ὑπαί: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(Bailly1_5)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>poét. c.</i> [[ὑπό]].
|btext=<i>poét. c.</i> [[ὑπό]].
}}
{{Autenrieth
|auten=(cf. sub): [[under]]. — I. adv., [[underneath]], [[below]], [[beneath]], of [[motion]] or [[rest]], ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶν (‘[[for]] the feet’) ἥσει, Il. 14.240; ὑπὸ δὲ [[θρῆνυς]] ποσὶν [[ἦεν]], Od. 1.131; χεῦεν [[ὕπο]] ῥῶπας, Od. 16.47; [[often]] to [[indicate]] the [[position]] of parts of the [[body]] (in ‘[[plastic]]’ [[style]] as if [[one]] were looking at a [[picture]] up and [[down]]), ὑπὸ γούνατ' ἔλῦσεν (the knees ‘[[beneath]] him’), ὑπὸ δ' ἔτρεμε γυῖα, Il. 10.390; [[sometimes]] causal, thereunder, thereby, Od. 8.380, Il. 8.4; [[thus]] to [[denote]] [[accompaniment]] in [[music]], [[λίνον]] δ' ὑπὸ κᾶλὸν ἄειδεν (to it, the [[harp]]), Il. 18.570, Od. 21.411. — II. prep., (1) w. gen., of [[position]] or [[motion]]; [[under]], [[out]] or [[forth]] [[from]] [[under]]; ὑπ' ἀνθερεῶνος ἐλεῖν, [[κρήδεμνον]] ὑπὸ στέρνοιο τανύσσαι, Od. 5.346, and [[thus]] [[often]] w. verbs of hitting; ῥέει [[κρήνη]] ὑπὸ σπείους, ‘[[from]] [[beneath]],’ Od. 9.141; [[then]] of [[agency]], [[influence]], by, [[through]], in [[consequence]] of; [[δαμῆναι]], θνήσκειν [[ὑπό]] τινος (‘at the hands of’), φεύγειν [[ὑπό]] τινος (‘[[before]]’), Il. 18.149 ; ὑπ' ἀνάγκης (‘[[from]] [[necessity]],’ ‘[[perforce]]’), ὑπὸ [[δείους]] (‘[[for]]’), ὑπὸ φρῖκὸς Βορέω, Il. 23.692. —(2) w. dat., of [[position]], [[under]], and w. verbs of [[motion]] [[when]] the resulting [[position]] of [[rest]] is [[chiefly]] in [[mind]], πίπτειν, τιθέναι τι [[ὑπό]] τινι, χ , Il. 16.378; [[instrumental]] or causal, [[under]] ([[not]] ‘by’ as w. the gen., [[but]] [[rather]] denoting [[subjection]]), ὑπὸ [[χερσί]] τινος [[θανέειν]], [[ὀλέσαι]] ψῦχήν, γήραι [[ὕπο]] [[ἆρημένος]], Od. 11.136; of [[power]], [[mastery]], [[δέδμητο]] λᾶὸς ὑπ' [[αὐτῷ]], γ 3, Il. 24.636; and of accompanying circumstances, ὑπὸ πομπῇ (‘[[under]] the [[guidance]]’), πνοιῇ [[ὕπο]] (‘[[with]] the [[breeze]]’), Od. 4.402. —(3) w. acc., of [[motion]] (or [[extension]]), [[under]], [[but]] [[often]] [[where]] the [[idea]] of [[motion]] is [[quite]] [[faint]], [[ζώειν]] ὑπ' αὐγᾶς ἠελίοιο, [[thinking]] of the [[duration]] of [[life]], Od. 15.349, Il. 5.267; of [[time]], [[during]], Il. 16.202, Il. 22.102.<br />see [[ὑπό]].
}}
}}

Revision as of 15:30, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπαί Medium diacritics: ὑπαί Low diacritics: υπαί Capitals: ΥΠΑΙ
Transliteration A: hypaí Transliteration B: hypai Transliteration C: ypai Beta Code: u(pai/

English (LSJ)

poet. for ὑπό (q.v.).

German (Pape)

[Seite 1180] p., bes. ep. = ὑπό; Hom., wo Wolf diese Form gewählt hat, wenn in ὑπό die letzte Sylbe lang werden soll, während das folgende Wort mit δ anfängt, Il. 3, 217. 10, 376. 11, 417. 12, 149. 15, 4, Hes. Sc. 71, od. mit π, Il. 2, 824; vor λ, ν, ρ, selbst vor Vocalen, Il. 15, 275, hat er ὑπό beibehalten. Auch bei att. Dichtern einzeln, wie Ar. Ach. 970 Aesch. Ag. 866 Ch. 606, u. adv., Ag. 918. 1136 Eur. El. 1187.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπαί: ποιητ. ἀντὶ ὑπό, ἴδε ὑπὸ ἐν ἀρχῇ.

French (Bailly abrégé)

poét. c. ὑπό.

English (Autenrieth)

(cf. sub): under. — I. adv., underneath, below, beneath, of motion or rest, ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶν (‘for the feet’) ἥσει, Il. 14.240; ὑπὸ δὲ θρῆνυς ποσὶν ἦεν, Od. 1.131; χεῦεν ὕπο ῥῶπας, Od. 16.47; often to indicate the position of parts of the body (in ‘plasticstyle as if one were looking at a picture up and down), ὑπὸ γούνατ' ἔλῦσεν (the knees ‘beneath him’), ὑπὸ δ' ἔτρεμε γυῖα, Il. 10.390; sometimes causal, thereunder, thereby, Od. 8.380, Il. 8.4; thus to denote accompaniment in music, λίνον δ' ὑπὸ κᾶλὸν ἄειδεν (to it, the harp), Il. 18.570, Od. 21.411. — II. prep., (1) w. gen., of position or motion; under, out or forth from under; ὑπ' ἀνθερεῶνος ἐλεῖν, κρήδεμνον ὑπὸ στέρνοιο τανύσσαι, Od. 5.346, and thus often w. verbs of hitting; ῥέει κρήνη ὑπὸ σπείους, ‘from beneath,’ Od. 9.141; then of agency, influence, by, through, in consequence of; δαμῆναι, θνήσκειν ὑπό τινος (‘at the hands of’), φεύγειν ὑπό τινος (‘before’), Il. 18.149 ; ὑπ' ἀνάγκης (‘from necessity,’ ‘perforce’), ὑπὸ δείους (‘for’), ὑπὸ φρῖκὸς Βορέω, Il. 23.692. —(2) w. dat., of position, under, and w. verbs of motion when the resulting position of rest is chiefly in mind, πίπτειν, τιθέναι τι ὑπό τινι, χ , Il. 16.378; instrumental or causal, under (not ‘by’ as w. the gen., but rather denoting subjection), ὑπὸ χερσί τινος θανέειν, ὀλέσαι ψῦχήν, γήραι ὕπο ἆρημένος, Od. 11.136; of power, mastery, δέδμητο λᾶὸς ὑπ' αὐτῷ, γ 3, Il. 24.636; and of accompanying circumstances, ὑπὸ πομπῇ (‘under the guidance’), πνοιῇ ὕπο (‘with the breeze’), Od. 4.402. —(3) w. acc., of motion (or extension), under, but often where the idea of motion is quite faint, ζώειν ὑπ' αὐγᾶς ἠελίοιο, thinking of the duration of life, Od. 15.349, Il. 5.267; of time, during, Il. 16.202, Il. 22.102.
see ὑπό.