συστολίζω: Difference between revisions

From LSJ

Τί ὕπνος; Καμάτων ἀνάπαυσις, ἰατρῶν κατόρθωμα, δεδεμένων λύσις, ἀγρυπνούντων σοφία, νοσούντων εὐχή, θανάτου εἰκών, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πάσης πνοῆς ἡσυχία, πλουσίων ἐπιτήδευμα, πενήτων ἀδολεσχία, καθημερινὴ μελέτη. → What is sleep? Rest from toil, the success of physicians, the release of those who are bound, the wisdom of the wakeful, what sick men pray for, an image of death, the desire of those who toil in hardship, the rest of all the spirit, a principal occupation of the rich, the idle chatter of poor men, a daily object of concern.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "E., ''Or.''" to "E.''Or.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=systolizo
|Transliteration C=systolizo
|Beta Code=sustoli/zw
|Beta Code=sustoli/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[draw]] or [[put together]], [[fabricate]], <b class="b3">ἀγάλματα λίνῳ</b> [[with]] or [[out of]] yarn, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1435</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[unite]], Μούσας σ. Χάρισιν <span class="title">AP</span>7.419 (Mel.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[draw]] or [[put together]], [[fabricate]], <b class="b3">ἀγάλματα λίνῳ</b> [[with]] or [[out of]] yarn, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1435 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[unite]], Μούσας σ. Χάρισιν ''AP''7.419 (Mel.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1045.png Seite 1045]] = [[συστέλλω]], mit bekleiden, ankleiden; ἀγάλματα συστολίσαι χρῄζουσα λίνῳ, Eur. Or. 1435; Mel. 127 (VII, 411) Μούσας Χάρισιν, vereinigen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1045.png Seite 1045]] = [[συστέλλω]], mit bekleiden, ankleiden; ἀγάλματα συστολίσαι χρῄζουσα λίνῳ, Eur. Or. 1435; Mel. 127 (VII, 411) Μούσας Χάρισιν, vereinigen.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συστολίζω''': συγκοσμῶ, [[καταστολίζω]], σκύλων Φρυγίων ἐπὶ τύμβον ἀγάλματα συστολίσαι χρῄζουσα λίνῳ φάρεα πορφύρεα, ἡ τοῦ χωρίου τούτου [[σύνταξις]] φαίνεται ἔχουσα ὡς ἑξῆς: χρῄζουσα συστολίσαι λίνῳ φάρεα σκύλων Φρυγίων, ἀγάλματα ἐπὶ τύμβον, Εὐρ. Ὀρ. 1435. ΙΙ. [[συνδέω]], [[συνάπτω]], Μούσας σ. Χάρισιν Ἀνθ. Π. 7. 4. 9.
|btext=<b>1</b> réunir par des fils (de lin);<br /><b>2</b> [[unir]].<br />'''Étymologie:''' [[συστολή]].
}}
{{elnl
|elnltext=συ-στολίζω in elkaar zetten. Eur. Or. 1435. verbinden, met acc. en dat. iem. met iem.. AP 7.419.4.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> réunir par des fils (de lin);<br /><b>2</b> unir.<br />'''Étymologie:''' [[συστολή]].
|elrutext='''συστολίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[ткать]], [[изготовлять]] (ἀγάλματα λίνῳ Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[соединять]] (Μούσας Χάρισιν Anth.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συστολίζω:''' = [[συστέλλω]],<br /><b class="num">I.</b> [[κοσμώ]], [[διακοσμώ]], [[στολίζω]] από κοινού, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[συνδέω]], [[συνάπτω]], [[συνενώνω]], <i>τινά τινι</i>, σε Ανθ.
|lsmtext='''συστολίζω:''' = [[συστέλλω]],<br /><b class="num">I.</b> [[κοσμώ]], [[διακοσμώ]], [[στολίζω]] από κοινού, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[συνδέω]], [[συνάπτω]], [[συνενώνω]], <i>τινά τινι</i>, σε Ανθ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συστολίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> ткать, изготовлять (ἀγάλματα λίνῳ Eur.);<br /><b class="num">2)</b> соединять (Μούσας Χάρισιν Anth.).
|lstext='''συστολίζω''': συγκοσμῶ, [[καταστολίζω]], σκύλων Φρυγίων ἐπὶ τύμβον ἀγάλματα συστολίσαι χρῄζουσα λίνῳ φάρεα πορφύρεα, ἡ τοῦ χωρίου τούτου [[σύνταξις]] φαίνεται ἔχουσα ὡς ἑξῆς: χρῄζουσα συστολίσαι λίνῳ φάρεα σκύλων Φρυγίων, ἀγάλματα ἐπὶ τύμβον, Εὐρ. Ὀρ. 1435. ΙΙ. [[συνδέω]], [[συνάπτω]], Μούσας σ. Χάρισιν Ἀνθ. Π. 7. 4. 9.
}}
{{elnl
|elnltext=συ-στολίζω in elkaar zetten. Eur. Or. 1435. verbinden, met acc. en dat. iem. met iem.. AP 7.419.4.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt== [[συστέλλω]]<br /><b class="num">I.</b> to put [[together]], [[fabricate]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[unite]], τινά τινι Anth.
|mdlsjtxt== [[συστέλλω]]<br /><b class="num">I.</b> to put [[together]], [[fabricate]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[unite]], τινά τινι Anth.
}}
}}

Latest revision as of 20:45, 22 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συστολίζω Medium diacritics: συστολίζω Low diacritics: συστολίζω Capitals: ΣΥΣΤΟΛΙΖΩ
Transliteration A: systolízō Transliteration B: systolizō Transliteration C: systolizo Beta Code: sustoli/zw

English (LSJ)

A draw or put together, fabricate, ἀγάλματα λίνῳ with or out of yarn, E.Or.1435 (lyr.).
II unite, Μούσας σ. Χάρισιν AP7.419 (Mel.).

German (Pape)

[Seite 1045] = συστέλλω, mit bekleiden, ankleiden; ἀγάλματα συστολίσαι χρῄζουσα λίνῳ, Eur. Or. 1435; Mel. 127 (VII, 411) Μούσας Χάρισιν, vereinigen.

French (Bailly abrégé)

1 réunir par des fils (de lin);
2 unir.
Étymologie: συστολή.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συ-στολίζω in elkaar zetten. Eur. Or. 1435. verbinden, met acc. en dat. iem. met iem.. AP 7.419.4.

Russian (Dvoretsky)

συστολίζω:
1 ткать, изготовлять (ἀγάλματα λίνῳ Eur.);
2 соединять (Μούσας Χάρισιν Anth.).

Greek Monolingual

Α συστολή
1. στολίζω συγχρόνως
2. συνδέω, συνάπτω.

Greek Monotonic

συστολίζω: = συστέλλω,
I. κοσμώ, διακοσμώ, στολίζω από κοινού, σε Ευρ.
II. συνδέω, συνάπτω, συνενώνω, τινά τινι, σε Ανθ.

Greek (Liddell-Scott)

συστολίζω: συγκοσμῶ, καταστολίζω, σκύλων Φρυγίων ἐπὶ τύμβον ἀγάλματα συστολίσαι χρῄζουσα λίνῳ φάρεα πορφύρεα, ἡ τοῦ χωρίου τούτου σύνταξις φαίνεται ἔχουσα ὡς ἑξῆς: χρῄζουσα συστολίσαι λίνῳ φάρεα σκύλων Φρυγίων, ἀγάλματα ἐπὶ τύμβον, Εὐρ. Ὀρ. 1435. ΙΙ. συνδέω, συνάπτω, Μούσας σ. Χάρισιν Ἀνθ. Π. 7. 4. 9.

Middle Liddell

= συστέλλω
I. to put together, fabricate, Eur.
II. to unite, τινά τινι Anth.