ἐπιπλέω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ εἴπῃς ὠς οὐκ ἔστι Ζεύς → don't say that there is no Zeus

Source
(1ab)
(CSV import)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipleo
|Transliteration C=epipleo
|Beta Code=e)piple/w
|Beta Code=e)piple/w
|Definition=Ion. ἐπιπλώω (both in Hom.), fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -πλεύσομαι <span class="bibl">Th.3.16</span>: aor. 1 <b class="b3">-έπλευσα</b> ib.<span class="bibl">80</span>, Ion. -έπλωσα <span class="bibl">Hdt.1.70</span>: Ep. 2sg. aor. 2 <b class="b3">ἐπέπλως</b>, part. <b class="b3">ἐπιπλώς</b>, but (<span class="bibl">Il.3.47</span>) <b class="b3">ἐπιπλώσας</b>:—<b class="b2">sail upon</b> or <b class="b2">over</b>, <b class="b3">ἐπέπλεον</b> ὑγρὰ κέλευθα <span class="bibl">Il.1.312</span>, <span class="bibl">Od.4.842</span>; πόντον ἐπιπλώων <span class="bibl">5.284</span>; <b class="b3">πόντον</b> ἐπέπλως <span class="bibl">3.15</span>; ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον <span class="bibl">Il.6.291</span>; <b class="b3">ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν</b> ὕδωρ <span class="bibl">Od.9.227</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b2">sail against, attack by sea</b>, νηυσὶ ἐ. τινί <span class="bibl">Hdt.5.86</span>; τῇ Κερκύρᾳ <span class="bibl">Th.3.76</span>; ἐπὶ τὰς Μινδάρου ναῦς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.5.11</span>, etc.; ἐπὶ τὴν Σαλαμῖνα <span class="bibl">D.S.20.50</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, <span class="bibl">6.33</span>; also of the ships, <span class="bibl">Th.3.80</span>: generally, <b class="b2">sail on</b>, <span class="bibl">Plb.1.25.4</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span>. <b class="b2">sail on</b> <b class="b2">board</b> a ship, <span class="bibl">Hdt.7.98</span>, <span class="bibl">8.67</span>, <span class="bibl">Th.2.66</span>; of commanders, <b class="b3">τοὺς ἐπὶ τῶν</b> νεῶν ἐ. στρατηγούς <span class="bibl">Hdt.5.36</span>; [<b class="b3">ναύαρχος</b>] <span class="bibl">Th.3.16</span>; <b class="b3">ξύμβουλος</b> ib.<span class="bibl">76</span>; ταμίας <span class="bibl">D.49.14</span>; also <b class="b3">ἐ. ταῖς ἐμπορίαις</b> <b class="b2">sail in charge of</b>, <span class="bibl">Id.56.8</span>; and <b class="b3">ὁ ἐπιπλέων</b> the <b class="b2">supercargo</b>, <span class="bibl">Id.32.12</span>; οἱ ἐπιπλεύσαντες ἐπὶ τοῦ ἐλαίου <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>77.2</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span>. of a naval commander, <b class="b2">sail past</b> (in order to address, cf. [[ἐπιπάρειμι]](B)<span class="bibl">4</span>), τοὺς κυβερνήτας καὶ τριηράρχους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span>. <b class="b2">sail after</b>, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ <span class="bibl">Plb.1.50.5</span>; <b class="b2">sail up</b> <b class="b2">afterwards</b>, ib.<span class="bibl">25.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span>. <b class="b2">float upon</b>, <b class="b3">ἐπ' αὐτοῦ</b> (sc. <b class="b3">τοῦ ὕδατος</b>) <span class="bibl">Hdt.3.23</span>; ἐπὶ τῆς θαλάσσης <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>622b6</span>; ἐπὶ τῷ ὕδατι <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span> 384b17</span>; <b class="b2">slip, slide upon</b> ice, <span class="bibl">Plb.3.55.2</span>,<span class="bibl">4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VII</span>. <b class="b2">overflow</b> (of a river), gloss on [[ἄρδειν]], interpol. in <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.153</span>; <b class="b3">μέχρι ἐπιπλεύσῃ</b> until (the water) <b class="b2">covers</b> the substance, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>21.29</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἐπιπλώω]] (both in Hom.), fut.<br><span class="bld">A</span> ἐπιπλεύσομαι Th.3.16: aor. 1 <b class="b3">ἐπέπλευσα</b> ib.80, Ion. ἐπέπλωσα [[Herodotus|Hdt.]]1.70: Ep. 2sg. aor. 2 [[ἐπέπλως]], part. [[ἐπιπλώς]], but (Il.3.47) [[ἐπιπλώσας]]:—[[sail upon]] or [[sail over]], [[ἐπέπλεον]] ὑγρὰ κέλευθα Il.1.312, Od.4.842; πόντον ἐπιπλώων 5.284; [[πόντον]] ἐπέπλως 3.15; ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον Il.6.291; <b class="b3">ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν</b> ὕδωρ Od.9.227, etc.<br><span class="bld">II</span>. [[sail against]], [[attack by sea]], νηυσὶ ἐ. τινί [[Herodotus|Hdt.]]5.86; τῇ Κερκύρᾳ Th.3.76; ἐπὶ τὰς Μινδάρου ναῦς X.''HG''1.5.11, etc.; ἐπὶ τὴν Σαλαμῖνα [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.50: abs., [[Herodotus|Hdt.]]1.70, 6.33; also of the ships, Th.3.80: generally, [[sail on]], Plb.1.25.4, etc.<br><span class="bld">III</span>. [[sail on]] [[board]] a ship, [[Herodotus|Hdt.]]7.98, 8.67, Th.2.66; of commanders, <b class="b3">τοὺς ἐπὶ τῶν</b> νεῶν ἐ. στρατηγούς [[Herodotus|Hdt.]]5.36; ([[ναύαρχος]]) Th.3.16; [[ξύμβουλος]] ib.76; ταμίας D.49.14; also <b class="b3">ἐ. ταῖς ἐμπορίαις</b> [[sail in charge of]], Id.56.8; and <b class="b3">ὁ ἐπιπλέων</b> the [[supercargo]], Id.32.12; οἱ ἐπιπλεύσαντες ἐπὶ τοῦ ἐλαίου ''PCair.Zen.''77.2 (iii B.C.).<br><span class="bld">IV</span>. of a naval commander, [[sail past]] (in order to address, cf. [[ἐπιπάρειμι]] (B)4), τοὺς κυβερνήτας καὶ τριηράρχους Plu.''Lys.''11.<br><span class="bld">V</span>. [[sail after]], ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Plb.1.50.5; [[sail up afterwards]], ib.25.4.<br><span class="bld">VI</span>. [[float upon]], <b class="b3">ἐπ' αὐτοῦ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τοῦ ὕδατος</b>) [[Herodotus|Hdt.]]3.23; ἐπὶ τῆς θαλάσσης [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''622b6; ἐπὶ τῷ ὕδατι Id.''Mete.'' 384b17; [[slip]], [[slide upon]] ice, Plb.3.55.2,4.<br><span class="bld">VII</span>. [[overflow]] (of a river), gloss on [[ἄρδειν]], interpol. in App.''BC''2.153; <b class="b3">μέχρι ἐπιπλεύσῃ</b> until (the water) [[cover]]s the [[substance]], ''PHolm.''21.29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] (s. [[πλέω]]), darüber hinschiffen, ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Od. 9, 227, befahren, wie ὑγρὰ κέλευθα Il. 1, 312 u. öfter; τῆς θαλάττης ἐπέπλεον Anton. Lib. 31; darauflos-, entgegenschiffen, mit der Flotte angreifen, τινί, Thuc. 1, 30. 50 u. öfter, u. A.; ἐπὶ τὰς [[ναῦς]] Xen. Hell. 1, 5, 11, wie ἐπὶ τὴν Χίον ἐπέπλεον 2, 1, 16; übh. zu Schiffe gehen, Her. 7, 98. 184; – τὴν Ἀσσυρίην γῆν [[ἄρδην]] ἐπιπλέειν, umschiffen, oder zu Schiffe hinfahren, App. B. C. 2, 143, wie τριήρεις τοὺς αἰγιαλοὺς ἐπέπλεον, befuhren die Ufer, 4, 36.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] (s. [[πλέω]]), [[darüber hinschiffen]], ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Od. 9, 227, befahren, wie ὑγρὰ κέλευθα Il. 1, 312 u. öfter; τῆς θαλάττης ἐπέπλεον Anton. Lib. 31; darauflos-, entgegenschiffen, mit der Flotte angreifen, τινί, Thuc. 1, 30. 50 u. öfter, u. A.; ἐπὶ τὰς [[ναῦς]] Xen. Hell. 1, 5, 11, wie ἐπὶ τὴν Χίον ἐπέπλεον 2, 1, 16; übh. zu Schiffe gehen, Her. 7, 98. 184; – τὴν Ἀσσυρίην γῆν [[ἄρδην]] ἐπιπλέειν, [[umschiffen]], oder [[zu Schiffe hinfahren]], App. B. C. 2, 143, wie τριήρεις τοὺς αἰγιαλοὺς ἐπέπλεον, befuhren die Ufer, 4, 36.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιπλεύσομαι;<br /><b>1</b> [[naviguer sur]] : πόντον OD sur la mer ; <i>en parl. de l'équipage ou des passagers</i> être embarqué sur, être à bord;<br /><b>2</b> naviguer contre, s'avancer par mer contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πλέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιπλέω:''' ион. [[ἐπιπλώω]] (fut. ἐπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 [[ἐπέπλως]], part. aor. [[ἐπιπλώς]] и [[ἐπιπλώσας]])<br /><b class="num">1</b> (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. или по направлению к чему-л.) плыть: ἐ. πόντον или ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Hom. плыть по морю; ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; отплыть на какой-л. остров; ἐ. ἐπὶ τῶν [[νεῶν]] Her. плыть на кораблях;<br /><b class="num">2</b> (тж. νηυσὶ ἐ. Her.) [[совершать морской поход]], [[нападать с моря]] (τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.);<br /><b class="num">3</b> (вслед за чем-л.) [[отплывать]] (ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Polyb.);<br /><b class="num">4</b> (по чему-л.) [[плавать]], [[держаться на поверхности]] (ἐπὶ τοῦ [[ὕδατος]] Her., Arst. или ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὶ τῆς θαλάττης Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιπλέω''': Ἰων. -[[πλώω]] (ἀμφότερα παρ᾿ Ὁμ.): μέλλ. -πλεύσομαι: Ἐπικ. β΄ ἑν. ἀορ. β΄ [[ἐπέπλως]]: μετοχ. ἐπιπλώς, ἀλλὰ (Ἰλ. Γ. 47) ἐπιπλώσας. Πλέω ἐπί τινος, ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα Ἰλ. Α. 312, Ὀδ. Δ. 842· πόντον ἐπιπλώων Ε. 284· πόντον [[ἐπέπλως]] Γ. 15· ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον Ἰλ. Ζ. 291· ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Ὀδ. Ι. 227, κτλ. ΙΙ. [[πλέω]] [[ἐναντίον]] τινός, [[προσβάλλω]] διὰ θαλάσσης, νηυσὶν ἐπ. τινὶ Ἡρόδ. 5. 86· τῇ Κερκύρᾳ Θουκ. 3. 76· ἐπί τινα Ξεν. Ἑλλ. 1. 5, 11, κτλ.: ἀπολ., Ἡρόδ. 1. 70., 6. 33· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ πλοίων, Θουκ. 3. 80: - [[καθόλου]], [[πλέω]] ἐμπρός, αἱ δὲ λοιπαὶ ([[νῆες]]) τῶν Ρωμαίων ἐπιπλέουσαι κατὰ βραχὺ συνηθροίζοντο Πολύβ. 1. 25, 4, κτλ. ΙΙΙ. ἐπὶ ἀνθρώπων, εἶμαι [[ἐπιβάτης]] πλοίου, [[πλέω]], [[ταξειδεύω]], τῶν δὲ ἐπιπλεόντων μετά γε τοὺς στρατηγοὺς οἵ δε ἦσαν Ἡρόδ. 7. 98., 8. 67, Θουκ. 2. 66· ἐπὶ στρατηγῶν ἢ ναυάρχων καὶ ἄλλων ἀξιωματικῶν, τοὺς ἐπὶ τῶν νεῶν ἐπ. στρατηγοὺς Ἡρόδ. 5. 36· [[ναύαρχος]] Θουκ. 3. 16· [[σύμβουλος]] [[αὐτόθι]] 76· [[ταμίας]] Δημ. 1188. 20: - [[ὡσαύτως]], οἳ δὲ ἐπέπλεον ταῖς ἐμπορίαις, ἐταξείδευον ὡς ἐπιμεληταὶ ἢ ἐπιστάται τῶν ἐμπορευμάτων, ὁ αὐτ. 1285. 9· καί, ὁ ἐπιπλέων, ὁ ἐπὶ τοῦ φορτίου, ὁ αὐτ. 885. 17. IV. [[παραπλέω]], γῆν Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 143., 4. 36, πρβλ. Πλουτ. Λύσανδ. 11. V. [[πλέω]] κατόπιν, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Πολύβ. 1. 50, 5. VI. [[πλέω]] ἐπί τινος, [[ἐπιπλέω]], ἐπ᾿ [[αὐτοῦ]] (ἐξυπ. τοῦ ὕδατος) Ἡρόδ. 3. 23· ἐπὶ τῆς θαλάσσης Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37 ἐν τέλ.· ἐπὶ τῷ ὕδατι ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 4. 7, 16· παγοδρομῶ, ἀλλ᾿ ἐπέπλεον ὀλισθαίνοντες ἀμφοτέροις ἅμα τοῖς ποσὶ Πολύβ. 3. 55, 2 καὶ 4.
|lstext='''ἐπιπλέω''': Ἰων. -[[πλώω]] (ἀμφότερα παρ᾿ Ὁμ.): μέλλ. ἐπιπλεύσομαι: Ἐπικ. β΄ ἑν. ἀορ. β΄ [[ἐπέπλως]]: μετοχ. ἐπιπλώς, ἀλλὰ (Ἰλ. Γ. 47) ἐπιπλώσας. Πλέω ἐπί τινος, ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα Ἰλ. Α. 312, Ὀδ. Δ. 842· πόντον ἐπιπλώων Ε. 284· πόντον [[ἐπέπλως]] Γ. 15· ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον Ἰλ. Ζ. 291· ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Ὀδ. Ι. 227, κτλ. ΙΙ. [[πλέω]] [[ἐναντίον]] τινός, [[προσβάλλω]] διὰ θαλάσσης, νηυσὶν ἐπ. τινὶ Ἡρόδ. 5. 86· τῇ Κερκύρᾳ Θουκ. 3. 76· ἐπί τινα Ξεν. Ἑλλ. 1. 5, 11, κτλ.: ἀπολ., Ἡρόδ. 1. 70., 6. 33· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ πλοίων, Θουκ. 3. 80: - [[καθόλου]], [[πλέω]] ἐμπρός, αἱ δὲ λοιπαὶ ([[νῆες]]) τῶν Ρωμαίων ἐπιπλέουσαι κατὰ βραχὺ συνηθροίζοντο Πολύβ. 1. 25, 4, κτλ. ΙΙΙ. ἐπὶ ἀνθρώπων, εἶμαι [[ἐπιβάτης]] πλοίου, [[πλέω]], [[ταξειδεύω]], τῶν δὲ ἐπιπλεόντων μετά γε τοὺς στρατηγοὺς οἵ δε ἦσαν Ἡρόδ. 7. 98., 8. 67, Θουκ. 2. 66· ἐπὶ στρατηγῶν ἢ ναυάρχων καὶ ἄλλων ἀξιωματικῶν, τοὺς ἐπὶ τῶν νεῶν ἐπ. στρατηγοὺς Ἡρόδ. 5. 36· [[ναύαρχος]] Θουκ. 3. 16· [[σύμβουλος]] [[αὐτόθι]] 76· [[ταμίας]] Δημ. 1188. 20: - [[ὡσαύτως]], οἳ δὲ ἐπέπλεον ταῖς ἐμπορίαις, ἐταξείδευον ὡς ἐπιμεληταὶ ἢ ἐπιστάται τῶν ἐμπορευμάτων, ὁ αὐτ. 1285. 9· καί, ὁ ἐπιπλέων, ὁ ἐπὶ τοῦ φορτίου, ὁ αὐτ. 885. 17. IV. [[παραπλέω]], γῆν Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 143., 4. 36, πρβλ. Πλουτ. Λύσανδ. 11. V. [[πλέω]] κατόπιν, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Πολύβ. 1. 50, 5. VI. [[πλέω]] ἐπί τινος, [[ἐπιπλέω]], ἐπ᾿ [[αὐτοῦ]] (ἐξυπ. τοῦ ὕδατος) Ἡρόδ. 3. 23· ἐπὶ τῆς θαλάσσης Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37 ἐν τέλ.· ἐπὶ τῷ ὕδατι ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 4. 7, 16· παγοδρομῶ, ἀλλ᾿ ἐπέπλεον ὀλισθαίνοντες ἀμφοτέροις ἅμα τοῖς ποσὶ Πολύβ. 3. 55, 2 καὶ 4.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιπλεύσομαι;<br /><b>1</b> naviguer sur : πόντον OD sur la mer ; <i>en parl. de l’équipage ou des passagers</i> être embarqué sur, être à bord;<br /><b>2</b> naviguer contre, s’avancer par mer contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πλέω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(Α [[ἐπιπλέω]] και ιων. τ. [[ἐπιπλώω]]) [[πλέω]]<br /><b>1.</b> [[πλέω]] ή [[ανεβαίνω]] και [[παραμένω]] στην [[επιφάνεια]] ενός υγρού («ἀσθενὲς δὲ τὸ [[ὕδωρ]]... [[ὥστε]] μηδὲν οἷόν τε [[εἶναι]] ἐπ’ αὐτοῡ ἐπιπλώειν, [[μήτε]] [[ξύλον]]», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ακολουθώ]] [[άλλο]] [[πλοίο]] ή στόλο («ἐπέπλει [[κατόπιν]] ἐπί παντὶ τῷ στόλῳ», <b>Πολ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κατορθώνω]] να υποσκελίσω άλλους, να έλθω στην [[επιφάνεια]], να διακριθώ («καταφέρνει [[πάντα]] να επιπλέει»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαπλέω]], [[διασχίζω]] («οἱ μὲν ἔπειτ’ ἀναβάντες ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προσβάλλω]] από τη [[θάλασσα]] («ἅμα ἕω ἐπέπλεον τῇ Κερκύρᾳ», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> (για ανθρώπ.) επιβιβάζομαι σε [[πλοίο]] («τῶν δὲ ἐπιπλωόντων [[μετά]] γε τοὺς στρατηγούς», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>4.</b> [[πλέω]] παράλληλα [[προς]] την [[ακτή]], [[παραπλέω]].
|mltxt=(Α [[ἐπιπλέω]] και ιων. τ. [[ἐπιπλώω]]) [[πλέω]]<br /><b>1.</b> [[πλέω]] ή [[ανεβαίνω]] και [[παραμένω]] στην [[επιφάνεια]] ενός υγρού («ἀσθενὲς δὲ τὸ [[ὕδωρ]]... [[ὥστε]] μηδὲν οἷόν τε [[εἶναι]] ἐπ’ αὐτοῦ ἐπιπλώειν, [[μήτε]] [[ξύλον]]», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ακολουθώ]] [[άλλο]] [[πλοίο]] ή στόλο («ἐπέπλει [[κατόπιν]] ἐπί παντὶ τῷ στόλῳ», <b>Πολ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κατορθώνω]] να υποσκελίσω άλλους, να έλθω στην [[επιφάνεια]], να διακριθώ («καταφέρνει [[πάντα]] να επιπλέει»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαπλέω]], [[διασχίζω]] («οἱ μὲν ἔπειτ’ ἀναβάντες ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προσβάλλω]] από τη [[θάλασσα]] («ἅμα ἕω ἐπέπλεον τῇ Κερκύρᾳ», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> (για ανθρώπ.) επιβιβάζομαι σε [[πλοίο]] («τῶν δὲ ἐπιπλωόντων [[μετά]] γε τοὺς στρατηγούς», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>4.</b> [[πλέω]] παράλληλα [[προς]] την [[ακτή]], [[παραπλέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιπλέω:''' Ιων. -[[πλώω]], μέλ. -[[πλεύσομαι]]· Επικ. βʹ ενικ. αορ. βʹ <i>ἐνέπλως</i>, μτχ. [[ἐπιπλώς]]· μτχ. αορ. αʹ [[ἐπιπλώσας]]·<br /><b class="num">I.</b> [[πλέω]] [[επάνω]] από, <i>πόντον</i>, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πλέω]] [[εναντίον]], [[προσβάλλω]] μέσω θαλάσσης, με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> είμαι [[επιβάτης]] πλοίου, [[ταξιδεύω]] στη [[θάλασσα]], στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> [[επιπλέω]] στην [[επιφάνεια]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐπιπλέω:''' Ιων. [[ἐπιπλώω]], μέλ. [[ἐπιπλεύσομαι]]· Επικ. βʹ ενικ. αορ. βʹ <i>ἐνέπλως</i>, μτχ. [[ἐπιπλώς]]· μτχ. αορ. αʹ [[ἐπιπλώσας]]·<br /><b class="num">I.</b> [[πλέω]] [[επάνω]] από, <i>πόντον</i>, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πλέω]] [[εναντίον]], [[προσβάλλω]] μέσω θαλάσσης, με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> είμαι [[επιβάτης]] πλοίου, [[ταξιδεύω]] στη [[θάλασσα]], στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> [[επιπλέω]] στην [[επιφάνεια]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐπιπλέω:''' ион. [[ἐπιπλώω]] (fut. ἐπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 [[ἐπέπλως]], part. aor. [[ἐπιπλώς]] и [[ἐπιπλώσας]])<br /><b class="num">1)</b> (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. или по направлению к чему-л.) плыть: ἐ. πόντον или ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Hom. плыть по морю; ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; отплыть на какой-л. остров; ἐ. ἐπὶ τῶν [[νεῶν]] Her. плыть на кораблях;<br /><b class="num">2)</b> (тж. νηυσὶ ἐ. Her.) совершать морской поход, нападать с моря (τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.);<br /><b class="num">3)</b> (вслед за чем-л.) отплывать (ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности (ἐπὶ τοῦ [[ὕδατος]] Her., Arst. или ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὶ τῆς θαλάττης Arst.).
|mdlsjtxt=ionic [[ἐπιπλώω]] fut. ἐπιπλεύσομαι epic 2nd sg. aor2 [[ἐπέπλως]] [[part]]. [[ἐπιπλώς]] aor1 [[part]]. [[ἐπιπλώσας]]<br /><b class="num">I.</b> to [[sail]] [[upon]] or [[over]], πόντον Hom.<br /><b class="num">II.</b> to [[sail]] [[against]], to [[attack]] by sea, c. dat., Hdt., Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[sail]] on [[board]], Thuc.<br /><b class="num">IV.</b> to [[float]] on the [[surface]], Hdt.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=ionic -[[πλώω]] fut. -[[πλεύσομαι]] epic 2nd sg. aor2 [[ἐπέπλως]] [[part]]. [[ἐπιπλώς]] aor1 [[part]]. [[ἐπιπλώσας]]<br /><b class="num">I.</b> to [[sail]] [[upon]] or [[over]], πόντον Hom.<br /><b class="num">II.</b> to [[sail]] [[against]], to [[attack]] by sea, c. dat., Hdt., Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[sail]] on [[board]], Thuc.<br /><b class="num">IV.</b> to [[float]] on the [[surface]], Hdt.
|lthtxt=''[[navigare in]], [[esse in navi]]'', to [[sail on]], [[be on board a ship]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.66.2/ 2.66.2] (<i>de classi Lacedaemoniorum</i> <i>concerning the Lacedaemonian fleet</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.3/ 3.16.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.76.1/ 3.76.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.2/ 4.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.1/ 8.39.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἔπλει]<br>''[[adnavigare]]'', to [[sail to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.51.2/ 1.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.4/ 4.124.4],<br>''[[classe invadere]], [[adversus hostem navigare]]'', to [[attack with a fleet]], [[sail against the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.15.1/ 1.15.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.30.3/ 1.30.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.30.5/ 1.30.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.50.4/ 1.50.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.52.1/ 1.52.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.4/ 1.73.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.24.1/ 2.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.88.2/ 2.88.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.8/ 2.89.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.90.1/ 2.90.1], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἔπλεον] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.93.4/ 2.93.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.4/ 3.13.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.76.1/ 3.76.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.79.1/ 3.79.1],<br><i>item Ib.</i> <i>likewise there</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.3.1/ 3.3.1]. 80. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.12.3/ 4.12.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.4/ 7.13.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.22.1/ 7.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.22.1/ 7.22.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.5/ 7.25.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.3/ 7.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.3/ 7.40.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.2/ 7.70.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.3/ 7.70.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.1/ 8.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.17.3/ 8.17.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.42.1/ 8.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.60.3/ 8.60.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.79.2/ 8.79.2], [<i>Vat.</i> <i>Vatican manuscript</i> προσπλ.], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.79.5/ 8.79.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.3/ 8.90.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.4/ 8.95.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.107.1/ 8.107.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:26, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιπλέω Medium diacritics: ἐπιπλέω Low diacritics: επιπλέω Capitals: ΕΠΙΠΛΕΩ
Transliteration A: epipléō Transliteration B: epipleō Transliteration C: epipleo Beta Code: e)piple/w

English (LSJ)

Ion. ἐπιπλώω (both in Hom.), fut.
A ἐπιπλεύσομαι Th.3.16: aor. 1 ἐπέπλευσα ib.80, Ion. ἐπέπλωσα Hdt.1.70: Ep. 2sg. aor. 2 ἐπέπλως, part. ἐπιπλώς, but (Il.3.47) ἐπιπλώσας:—sail upon or sail over, ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα Il.1.312, Od.4.842; πόντον ἐπιπλώων 5.284; πόντον ἐπέπλως 3.15; ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον Il.6.291; ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν ὕδωρ Od.9.227, etc.
II. sail against, attack by sea, νηυσὶ ἐ. τινί Hdt.5.86; τῇ Κερκύρᾳ Th.3.76; ἐπὶ τὰς Μινδάρου ναῦς X.HG1.5.11, etc.; ἐπὶ τὴν Σαλαμῖνα D.S.20.50: abs., Hdt.1.70, 6.33; also of the ships, Th.3.80: generally, sail on, Plb.1.25.4, etc.
III. sail on board a ship, Hdt.7.98, 8.67, Th.2.66; of commanders, τοὺς ἐπὶ τῶν νεῶν ἐ. στρατηγούς Hdt.5.36; (ναύαρχος) Th.3.16; ξύμβουλος ib.76; ταμίας D.49.14; also ἐ. ταῖς ἐμπορίαις sail in charge of, Id.56.8; and ὁ ἐπιπλέων the supercargo, Id.32.12; οἱ ἐπιπλεύσαντες ἐπὶ τοῦ ἐλαίου PCair.Zen.77.2 (iii B.C.).
IV. of a naval commander, sail past (in order to address, cf. ἐπιπάρειμι (B)4), τοὺς κυβερνήτας καὶ τριηράρχους Plu.Lys.11.
V. sail after, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Plb.1.50.5; sail up afterwards, ib.25.4.
VI. float upon, ἐπ' αὐτοῦ (sc. τοῦ ὕδατος) Hdt.3.23; ἐπὶ τῆς θαλάσσης Arist.HA622b6; ἐπὶ τῷ ὕδατι Id.Mete. 384b17; slip, slide upon ice, Plb.3.55.2,4.
VII. overflow (of a river), gloss on ἄρδειν, interpol. in App.BC2.153; μέχρι ἐπιπλεύσῃ until (the water) covers the substance, PHolm.21.29.

German (Pape)

[Seite 970] (s. πλέω), darüber hinschiffen, ἁλμυρὸν ὕδωρ Od. 9, 227, befahren, wie ὑγρὰ κέλευθα Il. 1, 312 u. öfter; τῆς θαλάττης ἐπέπλεον Anton. Lib. 31; darauflos-, entgegenschiffen, mit der Flotte angreifen, τινί, Thuc. 1, 30. 50 u. öfter, u. A.; ἐπὶ τὰς ναῦς Xen. Hell. 1, 5, 11, wie ἐπὶ τὴν Χίον ἐπέπλεον 2, 1, 16; übh. zu Schiffe gehen, Her. 7, 98. 184; – τὴν Ἀσσυρίην γῆν ἄρδην ἐπιπλέειν, umschiffen, oder zu Schiffe hinfahren, App. B. C. 2, 143, wie τριήρεις τοὺς αἰγιαλοὺς ἐπέπλεον, befuhren die Ufer, 4, 36.

French (Bailly abrégé)

f. ἐπιπλεύσομαι;
1 naviguer sur : πόντον OD sur la mer ; en parl. de l'équipage ou des passagers être embarqué sur, être à bord;
2 naviguer contre, s'avancer par mer contre, τινι.
Étymologie: ἐπί, πλέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιπλέω: ион. ἐπιπλώω (fut. ἐπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 ἐπέπλως, part. aor. ἐπιπλώς и ἐπιπλώσας)
1 (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. или по направлению к чему-л.) плыть: ἐ. πόντον или ἁλμυρὸν ὕδωρ Hom. плыть по морю; ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; отплыть на какой-л. остров; ἐ. ἐπὶ τῶν νεῶν Her. плыть на кораблях;
2 (тж. νηυσὶ ἐ. Her.) совершать морской поход, нападать с моря (τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.);
3 (вслед за чем-л.) отплывать (ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Polyb.);
4 (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности (ἐπὶ τοῦ ὕδατος Her., Arst. или ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὶ τῆς θαλάττης Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιπλέω: Ἰων. -πλώω (ἀμφότερα παρ᾿ Ὁμ.): μέλλ. ἐπιπλεύσομαι: Ἐπικ. β΄ ἑν. ἀορ. β΄ ἐπέπλως: μετοχ. ἐπιπλώς, ἀλλὰ (Ἰλ. Γ. 47) ἐπιπλώσας. Πλέω ἐπί τινος, ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα Ἰλ. Α. 312, Ὀδ. Δ. 842· πόντον ἐπιπλώων Ε. 284· πόντον ἐπέπλως Γ. 15· ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον Ἰλ. Ζ. 291· ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν ὕδωρ Ὀδ. Ι. 227, κτλ. ΙΙ. πλέω ἐναντίον τινός, προσβάλλω διὰ θαλάσσης, νηυσὶν ἐπ. τινὶ Ἡρόδ. 5. 86· τῇ Κερκύρᾳ Θουκ. 3. 76· ἐπί τινα Ξεν. Ἑλλ. 1. 5, 11, κτλ.: ἀπολ., Ἡρόδ. 1. 70., 6. 33· ὡσαύτως ἐπὶ πλοίων, Θουκ. 3. 80: - καθόλου, πλέω ἐμπρός, αἱ δὲ λοιπαὶ (νῆες) τῶν Ρωμαίων ἐπιπλέουσαι κατὰ βραχὺ συνηθροίζοντο Πολύβ. 1. 25, 4, κτλ. ΙΙΙ. ἐπὶ ἀνθρώπων, εἶμαι ἐπιβάτης πλοίου, πλέω, ταξειδεύω, τῶν δὲ ἐπιπλεόντων μετά γε τοὺς στρατηγοὺς οἵ δε ἦσαν Ἡρόδ. 7. 98., 8. 67, Θουκ. 2. 66· ἐπὶ στρατηγῶν ἢ ναυάρχων καὶ ἄλλων ἀξιωματικῶν, τοὺς ἐπὶ τῶν νεῶν ἐπ. στρατηγοὺς Ἡρόδ. 5. 36· ναύαρχος Θουκ. 3. 16· σύμβουλος αὐτόθι 76· ταμίας Δημ. 1188. 20: - ὡσαύτως, οἳ δὲ ἐπέπλεον ταῖς ἐμπορίαις, ἐταξείδευον ὡς ἐπιμεληταὶ ἢ ἐπιστάται τῶν ἐμπορευμάτων, ὁ αὐτ. 1285. 9· καί, ὁ ἐπιπλέων, ὁ ἐπὶ τοῦ φορτίου, ὁ αὐτ. 885. 17. IV. παραπλέω, γῆν Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 143., 4. 36, πρβλ. Πλουτ. Λύσανδ. 11. V. πλέω κατόπιν, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Πολύβ. 1. 50, 5. VI. πλέω ἐπί τινος, ἐπιπλέω, ἐπ᾿ αὐτοῦ (ἐξυπ. τοῦ ὕδατος) Ἡρόδ. 3. 23· ἐπὶ τῆς θαλάσσης Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37 ἐν τέλ.· ἐπὶ τῷ ὕδατι ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 4. 7, 16· παγοδρομῶ, ἀλλ᾿ ἐπέπλεον ὀλισθαίνοντες ἀμφοτέροις ἅμα τοῖς ποσὶ Πολύβ. 3. 55, 2 καὶ 4.

English (Autenrieth)

sail over, w. acc.

Greek Monolingual

ἐπιπλέω και ιων. τ. ἐπιπλώω) πλέω
1. πλέω ή ανεβαίνω και παραμένω στην επιφάνεια ενός υγρού («ἀσθενὲς δὲ τὸ ὕδωρ... ὥστε μηδὲν οἷόν τε εἶναι ἐπ’ αὐτοῦ ἐπιπλώειν, μήτε ξύλον», Ηρόδ.)
2. ακολουθώ άλλο πλοίο ή στόλο («ἐπέπλει κατόπιν ἐπί παντὶ τῷ στόλῳ», Πολ.)
νεοελλ.
κατορθώνω να υποσκελίσω άλλους, να έλθω στην επιφάνεια, να διακριθώ («καταφέρνει πάντα να επιπλέει»)
αρχ.
1. διαπλέω, διασχίζω («οἱ μὲν ἔπειτ’ ἀναβάντες ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα», Ομ. Ιλ.)
2. προσβάλλω από τη θάλασσα («ἅμα ἕω ἐπέπλεον τῇ Κερκύρᾳ», Θουκ.)
3. (για ανθρώπ.) επιβιβάζομαι σε πλοίο («τῶν δὲ ἐπιπλωόντων μετά γε τοὺς στρατηγούς», Ηρόδ.)
4. πλέω παράλληλα προς την ακτή, παραπλέω.

Greek Monotonic

ἐπιπλέω: Ιων. ἐπιπλώω, μέλ. ἐπιπλεύσομαι· Επικ. βʹ ενικ. αορ. βʹ ἐνέπλως, μτχ. ἐπιπλώς· μτχ. αορ. αʹ ἐπιπλώσας·
I. πλέω επάνω από, πόντον, σε Όμηρ.
II. πλέω εναντίον, προσβάλλω μέσω θαλάσσης, με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ.
III. είμαι επιβάτης πλοίου, ταξιδεύω στη θάλασσα, στον ίδ.
IV. επιπλέω στην επιφάνεια, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ionic ἐπιπλώω fut. ἐπιπλεύσομαι epic 2nd sg. aor2 ἐπέπλως part. ἐπιπλώς aor1 part. ἐπιπλώσας
I. to sail upon or over, πόντον Hom.
II. to sail against, to attack by sea, c. dat., Hdt., Thuc.
III. to sail on board, Thuc.
IV. to float on the surface, Hdt.

Lexicon Thucydideum

navigare in, esse in navi, to sail on, be on board a ship, 2.66.2 (de classi Lacedaemoniorum concerning the Lacedaemonian fleet), 3.16.3, 3.76.1. 4.11.2, 8.39.1, [vulgo commonly ἔπλει]
adnavigare, to sail to, 1.51.2, 4.124.4,
classe invadere, adversus hostem navigare, to attack with a fleet, sail against the enemy, 1.15.1, 1.30.3. 1.30.5, 1.50.4, 1.52.1, 1.73.4. 2.24.1, 2.88.2. 2.89.8, 2.90.1, [nonnulli codd. several manuscripts ἔπλεον] 2.93.4, 3.13.4. 3.76.1, 3.79.1,
item Ib. likewise there 3.3.1. 80. 4.12.3, 7.13.4, 7.22.1, 7.22.17.25.5. 7.34.3, 7.40.3. 7.70.2. 7.70.3. 8.16.1, 8.17.3. 8.42.1, 8.60.3, 8.79.2, [Vat. Vatican manuscript προσπλ.], 8.79.5, 8.90.3, 8.95.4. 8.107.1.