λάσθη: Difference between revisions

From LSJ

Μολὼν λαβέCome and take them

Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=lasthi
|Transliteration C=lasthi
|Beta Code=la/sqh
|Beta Code=la/sqh
|Definition=ἡ, <span class=sense><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class='b2'>mockery, insult</b>, = Att. χλεύη, ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ <span class=bibl>Hdt.6.67</span>, cf. <span class=title>AP</span>7.345</span>.
|Definition=ἡ, [[mockery]], [[insult]], = Att. [[χλεύη]], ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ [[Herodotus|Hdt.]]6.67, cf. ''AP''7.345.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0017.png Seite 17]] ἡ, Lästerung, Schmähung, Spott, ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ εἰρώτα τὸν Δημάρητον Her. 6, 67; χλεύην τε ποιεῦ καὶ γέλωτα καὶ λάσθην Aeschrio ep. (VII, 345); Schande, Aeschrio bei Ath. VIII, 335 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0017.png Seite 17]] ἡ, Lästerung, Schmähung, Spott, ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ εἰρώτα τὸν Δημάρητον Her. 6, 67; χλεύην τε ποιεῦ καὶ γέλωτα καὶ λάσθην Aeschrio ep. (VII, 345); Schande, Aeschrio bei Ath. VIII, 335 e.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />[[injure]], [[outrage]], [[mépris]].<br />'''Étymologie:''' DELG vieux mot tôt disparu, sans étym.
}}
{{elru
|elrutext='''λάσθη:''' ἡ [[глумление]] (ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Her.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λάσθη''': ἡ, [[περίγελως]], ὡς τὸ Ἀττ. [[χλεύη]], ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Ἡρόδ. 6. 67, πρβλ. Ἀνθ. Π. 7. 345· - λασθαίνω, περιπαίζω, περιγελῶ, κακολογῶ, Ἡσύχ. (ἴδε λάω Β).
|lstext='''λάσθη''': ἡ, [[περίγελως]], ὡς τὸ Ἀττ. [[χλεύη]], ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Ἡρόδ. 6. 67, πρβλ. Ἀνθ. Π. 7. 345· - λασθαίνω, περιπαίζω, περιγελῶ, κακολογῶ, Ἡσύχ. (ἴδε λάω Β).
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />injure, outrage, mépris.<br />'''Étymologie:''' DELG vieux mot tôt disparu, sans étym.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[λάσθη]], ἡ (Α)<br />[[χλευασμός]], [[κοροϊδία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολογίας. Η λ. ανάγεται πιθ. σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>las</i>- «[[αχόρταγος]], [[ακόρεστος]]» και συνδέεται με τ. όπως [[λιλαίομαι]], [[λάσται]], λατ. <i>lascinus</i> «[[αστείος]], [[παιχνιδιάρης]]», αρχ. ινδ. <i>lasati</i> «επιθυμεί». Ο τ. παρουσιάζει [[επίθημα]] -<i>θη</i>, που, όπως και το [[επίθημα]] -<i>θος</i>, χαρακτηρίζει εκφραστικές λ. με αισχρή σημ. (<b>[[πρβλ]].</b> <i>πόσ</i>-<i>θη</i>, <i>κύσ</i>-<i>θος</i>, <i>σπύρα</i>-<i>θος</i>].
|mltxt=[[λάσθη]], ἡ (Α)<br />[[χλευασμός]], [[κοροϊδία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολογίας. Η λ. ανάγεται πιθ. σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>las</i>- «[[αχόρταγος]], [[ακόρεστος]]» και συνδέεται με τ. όπως [[λιλαίομαι]], [[λάσται]], λατ. <i>lascinus</i> «[[αστείος]], [[παιχνιδιάρης]]», αρχ. ινδ. <i>lasati</i> «επιθυμεί». Ο τ. παρουσιάζει [[επίθημα]] -<i>θη</i>, που, όπως και το [[επίθημα]] -<i>θος</i>, χαρακτηρίζει εκφραστικές λ. με αισχρή σημ. ([[πρβλ]]. [[πόσθη]], [[κύσθος]], [[σπύραθος]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''λάσθη:''' ἡ, [[χλεύη]], [[ειρωνεία]], [[εμπαιγμός]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''λάσθη:''' ἡ, [[χλεύη]], [[ειρωνεία]], [[εμπαιγμός]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''λάσθη:''' ἡ глумление (ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Her.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[insult]], [[mockery]] (Hdt. 6, 67, AP 7, 345, H.).<br />Derivatives: Cf. the glosses of Hesychius : [[λάσθω]] and <b class="b3">λασάσθω χλευαζέτω</b>; <b class="b3">λάσθαι παίζειν</b>, [[ὀλιγωρεῖν]], [[λοιδορεῖν]]; <b class="b3">λάσθων κακολογῶν</b>; <b class="b3">λάσθον αἰσχρόν</b>; <b class="b3">λάσθας συμφοράς</b>. <b class="b3">λασθαίνειν κακολογεῖν</b> H.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: No etymologie. Often as <b class="b3">λάσ-θη</b> connected with Lat. <b class="b2">las-cīvus</b> [[wanton]], [[luxuriant]], [[lascivious]], Skt. <b class="b2">lā-las-a-</b> [[greedy]] (Bq s. [[λιλαίομαι]], WP. 2, 386, Pok. 654, W.-Hofmann s.v.); semantically not very adequate. Diff. Fick, 1, 532: from <b class="b3">*λαξστα</b> to Germ., e. g. OHG [[lastar]] [[scorn]], [[revilement]] (OHG [[lahan]] etc. [[revile]]); phonetically impossible; Schulze KZ 28, 270 n. 1 (Kl. Schr. 438 n. 1): <b class="b3">λά-σθη</b> to Goth. <b class="b2">laí-lo</b> [[reviled]]; Pisani Ist. Lomb. 73, 528ff.: from <b class="b3">*λαθ-τα</b> to [[λαθεῖν]]; in spite of [[λάσθη]] ... [[λήθη]] H. semantically doubtful. So no etym.; Pre-Greek?
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[insult]], [[mockery]] (Hdt. 6, 67, AP 7, 345, H.).<br />Derivatives: Cf. the glosses of Hesychius: [[λάσθω]] and <b class="b3">λασάσθω χλευαζέτω</b>; <b class="b3">λάσθαι παίζειν</b>, [[ὀλιγωρεῖν]], [[λοιδορεῖν]]; <b class="b3">λάσθων κακολογῶν</b>; <b class="b3">λάσθον αἰσχρόν</b>; <b class="b3">λάσθας συμφοράς</b>. <b class="b3">λασθαίνειν κακολογεῖν</b> [[H]].<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: No etymologie. Often as <b class="b3">λάσ-θη</b> connected with Lat. <b class="b2">las-cīvus</b> [[wanton]], [[luxuriant]], [[lascivious]], Skt. <b class="b2">lā-las-a-</b> [[greedy]] (Bq s. [[λιλαίομαι]], WP. 2, 386, Pok. 654, W.-Hofmann s.v.); semantically not very adequate. Diff. Fick, 1, 532: from <b class="b3">*λαξστα</b> to Germ., e. g. OHG [[lastar]] [[scorn]], [[revilement]] (OHG [[lahan]] etc. [[revile]]); phonetically impossible; Schulze KZ 28, 270 n. 1 (Kl. Schr. 438 n. 1): <b class="b3">λά-σθη</b> to Goth. <b class="b2">laí-lo</b> [[reviled]]; Pisani Ist. Lomb. 73, 528ff.: from <b class="b3">*λαθ-τα</b> to [[λαθεῖν]]; in spite of [[λάσθη]] ... [[λήθη]] H. semantically doubtful. So no etym.; Pre-Greek?
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''λάσθη''': {lásthē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Lästerung]], [[Spott]] (Hdt. 6, 67, ''AP'' 7, 345, H.)<br />'''Derivative''': mit λασθαίνειν· κακολογεῖν H. Dazu noch mehrere Hesychglossen : λάσθω und [[λασάσθω]]· χλευαζέτω, λάσθαι· παίζειν, ὀλιγωρεῖν, λοιδορεῖν, λάσθων· κακολογῶν, [[λάσθον]]· αἰσχρόν, λάσθας· συμφοράς.<br />'''Etymology''' : Morphologisch mehrdeutig und ohne sichere Etymologie. Gewöhnliche als [[λάσθη]] mit lat. ''las''-''cīvus'' [[üppig]], [[ausgelassen]], aind. ''lā''-''las''-''a''- [[begierig]] usw. verbunden (Bq s. [[λιλαίομαι]], WP. 2, 386, Pok. 654, W.-Hofmann s.v.); semantisch wenig zutreffend. Anders Fick, 1, 532: aus *λαξστα zu germ., z. B. ahd. ''lastar'' [[Schmähung]], [[Tadel]] (ahd. ''lahan'' usw. [[schmähen]]); lautlich unmöglich; Schulze KZ 28, 270 A. 1 (Kl. Schr. 438 A. 1): [[λάσθη]] zu got. ''laí''-''lo'' [[schmähte]]; Pisani Ist. Lomb. 73, 528ff. : aus *λαθτα zu [[λαθεῖν]]; trotz [[λάσθη]]· ... [[λήθη]] H. semantisch zweifelhaft.<br />'''Page''' 2,87-88
|ftr='''λάσθη''': {lásthē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Lästerung]], [[Spott]] (Hdt. 6, 67, ''AP'' 7, 345, H.)<br />'''Derivative''': mit λασθαίνειν· κακολογεῖν H. Dazu noch mehrere Hesychglossen: λάσθω und [[λασάσθω]]· χλευαζέτω, λάσθαι· παίζειν, ὀλιγωρεῖν, λοιδορεῖν, λάσθων· κακολογῶν, [[λάσθον]]· αἰσχρόν, λάσθας· συμφοράς.<br />'''Etymology''': Morphologisch mehrdeutig und ohne sichere Etymologie. Gewöhnliche als [[λάσθη]] mit lat. ''las''-''cīvus'' [[üppig]], [[ausgelassen]], aind. ''lā''-''las''-''a''- [[begierig]] usw. verbunden (Bq s. [[λιλαίομαι]], WP. 2, 386, Pok. 654, W.-Hofmann s.v.); semantisch wenig zutreffend. Anders Fick, 1, 532: aus *λαξστα zu germ., z. B. ahd. ''lastar'' [[Schmähung]], [[Tadel]] (ahd. ''lahan'' usw. [[schmähen]]); lautlich unmöglich; Schulze KZ 28, 270 A. 1 (Kl. Schr. 438 A. 1): [[λάσθη]] zu got. ''laí''-''lo'' [[schmähte]]; Pisani Ist. Lomb. 73, 528ff.: aus *λαθτα zu [[λαθεῖν]]; trotz [[λάσθη]]· ... [[λήθη]] H. semantisch zweifelhaft.<br />'''Page''' 2,87-88
}}
{{trml
|trtx====[[mockery]]===
Arabic: اِسْتِهْزَاء‎; Hijazi Arabic: تريقة‎; Armenian: ծաղր; Azerbaijani: rişxənd; Bulgarian: подигравка, насмешка, присмех; Czech: výsměch, zesměšnění, posměch; Esperanto: mokado; Finnish: iva; Galician: burla, moca, escarnio, chufa; German: [[Verspottung]], [[Verhöhnung]]; Greek: [[χλευασμός]], [[χλεύη]], [[κοροϊδία]], [[γελιοποίηση]]; Ancient Greek: [[ἔμπαιγμα]], [[ἐμπαιγμονή]], [[ἐμπαιγμός]], [[ἐνεασμός]], [[ἐπισυρμός]], [[ἐπιτωθασμός]], [[κατάγελως]], [[καταμώκησις]], [[καταπαιγμός]], [[κατάχαρμα]], [[καταχήνη]], [[κερτόμησις]], [[κερτομία]], [[κωμῳδία]], [[λάσθη]], [[μυκτηρισμός]], [[μώκημα]], [[μῶκος]], [[περίσυρμα]], [[σαρκασμός]], [[σκῶψις]], [[χλευασία]], [[χλεύασμα]], [[χλευασμός]]; Hungarian: csúfolás, gúnyolás; Italian: [[derisione]], [[scherno]]; Latin: [[derisio]]; Old English: bismer; Old Norse: háð, háðsemi; Persian: استهزا‎; Plautdietsch: Spott, Spettarie; Portuguese: [[escárnio]], [[zombaria]]; Romanian: derâdere, batjocură, bășcălie; Sanskrit: निद्; Spanish: [[mote]], [[mofa]], [[pitorreo]], [[ludibrio]]; Tagalog: uyam; Welsh: gwatwar
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λάσθη Medium diacritics: λάσθη Low diacritics: λάσθη Capitals: ΛΑΣΘΗ
Transliteration A: lásthē Transliteration B: lasthē Transliteration C: lasthi Beta Code: la/sqh

English (LSJ)

ἡ, mockery, insult, = Att. χλεύη, ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Hdt.6.67, cf. AP7.345.

German (Pape)

[Seite 17] ἡ, Lästerung, Schmähung, Spott, ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ εἰρώτα τὸν Δημάρητον Her. 6, 67; χλεύην τε ποιεῦ καὶ γέλωτα καὶ λάσθην Aeschrio ep. (VII, 345); Schande, Aeschrio bei Ath. VIII, 335 e.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
injure, outrage, mépris.
Étymologie: DELG vieux mot tôt disparu, sans étym.

Russian (Dvoretsky)

λάσθη:глумление (ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Her.).

Greek (Liddell-Scott)

λάσθη: ἡ, περίγελως, ὡς τὸ Ἀττ. χλεύη, ἐπὶ γέλωτί τε καὶ λάσθῃ Ἡρόδ. 6. 67, πρβλ. Ἀνθ. Π. 7. 345· - λασθαίνω, περιπαίζω, περιγελῶ, κακολογῶ, Ἡσύχ. (ἴδε λάω Β).

Greek Monolingual

λάσθη, ἡ (Α)
χλευασμός, κοροϊδία.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολογίας. Η λ. ανάγεται πιθ. σε ΙΕ ρίζα las- «αχόρταγος, ακόρεστος» και συνδέεται με τ. όπως λιλαίομαι, λάσται, λατ. lascinus «αστείος, παιχνιδιάρης», αρχ. ινδ. lasati «επιθυμεί». Ο τ. παρουσιάζει επίθημα -θη, που, όπως και το επίθημα -θος, χαρακτηρίζει εκφραστικές λ. με αισχρή σημ. (πρβλ. πόσθη, κύσθος, σπύραθος].

Greek Monotonic

λάσθη: ἡ, χλεύη, ειρωνεία, εμπαιγμός, σε Ηρόδ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: insult, mockery (Hdt. 6, 67, AP 7, 345, H.).
Derivatives: Cf. the glosses of Hesychius: λάσθω and λασάσθω χλευαζέτω; λάσθαι παίζειν, ὀλιγωρεῖν, λοιδορεῖν; λάσθων κακολογῶν; λάσθον αἰσχρόν; λάσθας συμφοράς. λασθαίνειν κακολογεῖν H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: No etymologie. Often as λάσ-θη connected with Lat. las-cīvus wanton, luxuriant, lascivious, Skt. lā-las-a- greedy (Bq s. λιλαίομαι, WP. 2, 386, Pok. 654, W.-Hofmann s.v.); semantically not very adequate. Diff. Fick, 1, 532: from *λαξστα to Germ., e. g. OHG lastar scorn, revilement (OHG lahan etc. revile); phonetically impossible; Schulze KZ 28, 270 n. 1 (Kl. Schr. 438 n. 1): λά-σθη to Goth. laí-lo reviled; Pisani Ist. Lomb. 73, 528ff.: from *λαθ-τα to λαθεῖν; in spite of λάσθη ... λήθη H. semantically doubtful. So no etym.; Pre-Greek?

Middle Liddell

λάσθη, ἡ,
mockery, insult, Hdt.

Frisk Etymology German

λάσθη: {lásthē}
Grammar: f.
Meaning: Lästerung, Spott (Hdt. 6, 67, AP 7, 345, H.)
Derivative: mit λασθαίνειν· κακολογεῖν H. Dazu noch mehrere Hesychglossen: λάσθω und λασάσθω· χλευαζέτω, λάσθαι· παίζειν, ὀλιγωρεῖν, λοιδορεῖν, λάσθων· κακολογῶν, λάσθον· αἰσχρόν, λάσθας· συμφοράς.
Etymology: Morphologisch mehrdeutig und ohne sichere Etymologie. Gewöhnliche als λάσθη mit lat. las-cīvus üppig, ausgelassen, aind. -las-a- begierig usw. verbunden (Bq s. λιλαίομαι, WP. 2, 386, Pok. 654, W.-Hofmann s.v.); semantisch wenig zutreffend. Anders Fick, 1, 532: aus *λαξστα zu germ., z. B. ahd. lastar Schmähung, Tadel (ahd. lahan usw. schmähen); lautlich unmöglich; Schulze KZ 28, 270 A. 1 (Kl. Schr. 438 A. 1): λάσθη zu got. laí-lo schmähte; Pisani Ist. Lomb. 73, 528ff.: aus *λαθτα zu λαθεῖν; trotz λάσθη· ... λήθη H. semantisch zweifelhaft.
Page 2,87-88

Translations

mockery

Arabic: اِسْتِهْزَاء‎; Hijazi Arabic: تريقة‎; Armenian: ծաղր; Azerbaijani: rişxənd; Bulgarian: подигравка, насмешка, присмех; Czech: výsměch, zesměšnění, posměch; Esperanto: mokado; Finnish: iva; Galician: burla, moca, escarnio, chufa; German: Verspottung, Verhöhnung; Greek: χλευασμός, χλεύη, κοροϊδία, γελιοποίηση; Ancient Greek: ἔμπαιγμα, ἐμπαιγμονή, ἐμπαιγμός, ἐνεασμός, ἐπισυρμός, ἐπιτωθασμός, κατάγελως, καταμώκησις, καταπαιγμός, κατάχαρμα, καταχήνη, κερτόμησις, κερτομία, κωμῳδία, λάσθη, μυκτηρισμός, μώκημα, μῶκος, περίσυρμα, σαρκασμός, σκῶψις, χλευασία, χλεύασμα, χλευασμός; Hungarian: csúfolás, gúnyolás; Italian: derisione, scherno; Latin: derisio; Old English: bismer; Old Norse: háð, háðsemi; Persian: استهزا‎; Plautdietsch: Spott, Spettarie; Portuguese: escárnio, zombaria; Romanian: derâdere, batjocură, bășcălie; Sanskrit: निद्; Spanish: mote, mofa, pitorreo, ludibrio; Tagalog: uyam; Welsh: gwatwar