγος περαιώσῃ wanneer hij (de wind) de zee is overgestoken Hp. Vict. 2.38. pass. intrans., met fut. pass. en med. oversteken, overvaren:; μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι om te voorkomen dat zij eerder oversteken Od. 24.437; πῶς περαιωθήσομαι; hoe zal ik oversteken? Aristoph. Ran. 138; met acc.:; μέλλοντας πέλαγος περαιώσεσθαι die de zee wilden oversteken Thuc. 1.10.4; met εἰς of ἐπί + acc.: ἐς νῆσον... περαιωθῆναι naar een eiland oversteken Thuc. 5.109.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[περαιόω]], fut. -ώσω [from [[περαῖος]]<br />to [[carry]] to the [[opposite]] [[side]], [[carry]] [[over]] or [[across]], στρατιὰν ἐπεραίωσε, Lat. trajecit exercitum, Thuc.:—Pass., with fut. mid., to [[pass]] [[over]], [[cross]], [[pass]], Od., Ar., Thuc.;—also c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀραξέα Hdt.; τὸ [[πέλαγος]] Thuc.
|mdlsjtxt=[[περαιόω]], fut. -ώσω [from [[περαῖος]]<br />to [[carry]] to the [[opposite]] [[side]], [[carry]] [[over]] or [[across]], στρατιὰν ἐπεραίωσε, Lat. trajecit exercitum, Thuc.:—Pass., with fut. mid., to [[pass]] [[over]], [[cross]], [[pass]], Od., Ar., Thuc.;—also c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀραξέα Hdt.; τὸ [[πέλαγος]] Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[transmittere]]'', to [[send across]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.67.3/ 2.67.3],<br>''[[transportare]]'', to [[transport]], [[carry over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.121.2/ 4.121.2],<br>MED. ''[[transmittere]]'', to [[send across]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.10.4/ 1.10.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.4/ 6.34.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.34.4/ 6.34.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.104.1/ 6.104.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.33.3/ 7.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.47.3/ 7.47.3],<br><i>Absol.</i> <i>absolutely</i> ''[[traiicere]]'', to [[convey across]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.1/ 1.5.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.2/ 1.26.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.3/ 1.107.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.80.4/ 2.80.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.23.5/ 3.23.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.26.4/ 3.26.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.6/ 4.44.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.3/ 4.120.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.109.1/ 5.109.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.5/ 6.34.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.43.1/ 6.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.7/ 6.61.7],<br><i>similiter</i> <i>similarly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.88.9/ 6.88.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.1.2/ 7.1.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.3/ 7.7.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.2/ 7.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.1/ 7.31.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.2/ 7.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.1/ 8.41.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:37, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περαιόω Medium diacritics: περαιόω Low diacritics: περαιόω Capitals: ΠΕΡΑΙΟΩ
Transliteration A: peraióō Transliteration B: peraioō Transliteration C: peraioo Beta Code: peraio/w

English (LSJ)

A carry over or across, στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε Th.4.121, cf. Plu.Crass.10, al.; π. τοὺς στρατιώτας εἰς τὴν Λιβύην Plb.1.66.1; ἐπὶ Καρχηδόνα τὸν στόλον Plu.2.196c: metaph., ἡ ψυχὴ διὰ φιλοσοφίας ἐπεραιώθη Arist.Mu.391a12: c. dupl. acc., τοὺς λοιποὺς π. τὸ ῥεῖθρον Plb.3.113.6:—Pass. (with fut. Med. in Th.1.10), pass over, cross, μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι Od.24.437; πῶς περαιωθήσομαι; Ar.Ra.138 (nowh. else in Poets); περαιοῦσθαι ναυσὶν ἐπ' ἀλλήλους Th.1.5; περαιωθείς Id.4.120; ἐς νῆσον π. Id.5.109; εἰς τὴν Ἀσίαν X.An.7.2.12: c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀράξεα Hdt.1.209; περαιωθείς (sc. τὸν Ἑλλήσποντον) Id.5.14; τὸ πέλαγος Th.1.10; τὸν Ἰόνιον Id.6.34.
2 intr. in Act., ἔμελλον τὸν Ἑλλήσποντον περαιώσειν Id.2.67.
3 in Pass., pass through, of cauteries, Hp.Art.11, cf. Oss.7, Aret.SD1.7.
II = περαίνω, complete a transaction, etc., Leg.Gort.7.11, GDI4998 vii 15, dub. in Epicur.Nat.2.6:—Pass., ἔνθα αἱ συνουσίαι περαιοῦνται Ruf.Anat.64; ὁ-ούμενος χρόνος Vett.Val.276. 34:—περαιωθέντων is f.l. for περανθέντων in X.HG2.4.39; περαιοῦται (is bounded) should perhaps be περατοῦται in Philol.[21].

German (Pape)

[Seite 562] auf das jenseitige Land od. Ufer bringen, übersetzen; μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι, Od. 24, 437; u. so gew. im pass. περαιοῦσθαι, Ar. Ran. 138, wie in Prosa Thuc. 7, 1 u. öfter, περαιωθῆναι, 4, 120. 5, 109; aber auch act., πλοίῳ ἔμελλον τὸν Ἑλλήσποντον περαιώσειν, 2, 67, vgl. 4, 121; Folgde; Pol. verbindet es mit doppeltem accus., περαιώσας το ὺς λοιποὺς τὸ ῥεῖθρον, 3, 113, 6; περαιοῦσθαι τὸν Πάδον, εἰς τὴν Ἑλλάδα, 1, 3, 6; τὸν ποταμὸν πεπεραιωμένος, 3, 64, 1, u. öfter, u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

περαιῶ :
f. περαιώσω, ao. ἐπεραίωσα, pf. inus.
1 transporter au delà (d'un fleuve ou d'une mer) : στρατιάν THC une armée ; ἐπὶ Καρχηδόνα στόλον PLUT transporter une expédition à Carthage ; Pass. être transporté au delà, passer de l'autre côté, avec l'acc. ou ἐπί ou εἰς et l'acc.;
2 intr. se transporter au delà de, traverser, acc..
Étymologie: περαῖος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περαιόω [πέρα] act. met acc. overzetten:; στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε hij zette een groter leger over Thuc. 4.121.2; ook intrans.. ὅταν δὲ τὸ πέλαγος περαιώσῃ wanneer hij (de wind) de zee is overgestoken Hp. Vict. 2.38. pass. intrans., met fut. pass. en med. oversteken, overvaren:; μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι om te voorkomen dat zij eerder oversteken Od. 24.437; πῶς περαιωθήσομαι; hoe zal ik oversteken? Aristoph. Ran. 138; met acc.:; μέλλοντας πέλαγος περαιώσεσθαι die de zee wilden oversteken Thuc. 1.10.4; met εἰς of ἐπί + acc.: ἐς νῆσον... περαιωθῆναι naar een eiland oversteken Thuc. 5.109.

Russian (Dvoretsky)

περαιόω:
1 переправлять, перевозить (στρατιάν Thuc.; τοὺς στρατιώτας εἰς τὴν Λιβύην Polyb.): π. τινα τὸ ῥεῖθρον Polyb. переправлять кого-л. через реку;
2 преимущ. med. переправляться, переплывать (τὸν Ἑλλήσποντον Thuc.; med.: πέλαγος Thuc.; ποταμόν Polyb.).

English (Autenrieth)

only aor. pass. part., περαιωθέντες, crossing over, Od. 24.437†.

Greek Monotonic

περαιόω: μέλ. -ώσω·
I. μεταφέρω στην απέναντι πλευρά, μεταφέρω πιο πέρα ή απέναντι, στρατιὰν ἐπεραίωσε, Λατ. trajecit exercitum, σε Θουκ. — Παθ. με Μέσ. μέλ., προσπερνώ, διαβαίνω, περνώ, σε Ομήρ. Οδ., Αριστοφ., Θουκ.· επίσης με αιτ. τόπου, ἐπεραιώθη τὸν Ἀράξεα, σε Ηρόδ.· τὸ πέλαγος, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

περαιόω: φέρω εἰς ἀπέναντι μέρος, μεταφέρω, διαβιβάζω, στρατιὰν πλείω ἐπεραίωσε, ὡς τὸ Λατ. trajicere exercitum, Θουκ. 4. 121, Πλούτ.· π. τοὺς στρατιώτας εἰς τὴν Λιβύην Πολύβ. 1. 66, 1· ἐπὶ Καρχηδόνα τὸν στόλον Πλούτ. 2. 196C· - μετὰ διπλῆς αἰτ., π. τοὺς λοιποὺς τὸ ῥεῖθρον Πολύβ. 3. 113, 6. - Παθ. (μετὰ μέσ. μέλ. ἐν Θουκ. 1. 10), μεταβαίνω, διέρχομαι, διαβαίνω, μὴ φθέωσι περαιωθέντες ἐκεῖνοι Ὀδ. Ω. 437· πῶς περαιωθήσομαι Ἀριστοφ. Βάτρ. 138 (οὐδαμοῦ ἄλλοθι παρὰ ποιηταῖς)· ναυσὶν περαιοῦσθαι ἐπ᾿ ἀλλήλους Θουκ. 1. 5· περαιωθεὶς ὁ αὐτ. 4. 120· ἐς νῆσον περαιωθῆναι ὁ αὐτ. 5. 109· εἰς τὴν Ἀσίαν Ξεν. Ἀνάβ. 7. 2, 12· - ὡσαύτως μετ᾿ αἰτ. τόπου, ἐπεραιώθη τὸν Ἀράξεα Ἡρόδ. 1. 209· περαιωθεὶς (ἐξυπ. τὸν Ἑλλήσποντον) ὁ αὐτ. 5. 14· τὸ πέλαγος Θουκ. 1. 10· τὸν Ἰόνιον ὁ αὐτ. 6. 34· οὕτω καὶ ἀμεταβ. ἐν τῷ ἐνεργ., ἔμελλον τὸν Ἑλλήσποντον περαιώσειν ὁ αὐτ. 2. 67. ΙΙ. = περαίνω, Κλήμ. Ἀλ. 734, Βυζ.· ἀλλ᾿ ἐν Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 39, τὸ περαιωθέντων, διορθωτέον εἰς περανθέντων, πρβλ. Wytt. Ep. Crit. 3. 4, σ. 43 (ἐν ταῖς νεωτ. ἐκδ. διωρθώθη τὸ χωρίον). - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 387-391, Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογ. τ. Α´, σ. 549.

Middle Liddell

περαιόω, fut. -ώσω [from περαῖος
to carry to the opposite side, carry over or across, στρατιὰν ἐπεραίωσε, Lat. trajecit exercitum, Thuc.:—Pass., with fut. mid., to pass over, cross, pass, Od., Ar., Thuc.;—also c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀραξέα Hdt.; τὸ πέλαγος Thuc.

Lexicon Thucydideum

transmittere, to send across, 2.67.3,
transportare, to transport, carry over, 4.121.2,
MED. transmittere, to send across, 1.10.4, 6.34.4, 6.34.46.104.1, 7.33.3, 7.47.3,
Absol. absolutely traiicere, to convey across, 1.5.1, 1.26.2, 1.107.3, 2.80.4, 3.23.5. 3.26.4, 4.44.6, 4.120.3. 5.109.1, 6.34.5, 6.43.1, 6.61.7,
similiter similarly 6.88.9. 7.1.2, 7.7.3. 7.17.2, 7.31.1. 7.50.2. 8.41.1.