κατήφεια: Difference between revisions
Μὴ κρῖν' ὁρῶν τὸ κάλλος, ἀλλὰ τὸν τρόπον → Mores in arbitrando, non faciem vide → Nach dem Charakter, nicht nach Schönheit urteile
(20) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katifeia | |Transliteration C=katifeia | ||
|Beta Code=kath/feia | |Beta Code=kath/feia | ||
|Definition=Ion. and Ep. | |Definition=Ion. and Ep. [[κατηφείη]], ἡ, ([[κατηφής]]) [[dejection]] (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il.3.51; κ. καὶ ὄνειδος 16.498, 17.556; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Th.7.75; opp. [[χαρά]], ''Ep.Jac.''4.9; δυσθυμία καὶ κ. Plu.''Them.''9; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε Id.''Cor.''20, cf. D.H.3.19, Corn.''ND''28, Charito 6.8; κ. καὶ σύννοια Ph.2.204; κ. καὶ ὀϊζύς Rhian. 1.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1401.png Seite 1401]] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1401.png Seite 1401]] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demütigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ [[ὄνειδος]] 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ [[δυσθυμία]], Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ [[ἄχος]] Coriol. 20, καὶ [[σιωπή]] Public. 6; Philo u. a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[honte]];<br /><b>2</b> [[découragement]];<br /><b>3</b> [[tristesse]].<br />'''Étymologie:''' [[κατηφής]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κατήφεια -ας, ἡ, ep. Ion. κατηφείη [κατηφής] beschaamdheid, schaamte. neerslachtigheid:. κατήφεια... ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν neerslachtigheid gepaard met zelfverwijt Thuc. 7.75.5. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''κατήφεια:''' эп.-ион. [[κατηφείη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[стыд]], [[позор]], [[бесславие]] (κ. καὶ [[ὄνειδος]] Hom.): κατεφείην σοι [[αὐτῷ]] Hom. к твоему собственному стыду;<br /><b class="num">2</b> [[уныние]], [[подавленность]] (δισθυμία καὶ κ. Plut.; ἡ χάρα εἰς κατήφειαν μετατραπήτω NT). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=κατηφειας, ἡ (from [[κατηφής]], of a [[downcast]] [[look]]; and [[this]] from [[κατά]], and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) [[κατήφεια]]. [[ἀπό]] | |txtha=κατηφειας, ἡ (from [[κατηφής]], of a [[downcast]] [[look]]; and [[this]] from [[κατά]], and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) [[κατήφεια]]. [[ἀπό]] τοῦ [[κάτω]] τά φαη βάλλειν [[τούς]] ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; [[because]], as [[Plutarch]], de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))<br /><b class="num">c.</b> 1says, it is [[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα), [[properly]], a [[downcast]] [[look]] expressive of [[sorrow]]; [[hence]], [[shame]], [[dejection]], [[gloom]] (A. V. [[heaviness]]"): [[Homer]], Iliad 3,51; 16,498 etc.; [[Thucydides]] 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; [[Plutarch]], Cor. 20; (Pelop. 33,3, and [[often]]; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Char., etc.); [[often]] in [[Philo]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η (AM [[κατήφεια]], Α ιων. και επικ. τ. κατηφείη και [[κατηφίη]]) [[κατηφής]]<br />η [[κατάσταση]] ή η όψη του κατηφούς, [[ακεφιά]], [[δυσθυμία]], [[βαρυθυμία]], [[σκυθρωπότητα]], [[κατσουφιά]] («διά τούτο έκλινε [[προς]] την κατήφειαν και ήτο [[σιωπηλός]]», Καλλιγ.)<br /><b>αρχ.</b><br />[[θλίψη]] που προκαλεί [[ντροπή]], [[καταισχύνη]] («δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αύτῷ» — [[χαρά]] βέβαια για τους εχθρούς, για τον εαυτό σου όμως [[λύπη]] και [[ντροπή]], <b>Ομ. Ιλ.</b>). | |mltxt=η (AM [[κατήφεια]], Α ιων. και επικ. τ. κατηφείη και [[κατηφίη]]) [[κατηφής]]<br />η [[κατάσταση]] ή η όψη του κατηφούς, [[ακεφιά]], [[δυσθυμία]], [[βαρυθυμία]], [[σκυθρωπότητα]], [[κατσουφιά]] («διά τούτο έκλινε [[προς]] την κατήφειαν και ήτο [[σιωπηλός]]», Καλλιγ.)<br /><b>αρχ.</b><br />[[θλίψη]] που προκαλεί [[ντροπή]], [[καταισχύνη]] («δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αύτῷ» — [[χαρά]] βέβαια για τους εχθρούς, για τον εαυτό σου όμως [[λύπη]] και [[ντροπή]], <b>Ομ. Ιλ.</b>). | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κατήφεια:''' Ιων. και Επικ. -είη ή -ίη <i>[ῑ]</i>, <i>ἡ</i> ([[κατηφής]])· [[λύπη]], [[θλίψη]] με [[ντροπή]], [[βαρυθυμία]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''κατήφεια''': Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, ([[κατηφής]])·― [[λύπη]], [[θλῖψις]] μετ’ αἰσχύνης, [[βαρυθυμία]], τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, [[σκυθρωπότης]], ([[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ [[ὄνειδος]] Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ [[κατάμεμψις]] σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· [[δυσθυμία]] καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· [[ἄχος]] καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ [[σύννοια]] Φίλων 2. 204· [[κατηφίη]] καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «[[κατήφεια]]· [[αἰσχύνη]]. [[αἰδώς]]. [[στυγνότης]]. [[ὄνειδος]]. [[ἀνία]]». | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[κατηφής]]<br />[[dejection]], [[sorrow]], [[shame]], Il., Thuc. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':kat»feia 卡帖-費阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向下-顯出<br />'''字義溯源''':愁悶,沮喪,愁苦,悲哀,羞傀,憂愁;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)或與([[φαίνω]])=現出沮喪的樣子)組成;其中 ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X=照耀*)<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 愁悶(1) 雅4:9 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[moestitia]]'', [[grief]], [[sorrow]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[shame]]=== | |||
Aklanon: huya'; Albanian: turp; Arabic: خَجَل; Aragonese: vergüenya; Armenian: ամոթ, խայտառակություն; Aromanian: arushini; Assamese: লাজ; Asturian: vergoña, vergüeña, vergüenza, virgüenza, vergonza; Azerbaijani: abır, ayıb, utanc; Bashkir: оят; Belarusian: сорам, стыд; Bengali: লজ্জা, শরম; Bikol Central: supog; Bulgarian: срам, свян; Catalan: vergonya; Chechen: эхь; Chinese Mandarin: 羞辱, 羞恥, 羞耻, 恥辱, 耻辱; Corsican: vargogna; Crimean Tatar: ayıp; Czech: stud, hanba; Danish: skam; Dutch: [[schaamte]], [[schande]]; Emilian: vargåggna; Esperanto: honto; Estonian: häbi; Fala: vergonza; Finnish: häpeä; French: [[honte]]; Friulian: vergonze, vergonge; Galician: vergoña, vergonza; Georgian: სირცხვილი; German: [[Scham]], [[Schande]]; Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄, 𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐌹; Greek: [[ντροπή]]; Ancient Greek: [[αἰδώς]], [[αἴδως]], [[αἶσχος]], [[αἰσχύνη]], [[αἰσχυντηλία]], [[ἀσχημόνησις]], [[ἀσχημοσύνη]], [[ἐντροπή]], [[ἐντροπίη]], [[κατήφεια]], [[ὄνειδος]], [[σέβας]]; Hebrew: בּוּשָׁה; Hindi: शर्म, लज्जा; Hungarian: szégyen; Icelandic: háðung, skömm; Ido: shamo; Indonesian: malu; Ingush: эхь; Irish: náire; Istriot: varguogna; Italian: [[vergogna]]; Japanese: 恥, 羞恥心, 面汚し; Javanese: isin; Kazakh: ұят; Khmer: ខ្មាស, អាស្រូវ, ហិរិ, លជ្ជាភាព; Korean: 수치; Kurdish Central Kurdish: عەیب, شەرم, شوورەیی; Northern Kurdish: şerm, eyb; Kyrgyz: уят; Latgalian: kauns; Latin: [[pudor]]; Latvian: kauns; Lezgi: айиб; Lingala: nsóni; Macedonian: срам; Maori: ngaringariā, whakamā, aniutanga, māteatea; Mirandese: bergonha, bargonha; Mongolian Cyrillic: ичгүүр; Mongolian: ᠢᠴᠢᠭᠦᠷᠢ; Nahuatl: pinauia; Neapolitan: scuorno; Norwegian: skam; Occitan: vergonha; Old Church Slavonic Cyrillic: срамъ, сти̑д; Glagolitic: ⱄⱃⰰⰿⱏ; Old East Slavic: соромъ; Old English: sċamu; Old Javanese: isin; Ossetian: ӕфсӕрм; Pashto: شرم; Persian: شرم; Plautdietsch: Schaund; Polish: wstyd, hańba, sromota; Portuguese: [[vergonha]]; Romanian: rușine; Russian: [[стыд]], [[срам]], [[позор]]; Sanskrit: लज्जा; Sardinian: bergugna, bregúngia, birgonza, bregunza, brigunza, frigonza, vilgonza, bilgonza; Serbo-Croatian Cyrillic: сра̑м; Roman: srȃm, stȋd; Sichuan Yi: ꎲ; Sicilian: virgogna, vrigogna, vriogna, vivrogna, briogna, russura; Slovak: stud, hanba; Slovene: sram; Spanish: [[vergüenza]], [[acholo]]; Swahili: aibu; Swedish: skam; Tagalog: hiya; Tajik: шарм; Tamil: வெட்கம்; Tatar: оят; Telugu: సిగ్గు; Tetum: moe; Thai: ความละอายใจ; Tocharian B: kwīpe, yase; Turkish: utanç, ayıp; Turkmen: utanç, uýat; Ugaritic: 𐎁𐎅𐎘; Ukrainian: сором, ганьба, стид; Urdu: شرم; Uyghur: نومۇس, ئۇيات; Uzbek:, nomus, uyat, sharm; Venetian: vargogna; Vietnamese: sự xấu hổ, sự thẹn, sự ngượng, sự hổ thẹn; Yagnobi: шарм; Zazaki: şerm, eyv, eib, ar | |||
===[[dejection]]=== | |||
Bulgarian: униние; Czech: sklíčenost, melancholie; Danish: modløshed, nedtrykthed; Dutch: [[moedeloosheid]]; Finnish: masentuneisuus, alakuloisuus; French: [[abattement]]; Greek: [[κατήφεια]], [[δυσθυμία]], [[μελαγχολία]], [[αποκαρδίωση]]; Ancient Greek: [[ἀθυμία]], [[βαρυφροσύνη]], [[δυσθυμία]], [[κατήφεια]], [[κατηφείη]], [[ταπεινότης]]; Hebrew: דכדוך; Italian: [[abbattimento]]; Korean: 슬픔; Polish: przygnębienie, strapienie; Portuguese: [[dejeção]], [[desânimo]]; Romagnol: abatimént; Russian: [[уныние]]; Spanish: [[abatimiento]], [[desaliento]], [[desánimo]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:08, 16 November 2024
English (LSJ)
Ion. and Ep. κατηφείη, ἡ, (κατηφής) dejection (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il.3.51; κ. καὶ ὄνειδος 16.498, 17.556; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Th.7.75; opp. χαρά, Ep.Jac.4.9; δυσθυμία καὶ κ. Plu.Them.9; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε Id.Cor.20, cf. D.H.3.19, Corn.ND28, Charito 6.8; κ. καὶ σύννοια Ph.2.204; κ. καὶ ὀϊζύς Rhian. 1.8.
German (Pape)
[Seite 1401] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demütigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ ὄνειδος 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ δυσθυμία, Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ ἄχος Coriol. 20, καὶ σιωπή Public. 6; Philo u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 honte;
2 découragement;
3 tristesse.
Étymologie: κατηφής.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατήφεια -ας, ἡ, ep. Ion. κατηφείη [κατηφής] beschaamdheid, schaamte. neerslachtigheid:. κατήφεια... ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν neerslachtigheid gepaard met zelfverwijt Thuc. 7.75.5.
Russian (Dvoretsky)
κατήφεια: эп.-ион. κατηφείη ἡ
1 стыд, позор, бесславие (κ. καὶ ὄνειδος Hom.): κατεφείην σοι αὐτῷ Hom. к твоему собственному стыду;
2 уныние, подавленность (δισθυμία καὶ κ. Plut.; ἡ χάρα εἰς κατήφειαν μετατραπήτω NT).
English (Strong)
from a compound of κατά and perhaps a derivative of the base of φαίνω (meaning downcast in look); demureness, i.e. (by implication) sadness: heaviness.
English (Thayer)
κατηφειας, ἡ (from κατηφής, of a downcast look; and this from κατά, and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) κατήφεια. ἀπό τοῦ κάτω τά φαη βάλλειν τούς ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; because, as Plutarch, de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))
c. 1says, it is λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα), properly, a downcast look expressive of sorrow; hence, shame, dejection, gloom (A. V. heaviness"): Homer, Iliad 3,51; 16,498 etc.; Thucydides 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; Plutarch, Cor. 20; (Pelop. 33,3, and often; Dionysius Halicarnassus, Char., etc.); often in Philo.)
Greek Monolingual
η (AM κατήφεια, Α ιων. και επικ. τ. κατηφείη και κατηφίη) κατηφής
η κατάσταση ή η όψη του κατηφούς, ακεφιά, δυσθυμία, βαρυθυμία, σκυθρωπότητα, κατσουφιά («διά τούτο έκλινε προς την κατήφειαν και ήτο σιωπηλός», Καλλιγ.)
αρχ.
θλίψη που προκαλεί ντροπή, καταισχύνη («δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αύτῷ» — χαρά βέβαια για τους εχθρούς, για τον εαυτό σου όμως λύπη και ντροπή, Ομ. Ιλ.).
Greek Monotonic
κατήφεια: Ιων. και Επικ. -είη ή -ίη [ῑ], ἡ (κατηφής)· λύπη, θλίψη με ντροπή, βαρυθυμία, σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.
Greek (Liddell-Scott)
κατήφεια: Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, (κατηφής)·― λύπη, θλῖψις μετ’ αἰσχύνης, βαρυθυμία, τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, σκυθρωπότης, (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ ὄνειδος Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· δυσθυμία καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· ἄχος καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ σύννοια Φίλων 2. 204· κατηφίη καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «κατήφεια· αἰσχύνη. αἰδώς. στυγνότης. ὄνειδος. ἀνία».
Middle Liddell
κατηφής
dejection, sorrow, shame, Il., Thuc.
Chinese
原文音譯:kat»feia 卡帖-費阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向下-顯出
字義溯源:愁悶,沮喪,愁苦,悲哀,羞傀,憂愁;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)或與(φαίνω)=現出沮喪的樣子)組成;其中 (φαίνω)出自(φῶς)=光),而 (φῶς)出自(φαῦλος)X=照耀*)
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編:
1) 愁悶(1) 雅4:9
Lexicon Thucydideum
moestitia, grief, sorrow, 7.75.5.
Translations
shame
Aklanon: huya'; Albanian: turp; Arabic: خَجَل; Aragonese: vergüenya; Armenian: ամոթ, խայտառակություն; Aromanian: arushini; Assamese: লাজ; Asturian: vergoña, vergüeña, vergüenza, virgüenza, vergonza; Azerbaijani: abır, ayıb, utanc; Bashkir: оят; Belarusian: сорам, стыд; Bengali: লজ্জা, শরম; Bikol Central: supog; Bulgarian: срам, свян; Catalan: vergonya; Chechen: эхь; Chinese Mandarin: 羞辱, 羞恥, 羞耻, 恥辱, 耻辱; Corsican: vargogna; Crimean Tatar: ayıp; Czech: stud, hanba; Danish: skam; Dutch: schaamte, schande; Emilian: vargåggna; Esperanto: honto; Estonian: häbi; Fala: vergonza; Finnish: häpeä; French: honte; Friulian: vergonze, vergonge; Galician: vergoña, vergonza; Georgian: სირცხვილი; German: Scham, Schande; Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄, 𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐌹; Greek: ντροπή; Ancient Greek: αἰδώς, αἴδως, αἶσχος, αἰσχύνη, αἰσχυντηλία, ἀσχημόνησις, ἀσχημοσύνη, ἐντροπή, ἐντροπίη, κατήφεια, ὄνειδος, σέβας; Hebrew: בּוּשָׁה; Hindi: शर्म, लज्जा; Hungarian: szégyen; Icelandic: háðung, skömm; Ido: shamo; Indonesian: malu; Ingush: эхь; Irish: náire; Istriot: varguogna; Italian: vergogna; Japanese: 恥, 羞恥心, 面汚し; Javanese: isin; Kazakh: ұят; Khmer: ខ្មាស, អាស្រូវ, ហិរិ, លជ្ជាភាព; Korean: 수치; Kurdish Central Kurdish: عەیب, شەرم, شوورەیی; Northern Kurdish: şerm, eyb; Kyrgyz: уят; Latgalian: kauns; Latin: pudor; Latvian: kauns; Lezgi: айиб; Lingala: nsóni; Macedonian: срам; Maori: ngaringariā, whakamā, aniutanga, māteatea; Mirandese: bergonha, bargonha; Mongolian Cyrillic: ичгүүр; Mongolian: ᠢᠴᠢᠭᠦᠷᠢ; Nahuatl: pinauia; Neapolitan: scuorno; Norwegian: skam; Occitan: vergonha; Old Church Slavonic Cyrillic: срамъ, сти̑д; Glagolitic: ⱄⱃⰰⰿⱏ; Old East Slavic: соромъ; Old English: sċamu; Old Javanese: isin; Ossetian: ӕфсӕрм; Pashto: شرم; Persian: شرم; Plautdietsch: Schaund; Polish: wstyd, hańba, sromota; Portuguese: vergonha; Romanian: rușine; Russian: стыд, срам, позор; Sanskrit: लज्जा; Sardinian: bergugna, bregúngia, birgonza, bregunza, brigunza, frigonza, vilgonza, bilgonza; Serbo-Croatian Cyrillic: сра̑м; Roman: srȃm, stȋd; Sichuan Yi: ꎲ; Sicilian: virgogna, vrigogna, vriogna, vivrogna, briogna, russura; Slovak: stud, hanba; Slovene: sram; Spanish: vergüenza, acholo; Swahili: aibu; Swedish: skam; Tagalog: hiya; Tajik: шарм; Tamil: வெட்கம்; Tatar: оят; Telugu: సిగ్గు; Tetum: moe; Thai: ความละอายใจ; Tocharian B: kwīpe, yase; Turkish: utanç, ayıp; Turkmen: utanç, uýat; Ugaritic: 𐎁𐎅𐎘; Ukrainian: сором, ганьба, стид; Urdu: شرم; Uyghur: نومۇس, ئۇيات; Uzbek:, nomus, uyat, sharm; Venetian: vargogna; Vietnamese: sự xấu hổ, sự thẹn, sự ngượng, sự hổ thẹn; Yagnobi: шарм; Zazaki: şerm, eyv, eib, ar
dejection
Bulgarian: униние; Czech: sklíčenost, melancholie; Danish: modløshed, nedtrykthed; Dutch: moedeloosheid; Finnish: masentuneisuus, alakuloisuus; French: abattement; Greek: κατήφεια, δυσθυμία, μελαγχολία, αποκαρδίωση; Ancient Greek: ἀθυμία, βαρυφροσύνη, δυσθυμία, κατήφεια, κατηφείη, ταπεινότης; Hebrew: דכדוך; Italian: abbattimento; Korean: 슬픔; Polish: przygnębienie, strapienie; Portuguese: dejeção, desânimo; Romagnol: abatimént; Russian: уныние; Spanish: abatimiento, desaliento, desánimo