παράπτωμα: Difference between revisions

From LSJ

εὐάγωγόν ἐστι πᾶς ἀνὴρ ἐρῶν → every man in love is compliant

Source
(31)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paraptoma
|Transliteration C=paraptoma
|Beta Code=para/ptwma
|Beta Code=para/ptwma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">false step, slip, blunder</b>, <span class="bibl">Plb.9.10.6</span>, Phld. <span class="title">Herc.</span>1251.14 (pl.), Longin.36.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">defeat</b>, <span class="bibl">D.S.19.100</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">transgression, trespass</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ez.</span>14.13</span>,al., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>6.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>6.1</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">error in amount of payments</b>, PTeb.5.91 (ii B.C.).</span>
|Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[false step]], [[slip]], [[blunder]], Plb.9.10.6, Phld. ''Herc.''1251.14 (pl.), Longin.36.2.<br><span class="bld">2</span> [[defeat]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.100.<br><span class="bld">3</span> [[transgression]], [[trespass]], [[LXX]] ''Ez.''14.13,al., ''Ev.Matt.''6.14, ''Ep.Gal.''6.1, al.<br><span class="bld">4</span> [[error in amount of payments]], PTeb.5.91 (ii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0496.png Seite 496]] τό, Fall daneben, Versehen, Verstoß, Pol. 9, 10, 6 u. a. Sp., wie Matth. 6, 14; Niederlage, D. Sic. 19, 100.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0496.png Seite 496]] τό, Fall daneben, Versehen, Verstoß, Pol. 9, 10, 6 u. a. Sp., wie Matth. 6, 14; Niederlage, D. Sic. 19, 100.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''παράπτωμα''': τό, [[σφάλμα]], [[πταῖσμα]], Πολύβ. 9.10,6, Λογγῖν. 36.2. 2) [[ἧττα]], Διόδ. 19. 100. 3) [[παράβασις]], [[ἁμάρτημα]], Ἑβδ. (Ἰεζεκιὴλ ΙΔ΄, 13), Εὐαγγ. κ. Ματθ. Ϛ΄, 14, Ἐπιστ. πρὸς Γαλάτ. Ϛ΄,1, κ. ἀλλ.
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[échec]], [[revers]];<br /><b>2</b> [[faute]], [[erreur]];<br /><b>3</b> [[dérogation]], [[violation]];<br />[[NT]]: péché.<br />'''Étymologie:''' [[παραπίπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παράπτωμα -ατος, τό [παραπίπτω] fout, misstap, zonde:. ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα want als jullie de mensen hun zonden vergeven NT Mt. 6.14.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> échec, revers;<br /><b>2</b> faute, erreur;<br /><b>3</b> dérogation, violation.<br />'''Étymologie:''' [[παραπίπτω]].
|elrutext='''παράπτωμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[промах]], [[заблуждение]], [[ошибка]], Polyb., NT;<br /><b class="num">2</b> [[поражение]], [[крах]] Diod.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=παραπτώματος, τό ([[παραπίπτω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a [[fall]] [[beside]] or [[near]] [[something]]; [[but]] [[nowhere]] [[found]] in [[this]] [[sense]].<br /><b class="num">2.</b> tropically, a [[lapse]] or [[deviation]] from [[truth]] and [[uprightness]]; a [[sin]], [[misdeed]] (R. V. [[trespass]], 'differing from [[ἁμάρτημα]] ([[which]] [[see]]) in [[figure]] [[not]] in [[force]]' (Fritzsche); cf. Trench, § lxvi.): G T [[omit]]; WH brackets), R G L; L T Tr WH ἁμαρτίας). ([[Polybius]] 9,10, 6; Sept. [[several]] times for מַעַל, עָוֶל, פֶּשַׁע , etc.; of [[literary]] faults, Longinus, 36,2.)  
|txtha=παραπτώματος, τό ([[παραπίπτω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a [[fall]] [[beside]] or [[near]] [[something]]; [[but]] [[nowhere]] [[found]] in [[this]] [[sense]].<br /><b class="num">2.</b> tropically, a [[lapse]] or [[deviation]] from [[truth]] and [[uprightness]]; a [[sin]], [[misdeed]] (R. V. [[trespass]], 'differing from [[ἁμάρτημα]] ([[which]] [[see]]) in [[figure]] [[not]] in [[force]]' (Fritzsche); cf. Trench, § lxvi.): G T [[omit]]; WH brackets), R G L; L T Tr WH ἁμαρτίας). ([[Polybius]] 9,10, 6; Sept. [[several]] times for מַעַל, עָוֶל, פֶּשַׁע, etc.; of [[literary]] faults, Longinus, 36,2.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=το, ΝΑ [[παραπίπτω]]<br /><b>1.</b> [[σφάλμα]], [[πταίσμα]]<br /><b>2.</b> [[παράβαση]], [[αμάρτημα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ήττα]], [[καταστροφή]]<br /><b>2.</b> (ειδικά) [[λάθος]] [[κατά]] την [[πληρωμή]] χρηματικού ποσού.
|mltxt=το, ΝΑ [[παραπίπτω]]<br /><b>1.</b> [[σφάλμα]], [[πταίσμα]]<br /><b>2.</b> [[παράβαση]], [[αμάρτημα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ήττα]], [[καταστροφή]]<br /><b>2.</b> (ειδικά) [[λάθος]] [[κατά]] την [[πληρωμή]] χρηματικού ποσού.
}}
{{lsm
|lsmtext='''παράπτωμα:''' -ατος, τό ([[παραπίπτω]]), [[σφάλμα]], [[παράβαση]], [[αμαρτία]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''παράπτωμα''': τό, [[σφάλμα]], [[πταῖσμα]], Πολύβ. 9.10,6, Λογγῖν. 36.2. 2) [[ἧττα]], Διόδ. 19. 100. 3) [[παράβασις]], [[ἁμάρτημα]], Ἑβδ. (Ἰεζεκιὴλ ΙΔ΄, 13), Εὐαγγ. κ. Ματθ. Ϛ΄, 14, Ἐπιστ. πρὸς Γαλάτ. Ϛ΄,1, κ. ἀλλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[παρά]]-πτωμα, ατος, τό, [[παραπίπτω]]<br />a false [[step]], a [[transgression]], [[trespass]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':par£ptwma 爬拉-普拖馬<br />'''詞類次數''':名詞(23)<br />'''原文字根''':在旁-落<br />'''字義溯源''':滑出去,過犯,過失,罪行;源自([[παραπίπτω]])=遺棄);由([[παρά]])*=旁,出於)與([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])*=落下)組成。參讀 ([[ἀγνόημα]])同義字參讀 ([[παραπίπτω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(20);太(2);可(2);羅(9);林後(1);加(1);弗(3);西(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 過犯(18) 太6:14; 太6:15; 可11:25; 可11:26; 羅4:25; 羅5:15; 羅5:15; 羅5:16; 羅5:17; 羅5:18; 羅5:20; 林後5:19; 加6:1; 弗1:7; 弗2:1; 弗2:5; 西2:13; 西2:13;<br />2) 過失(2) 羅11:11; 羅11:12
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[σφάλμα]], [[ἁμάρτημα]]). Ἀπό τό [[παραπίπτω]] (=[[συμπίπτω]], [[συναντῶ]]) → [[παρά]] + [[πίπτω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παράπτωμα Medium diacritics: παράπτωμα Low diacritics: παράπτωμα Capitals: ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Transliteration A: paráptōma Transliteration B: paraptōma Transliteration C: paraptoma Beta Code: para/ptwma

English (LSJ)

-ατος, τό,
A false step, slip, blunder, Plb.9.10.6, Phld. Herc.1251.14 (pl.), Longin.36.2.
2 defeat, D.S.19.100.
3 transgression, trespass, LXX Ez.14.13,al., Ev.Matt.6.14, Ep.Gal.6.1, al.
4 error in amount of payments, PTeb.5.91 (ii B.C.).

German (Pape)

[Seite 496] τό, Fall daneben, Versehen, Verstoß, Pol. 9, 10, 6 u. a. Sp., wie Matth. 6, 14; Niederlage, D. Sic. 19, 100.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 échec, revers;
2 faute, erreur;
3 dérogation, violation;
NT: péché.
Étymologie: παραπίπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παράπτωμα -ατος, τό [παραπίπτω] fout, misstap, zonde:. ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα want als jullie de mensen hun zonden vergeven NT Mt. 6.14.

Russian (Dvoretsky)

παράπτωμα: ατος τό
1 промах, заблуждение, ошибка, Polyb., NT;
2 поражение, крах Diod.

English (Strong)

from παραπίπτω; a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression: fall, fault, offence, sin, trespass.

English (Thayer)

παραπτώματος, τό (παραπίπτω, which see);
1. properly, a fall beside or near something; but nowhere found in this sense.
2. tropically, a lapse or deviation from truth and uprightness; a sin, misdeed (R. V. trespass, 'differing from ἁμάρτημα (which see) in figure not in force' (Fritzsche); cf. Trench, § lxvi.): G T omit; WH brackets), R G L; L T Tr WH ἁμαρτίας). (Polybius 9,10, 6; Sept. several times for מַעַל, עָוֶל, פֶּשַׁע, etc.; of literary faults, Longinus, 36,2.)

Greek Monolingual

το, ΝΑ παραπίπτω
1. σφάλμα, πταίσμα
2. παράβαση, αμάρτημα
αρχ.
1. ήττα, καταστροφή
2. (ειδικά) λάθος κατά την πληρωμή χρηματικού ποσού.

Greek Monotonic

παράπτωμα: -ατος, τό (παραπίπτω), σφάλμα, παράβαση, αμαρτία, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

παράπτωμα: τό, σφάλμα, πταῖσμα, Πολύβ. 9.10,6, Λογγῖν. 36.2. 2) ἧττα, Διόδ. 19. 100. 3) παράβασις, ἁμάρτημα, Ἑβδ. (Ἰεζεκιὴλ ΙΔ΄, 13), Εὐαγγ. κ. Ματθ. Ϛ΄, 14, Ἐπιστ. πρὸς Γαλάτ. Ϛ΄,1, κ. ἀλλ.

Middle Liddell

παρά-πτωμα, ατος, τό, παραπίπτω
a false step, a transgression, trespass, NTest.

Chinese

原文音譯:par£ptwma 爬拉-普拖馬
詞類次數:名詞(23)
原文字根:在旁-落
字義溯源:滑出去,過犯,過失,罪行;源自(παραπίπτω)=遺棄);由(παρά)*=旁,出於)與(πίπτω / συμπίπτω)*=落下)組成。參讀 (ἀγνόημα)同義字參讀 (παραπίπτω)同源字
出現次數:總共(20);太(2);可(2);羅(9);林後(1);加(1);弗(3);西(2)
譯字彙編
1) 過犯(18) 太6:14; 太6:15; 可11:25; 可11:26; 羅4:25; 羅5:15; 羅5:15; 羅5:16; 羅5:17; 羅5:18; 羅5:20; 林後5:19; 加6:1; 弗1:7; 弗2:1; 弗2:5; 西2:13; 西2:13;
2) 過失(2) 羅11:11; 羅11:12

Mantoulidis Etymological

(=σφάλμα, ἁμάρτημα). Ἀπό τό παραπίπτω (=συμπίπτω, συναντῶ) → παρά + πίπτω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.