ἀνάρσιος: Difference between revisions

From LSJ

οὐ γὰρ γίνονται ἐκπλήξιες τῆς γνώμης οὔτε μετάστασις ἰσχυρὴ τοῦ σώματος → therefore, they experience no mental anxiety and no physical shocks

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anarsios
|Transliteration C=anarsios
|Beta Code=a)na/rsios
|Beta Code=a)na/rsios
|Definition=ον, also α, ον <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>641</span> (lyr.): (ἄρσιος):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">incongruous:</b> hence, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of persons, [[hostile]], [[implacable]], δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι <span class="bibl">Il.24.365</span>, <span class="bibl">Od.14.85</span>; <b class="b3">ὅσ' ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ' ἐπὶ χέρσου</b> ib.<span class="bibl">10.459</span>, <span class="bibl">11.401</span>, etc.; <b class="b3">ἦσθ' ἀνάρσιος</b> (vulg. <b class="b3">ἦλθες</b>), of Apollo, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>511</span>; ἀνάρσιοι [[enemies]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>853</span> (lyr.); <b class="b3">ἀ. καναχά</b>, opp. <b class="b3">θεία μοῦσα</b>, ib. <span class="bibl">641</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Theoc.17.101</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of events, [[untoward]], [[strange]], ἀ. πρήγματα πεπονθέναι <span class="bibl">Hdt.1.114</span>, cf. <span class="bibl">9.37</span>; οὐδὲν ἀ. πρῆγμα συνηνείχθη <span class="bibl">3.10</span>, <span class="bibl">5.89</span>, <span class="bibl">90</span>; <b class="b3">δεινόν τε καὶ ἀ. ἐποιέετο [τὸ πρῆγμα</b>] <span class="bibl">9.110</span>.— Ep., Ion., and (rarely) Trag.</span>
|Definition=ἀνάρσιον, also α, ον S.''Tr.''641 (lyr.): ([[ἄρσιος]]):—<br><span class="bld">A</span> [[incongruous]]: hence,<br><span class="bld">I</span> of persons, [[hostile]], [[implacable]], δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι Il.24.365, Od.14.85; <b class="b3">ὅσ' ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ' ἐπὶ χέρσου</b> ib.10.459, 11.401, etc.; <b class="b3">ἦσθ' ἀνάρσιος</b> (vulg. [[ἦλθες]]), of [[Apollo]], A.''Ag.''511; ἀνάρσιοι [[enemies]], S.''Tr.''853 (lyr.); <b class="b3">ἀ. καναχά</b>, opp. <b class="b3">θεία μοῦσα</b>, ib. 641 (lyr.), cf. Theoc.17.101.<br><span class="bld">II</span> of events, [[untoward]], [[strange]], ἀ. πρήγματα πεπονθέναι [[Herodotus|Hdt.]]1.114, cf. 9.37; οὐδὲν ἀ. πρῆγμα συνηνείχθη 3.10, 5.89, 90; <b class="b3">δεινόν τε καὶ ἀ. ἐποιέετο [τὸ πρῆγμα]</b> 9.110.—Ep., Ion., and (rarely) Trag.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-α, -ον S.<i>Tr</i>.641, Io <i>Trag</i>.53d]<br /><b class="num">1</b> de pers. [[hostil]], [[enemigo]] ἀ. ἄνδρες <i>Od</i>.11.401, 408, 10.459, δυσμενέες καὶ ἀ. <i>Il</i>.24.365, <i>Od</i>.14.85, de Apolo, A.<i>A</i>.511, οὐκ ἀναρσίαν ἀχῶν καναχάν lanzando un son no hostil, e.d., no fúnebre</i> de la flauta, S.l.c., ὀιστοί <i>Lyr.Adesp</i>.4(a).2, cf. Io [[l.c.]], Theoc.17.101, A.R.2.343, Nonn.<i>D</i>.23.66, <i>Par.Eu.Io</i>.5.43<br /><b class="num"></b>ἀνάρσιοι [[los enemigos]] S.<i>Tr</i>.854.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[horrible]], [[atroz]] οὐδὲν ... ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη Hdt.3.10, esp. c. πάσχειν: ἐπεπόνθεε πρὸς Καμβύσεω ἀνάρσια Hdt.3.74, cf. 1.114, 5.90, 9.37.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0206.png Seite 206]] Soph. Tr. 638 ch. fem. ἀναρσία, nicht zusammenpassend (ἄρω); daher widerstrebend, feindselig, ἀνάρσιοι ἄνδρες Od. 10, 459. 11, 401. 408. 24, 111; δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι 14, 85; Iliad. 24, 365 οἵ τοι δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι ἐγγὺς ἔασιν; Aesch. Ag. 497, l. d.; Soph. Trach. 850; von Sachen, [[πρῆγμα]], ein widriger Vorfall, Her. 3, 10. 5, 89. 90.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0206.png Seite 206]] Soph. Tr. 638 ch. fem. ἀναρσία, nicht zusammenpassend (ἄρω); daher widerstrebend, feindselig, ἀνάρσιοι ἄνδρες Od. 10, 459. 11, 401. 408. 24, 111; δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι 14, 85; Iliad. 24, 365 οἵ τοι δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι ἐγγὺς ἔασιν; Aesch. Ag. 497, l. d.; Soph. Trach. 850; von Sachen, [[πρῆγμα]], ein widriger Vorfall, Her. 3, 10. 5, 89. 90.
}}
{{bailly
|btext=ος <i>ou</i> α, ον :<br />qui ne s'ajuste <i>ou</i> ne s'accorde pas, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[malveillant]], [[ennemi]] ; ἀνάρσιοι SOPH les ennemis;<br /><b>2</b> étrange, monstrueux (événement, acte, <i>etc.</i>) ; ἀνάρσια πρήγματα HDT traitements indignes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], ἄρσιος.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάρσιος:''' и 3<br /><b class="num">1</b> [[неприязненный]], [[недружелюбный]], [[враждебный]], Hom., Aesch., Soph.;<br /><b class="num">2</b> [[неприятный]], [[обидный]]: ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Her. подвергнуться жестокому обращению.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάρσιος''': -ον, [[ὡσαύτως]], -α, -ον, Σοφ. Τρ. 642: (ἄρω, ἄρσιος): - ὁ μὴ ἁρμόζων, [[ἀνάρμοστος]], ἄτοπος: [[ἐντεῦθεν]], 1) ἐπὶ προσώπων, [[ἐχθρικός]], δυσοίωνος, [[ἀπαίσιος]], ἄσπονδος, δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι Ἰλ. Ω. 365, Ὀδ. Ξ. 85· ὅσ’ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ’ ἐπὶ χέρσου Ὀδ. Κ. 459, Λ. 401, κτλ.· [[ὡσαύτως]] παρὰ Τραγ. ἦσθ’ [[ἀνάρσιος]] (κοιν. γραφ. ἦλθες), ἐπὶ Ἀπόλλωνος, Αἰσχύλ. Ἀγ. 511· ἀνάρσιοι, ἐχθροί, πολέμιοι, Σοφ. Τρ. 853· [[οὕτως]], ἀν. καναχὰ ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[θεία]] μοῦσα, [[αὐτόθι]] 642. ΙΙ. ἐπὶ συμβεβηκότων, [[δυσχερής]], [[παράδοξος]], [[τερατώδης]], ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Ἡροδ. 1. 114, πρβλ. 9. 37· οὐδὲν ἀνάρσιον [[πρῆγμα]] συνηνείχθη 3. 10., 5. 89, 90· δεινόν τε καὶ ἀνάρσιον ἐποιέετο [τὸ [[πρῆγμα]]] 9.110. - Ἐπ. καὶ Ἰων. λέξ. ἀπαντῶσα δὶς ἢ τρὶς καὶ παρὰ Τραγικοῖς.
|lstext='''ἀνάρσιος''': -ον, [[ὡσαύτως]], -α, -ον, Σοφ. Τρ. 642: (ἄρω, ἄρσιος): - ὁ μὴ ἁρμόζων, [[ἀνάρμοστος]], ἄτοπος: [[ἐντεῦθεν]], 1) ἐπὶ προσώπων, [[ἐχθρικός]], δυσοίωνος, [[ἀπαίσιος]], ἄσπονδος, δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι Ἰλ. Ω. 365, Ὀδ. Ξ. 85· ὅσ’ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ’ ἐπὶ χέρσου Ὀδ. Κ. 459, Λ. 401, κτλ.· [[ὡσαύτως]] παρὰ Τραγ. ἦσθ’ [[ἀνάρσιος]] (κοιν. γραφ. ἦλθες), ἐπὶ Ἀπόλλωνος, Αἰσχύλ. Ἀγ. 511· ἀνάρσιοι, ἐχθροί, πολέμιοι, Σοφ. Τρ. 853· [[οὕτως]], ἀν. καναχὰ ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[θεία]] μοῦσα, [[αὐτόθι]] 642. ΙΙ. ἐπὶ συμβεβηκότων, [[δυσχερής]], [[παράδοξος]], [[τερατώδης]], ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Ἡροδ. 1. 114, πρβλ. 9. 37· οὐδὲν ἀνάρσιον [[πρῆγμα]] συνηνείχθη 3. 10., 5. 89, 90· δεινόν τε καὶ ἀνάρσιον ἐποιέετο [τὸ [[πρῆγμα]]] 9.110. - Ἐπ. καὶ Ἰων. λέξ. ἀπαντῶσα δὶς ἢ τρὶς καὶ παρὰ Τραγικοῖς.
}}
{{bailly
|btext=ος <i>ou</i> α, ον :<br />qui ne s’ajuste <i>ou</i> ne s’accorde pas, <i>d’où</i><br /><b>1</b> malveillant, ennemi ; ἀνάρσιοι SOPH les ennemis;<br /><b>2</b> étrange, monstrueux (événement, acte, <i>etc.</i>) ; ἀνάρσια πρήγματα HDT traitements indignes.<br />'''Étymologie:''' ἀ, ἄρσιος.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἀραρίσκω]]): unfitting, [[hence]] [[unfriendly]], [[hostile]]; δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι, Il. 24.365.
|auten=([[ἀραρίσκω]]): unfitting, [[hence]] [[unfriendly]], [[hostile]]; δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι, Il. 24.365.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [-α, -ον S.<i>Tr</i>.641, Io <i>Trag</i>.53d]<br /><b class="num">1</b> de pers. [[hostil]], [[enemigo]] ἀ. ἄνδρες <i>Od</i>.11.401, 408, 10.459, δυσμενέες καὶ ἀ. <i>Il</i>.24.365, <i>Od</i>.14.85, de Apolo, A.<i>A</i>.511, οὐκ ἀναρσίαν ἀχῶν καναχάν lanzando un son no hostil, e.d., no fúnebre</i> de la flauta, S.l.c., ὀιστοί <i>Lyr.Adesp</i>.4(a).2, cf. Io l.c., Theoc.17.101, A.R.2.343, Nonn.<i>D</i>.23.66, <i>Par.Eu.Io</i>.5.43<br /><b class="num">•</b>ἀνάρσιοι [[los enemigos]] S.<i>Tr</i>.854.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[horrible]], [[atroz]] οὐδὲν ... ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη Hdt.3.10, esp. c. πάσχειν: ἐπεπόνθεε πρὸς Καμβύσεω ἀνάρσια Hdt.3.74, cf. 1.114, 5.90, 9.37.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάρσιος:''' -ον και -α, -ον· [[ανάρμοστος]], [[άτοπος]]·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[εχθρικός]], [[δυσοίωνος]], [[απαίσιος]], [[απεχθής]], [[άσπονδος]], σε Όμηρ., Τραγ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για περιστατικά, [[δυσχερής]], [[παράδοξος]], [[τερατώδης]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀνάρσιος:''' -ον και -α, -ον· [[ανάρμοστος]], [[άτοπος]]·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[εχθρικός]], [[δυσοίωνος]], [[απαίσιος]], [[απεχθής]], [[άσπονδος]], σε Όμηρ., Τραγ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για περιστατικά, [[δυσχερής]], [[παράδοξος]], [[τερατώδης]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάρσιος:''' и 3<br /><b class="num">1)</b> неприязненный, недружелюбный, враждебный Hom., Aesch., Soph.;<br /><b class="num">2)</b> неприятный, обидный: ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Her. подвергнуться жестокому обращению.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj., m.<br />Meaning: <b class="b2">hostile, evil-minded</b>? (Il.); equivalent of <b class="b3">δυσμενής</b><br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Cf. <b class="b3">ἄρσιον δίκαιον</b> H., which is usually explained as a back-formation to <b class="b3">ἀνάρσιος</b>. The word is generally assumed as a derivative of <b class="b3">ἀραρίσκω</b> (not adapted); possible, but not certain. Frisk, Adj. priv. 7.
|etymtx=Grammatical information: adj., m.<br />Meaning: [[hostile]], [[evil-minded]]? (Il.); equivalent of [[δυσμενής]]<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Cf. <b class="b3">ἄρσιον δίκαιον</b> H., which is usually explained as a back-formation to [[ἀνάρσιος]]. The word is generally assumed as a derivative of [[ἀραρίσκω]] (not adapted); possible, but not certain. Frisk, Adj. priv. 7.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />not [[fitting]], [[incongruous]]: [[hence]],<br /><b class="num">I.</b> of persons, [[hostile]], [[unpropitious]], [[implacable]], Hom., Trag.<br /><b class="num">II.</b> of events, [[untoward]], [[strange]], [[monstrous]], Hdt.
|mdlsjtxt=not [[fitting]], [[incongruous]]: [[hence]],<br /><b class="num">I.</b> of persons, [[hostile]], [[unpropitious]], [[implacable]], Hom., Trag.<br /><b class="num">II.</b> of events, [[untoward]], [[strange]], [[monstrous]], Hdt.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[hostile]], [[unfavourable]], [[unfavorable]]
}}
{{trml
|trtx====[[implacable]]===
Bulgarian: неумолим; Catalan: implacable; Czech: neuklidnitelný, neutišitelný; Dutch: [[onverzoenlijk]]; English Middle English: implācāble; Finnish: leppymätön; Georgian: შეუბრალებელი; German: [[unversöhnlich]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐌲𐍃; Greek: [[αμείλικτος]], [[αδυσώπητος]]; Ancient Greek: [[ἄθελκτος]], [[ἀκήρυκτος]], [[ἄλληκτος]], [[ἀμείλικτος]], [[ἀμείλιχος]], [[ἀμετάγνωστος]], [[ἀνάρσιος]], [[ἀνεξίλαστος]], [[ἀνήκεστος]], [[ἀπρήϋντος]], [[ἀπροφάσιστος]], [[ἄσπειστος]], [[ἄσπονδος]], [[ἀστεργής]], [[δυσάρεστος]], [[δυσμείλικτος]]; Hungarian: engesztelhetetlen; Italian: [[implacabile]]; Latin: [[implacabilis]], [[implacabile]]; Manx: neuveeinagh; Maori: kaikiko; Norwegian: uforsonlig; Persian: رام نشدنی‎, آشتی ناپذیر‎; Portuguese: [[implacável]]; Romanian: implacabil; Russian: [[непримиримый]], [[неумолимый]], [[заклятый]]; Spanish: [[implacable]]; Turkish: yatıştırılamaz; Ukrainian: непримиренний, непримиримий
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάρσιος Medium diacritics: ἀνάρσιος Low diacritics: ανάρσιος Capitals: ΑΝΑΡΣΙΟΣ
Transliteration A: anársios Transliteration B: anarsios Transliteration C: anarsios Beta Code: a)na/rsios

English (LSJ)

ἀνάρσιον, also α, ον S.Tr.641 (lyr.): (ἄρσιος):—
A incongruous: hence,
I of persons, hostile, implacable, δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι Il.24.365, Od.14.85; ὅσ' ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ' ἐπὶ χέρσου ib.10.459, 11.401, etc.; ἦσθ' ἀνάρσιος (vulg. ἦλθες), of Apollo, A.Ag.511; ἀνάρσιοι enemies, S.Tr.853 (lyr.); ἀ. καναχά, opp. θεία μοῦσα, ib. 641 (lyr.), cf. Theoc.17.101.
II of events, untoward, strange, ἀ. πρήγματα πεπονθέναι Hdt.1.114, cf. 9.37; οὐδὲν ἀ. πρῆγμα συνηνείχθη 3.10, 5.89, 90; δεινόν τε καὶ ἀ. ἐποιέετο [τὸ πρῆγμα] 9.110.—Ep., Ion., and (rarely) Trag.

Spanish (DGE)

-ον
• Morfología: [-α, -ον S.Tr.641, Io Trag.53d]
1 de pers. hostil, enemigo ἀ. ἄνδρες Od.11.401, 408, 10.459, δυσμενέες καὶ ἀ. Il.24.365, Od.14.85, de Apolo, A.A.511, οὐκ ἀναρσίαν ἀχῶν καναχάν lanzando un son no hostil, e.d., no fúnebre de la flauta, S.l.c., ὀιστοί Lyr.Adesp.4(a).2, cf. Io l.c., Theoc.17.101, A.R.2.343, Nonn.D.23.66, Par.Eu.Io.5.43
ἀνάρσιοι los enemigos S.Tr.854.
2 de cosas horrible, atroz οὐδὲν ... ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη Hdt.3.10, esp. c. πάσχειν: ἐπεπόνθεε πρὸς Καμβύσεω ἀνάρσια Hdt.3.74, cf. 1.114, 5.90, 9.37.

German (Pape)

[Seite 206] Soph. Tr. 638 ch. fem. ἀναρσία, nicht zusammenpassend (ἄρω); daher widerstrebend, feindselig, ἀνάρσιοι ἄνδρες Od. 10, 459. 11, 401. 408. 24, 111; δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι 14, 85; Iliad. 24, 365 οἵ τοι δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι ἐγγὺς ἔασιν; Aesch. Ag. 497, l. d.; Soph. Trach. 850; von Sachen, πρῆγμα, ein widriger Vorfall, Her. 3, 10. 5, 89. 90.

French (Bailly abrégé)

ος ou α, ον :
qui ne s'ajuste ou ne s'accorde pas, d'où
1 malveillant, ennemi ; ἀνάρσιοι SOPH les ennemis;
2 étrange, monstrueux (événement, acte, etc.) ; ἀνάρσια πρήγματα HDT traitements indignes.
Étymologie: , ἄρσιος.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάρσιος: и 3
1 неприязненный, недружелюбный, враждебный, Hom., Aesch., Soph.;
2 неприятный, обидный: ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Her. подвергнуться жестокому обращению.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάρσιος: -ον, ὡσαύτως, -α, -ον, Σοφ. Τρ. 642: (ἄρω, ἄρσιος): - ὁ μὴ ἁρμόζων, ἀνάρμοστος, ἄτοπος: ἐντεῦθεν, 1) ἐπὶ προσώπων, ἐχθρικός, δυσοίωνος, ἀπαίσιος, ἄσπονδος, δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι Ἰλ. Ω. 365, Ὀδ. Ξ. 85· ὅσ’ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ’ ἐπὶ χέρσου Ὀδ. Κ. 459, Λ. 401, κτλ.· ὡσαύτως παρὰ Τραγ. ἦσθ’ ἀνάρσιος (κοιν. γραφ. ἦλθες), ἐπὶ Ἀπόλλωνος, Αἰσχύλ. Ἀγ. 511· ἀνάρσιοι, ἐχθροί, πολέμιοι, Σοφ. Τρ. 853· οὕτως, ἀν. καναχὰ ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ θεία μοῦσα, αὐτόθι 642. ΙΙ. ἐπὶ συμβεβηκότων, δυσχερής, παράδοξος, τερατώδης, ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Ἡροδ. 1. 114, πρβλ. 9. 37· οὐδὲν ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη 3. 10., 5. 89, 90· δεινόν τε καὶ ἀνάρσιον ἐποιέετο [τὸ πρῆγμα] 9.110. - Ἐπ. καὶ Ἰων. λέξ. ἀπαντῶσα δὶς ἢ τρὶς καὶ παρὰ Τραγικοῖς.

English (Autenrieth)

(ἀραρίσκω): unfitting, hence unfriendly, hostile; δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι, Il. 24.365.

Greek Monolingual

ἀνάρσιος, -ον (Α)
1. ανάρμοστος, άτοπος
2. (για ανθρώπους) εχθρικός, αντίπαλος
3. (για γεγονότα) δυσχερής, παράδοξος, τερατώδης.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αν- στερ. + άρσιος αντί άρτιος «αρμόζων, πρέπων, κατάλληλος» με συριστικοποίηση του -τ-].

Greek Monotonic

ἀνάρσιος: -ον και -α, -ον· ανάρμοστος, άτοπος·
I. λέγεται για πρόσωπα, εχθρικός, δυσοίωνος, απαίσιος, απεχθής, άσπονδος, σε Όμηρ., Τραγ.
II. λέγεται για περιστατικά, δυσχερής, παράδοξος, τερατώδης, σε Ηρόδ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj., m.
Meaning: hostile, evil-minded? (Il.); equivalent of δυσμενής
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Cf. ἄρσιον δίκαιον H., which is usually explained as a back-formation to ἀνάρσιος. The word is generally assumed as a derivative of ἀραρίσκω (not adapted); possible, but not certain. Frisk, Adj. priv. 7.

Middle Liddell

not fitting, incongruous: hence,
I. of persons, hostile, unpropitious, implacable, Hom., Trag.
II. of events, untoward, strange, monstrous, Hdt.

English (Woodhouse)

hostile, unfavourable, unfavorable

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

implacable

Bulgarian: неумолим; Catalan: implacable; Czech: neuklidnitelný, neutišitelný; Dutch: onverzoenlijk; English Middle English: implācāble; Finnish: leppymätön; Georgian: შეუბრალებელი; German: unversöhnlich; Gothic: 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐌲𐍃; Greek: αμείλικτος, αδυσώπητος; Ancient Greek: ἄθελκτος, ἀκήρυκτος, ἄλληκτος, ἀμείλικτος, ἀμείλιχος, ἀμετάγνωστος, ἀνάρσιος, ἀνεξίλαστος, ἀνήκεστος, ἀπρήϋντος, ἀπροφάσιστος, ἄσπειστος, ἄσπονδος, ἀστεργής, δυσάρεστος, δυσμείλικτος; Hungarian: engesztelhetetlen; Italian: implacabile; Latin: implacabilis, implacabile; Manx: neuveeinagh; Maori: kaikiko; Norwegian: uforsonlig; Persian: رام نشدنی‎, آشتی ناپذیر‎; Portuguese: implacável; Romanian: implacabil; Russian: непримиримый, неумолимый, заклятый; Spanish: implacable; Turkish: yatıştırılamaz; Ukrainian: непримиренний, непримиримий