ἀναζεύγνυμι: Difference between revisions

From LSJ

τῷ ἄφρονι περιττεύει τὸ πάθος → the stupid man is carried away by passion

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
(CSV import)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anazeygnymi
|Transliteration C=anazeygnymi
|Beta Code=a)nazeu/gnumi
|Beta Code=a)nazeu/gnumi
|Definition=and ἀνα-ζευγνύω, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[yoke]] or [[harness again]], <b class="b3">ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν</b> [[move off]] the army, <span class="bibl">Hdt.9.41</span>; <b class="b3">ἀ. τὸ στρατόπεδον</b> [[break up]] the camp, ib.<span class="bibl">58</span>; <b class="b3">ἀ. πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας</b> [[withdraw]]... <span class="bibl">Id.8.60</span>. [[ά]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">break up, shift one's quarters</b>, mostly in part., ἀνοζεύξας ἤλαυνε <span class="bibl">Th.8.108</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.37</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>103.15</span>; ἀ. ἐκ τῆς Ἀραβίας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>42</span>; <b class="b3">. διὰ Συρίας</b> [[march through]]... <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>84</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὰς πράξεις</b> <span class="title">Chron.Lind.</span>D.43. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[repel]], [[[ὕβριν]]] <span class="title">Inscr.Cos</span>350.</span>
|Definition=and [[ἀναζευγνύω]],<br><span class="bld">A</span> [[yoke again]] or [[harness again]], <b class="b3">ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν</b> [[move off the army]], [[Herodotus|Hdt.]]9.41; <b class="b3">ἀναζεύγνυμι τὸ στρατόπεδον</b> [[break up the camp]], ib.58; <b class="b3">ἀναζεύξῃς πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας</b> [[withdraw|withdrew]]... Id.8.60. ά.<br><span class="bld">2</span> abs., [[break up]], [[shift one's quarters]], mostly in part., ἀνοζεύξας ἤλαυνε Th.8.108, cf. X.''An.''3.4.37, Ph.''Bel.''103.15; ἀναζεύγνυμι ἐκ τῆς [[Ἀραβία]]ς Plu.''Pomp.''42; <b class="b3">ἀναζεύγνυμι διὰ Συρίας</b> [[march through]] [[Syria]] Id.''Ant.''84; <b class="b3">ἐπὶ τὰς πράξεις</b> ''Chron.Lind.''D.43.<br><span class="bld">3</span> [[repel]], ([[ὕβρις|ὕβριν]]) ''Inscr.Cos''350.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[ἀναζευγνύω]] <i>PEleph</i>.28.4 (III a.C.), Ph.<i>Bel</i>.103.15<br /><b class="num">I</b> milit.<br /><b class="num">1</b> intr. abs. [[levantar el campo]], [[poner el ejército en marcha]] ἀναζεύξας ἤλαυνεν Th.8.108, cf. X.<i>An</i>.3.4.37, Men.<i>Asp</i>.79, Ph.l.c., Plu.2.182b, 2.211b<br /><b class="num">•</b>c. prep. y gen. o ac. [[marchar]] ἐπὶ [[Μακεδονία]]ς Plb.4.27.9, ἐκ τῆς πολέως Plb.2.70.1, cf. Plu.<i>Pomp</i>.42, διὰ [[Συρία]]ς Plu.<i>Ant</i>.84, ἐπὶ τὰς πράξεις <i>Lindos</i> 2D43, εἰς [[Παρνασσός|Παρνασσόν]] Plb.24.14.8, εἰς τὴν Θηιβα(ίδα) <i>PTeb</i>.62.43, 63.42 (II a.C.), cf. Arist.<i>Oec</i>.1350<sup>b</sup>21, D.C.<i>Epit</i>.9.10.3<br /><b class="num"></b>quizá [[escoltar]] τοῖς ἀναζευγνύουσι μετὰ [[Πειθόλαος|Πειθολάου]] <i>PEleph</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> tr. c. ac. [[levantar]], [[mover]] τὸ στρατόπεδον Hdt.9.58, τὸν στρατόν Hdt.9.41.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>intr. abs. [[retirarse]], [[marcharse]] [[οἴκαδε]] Aristaenet.1.5.18.<br /><b class="num">2</b> tr. c. ac. [[retirar]] πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νέας Hdt.8.60α<br /><b class="num"></b>fig. [[rechazar]] Ἀθαναίων πολυάσπιδα καὶ πολύκωπον ὕβριν ἀνέζευξαν τᾶσδε ἀπὸ γᾶς <i>IC</i> 350.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] (s. [[ζεύγνυμι]]), wieder anspannen, anjochen, dah. mit der Armee wieder aufbrechen u. abziehen; ohne cas., ἀναζεύξας ἤλαυνεν ἐπὶ τοὺς Ἴωνας Thuc. 8, 108; Xen. Cyr. 8, 5, 1; öfter bei Pol. u. Plut. ἐπ' οἴκου u. ἐπ' οἶκον, d. i. heimkehren, Pomp. 42 Anton. 85; – Her. mit dem acc., aufbrechen lassen, τὸν στρατόν, τὸ [[στρατόπεδον]], 9, 41. 58; νῆας, absegeln, 8, 60, 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] (s. [[ζεύγνυμι]]), wieder anspannen, anjochen, dah. mit der Armee wieder aufbrechen u. abziehen; ohne cas., ἀναζεύξας ἤλαυνεν ἐπὶ τοὺς Ἴωνας Thuc. 8, 108; Xen. Cyr. 8, 5, 1; öfter bei Pol. u. Plut. ἐπ' οἴκου u. ἐπ' οἶκον, d. i. heimkehren, Pomp. 42 Anton. 85; – Her. mit dem acc., aufbrechen lassen, τὸν στρατόν, τὸ [[στρατόπεδον]], 9, 41. 58; νῆας, absegeln, 8, 60, 1.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀνεζεύγνυον, <i>f. inus., ao.</i> ἀνέζευξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>litt.</i> atteler pour le retour, <i>d'où</i> ἀ. στρατόν ramener une armée ; [[νῆας]] ramener une flotte ; [[στρατόπεδον]] lever un camp ; <i>abs.</i> [[ἀν]]. lever le camp ; revenir <i>en parl. d'une armée</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ζεύγνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναζεύγνῡμι:''' Plut. тж. [[ἀναζευγνύω]] досл. вновь запрягать или снаряжать, перен.:<br /><b class="num">1</b> [[отправлять]] (τὸν στρατόν Her.): ἀ. τὸ [[στρατόπεδον]] Her. сниматься с лагеря; ἐπορεύοντο ἀναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше;<br /><b class="num">2</b> [[возвращаться]] (ἐπ᾽ οἴκου и ἐπ᾽ οἶκον Polyb., Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναζεύγνυμι''': καὶ -ύω: μέλλ. -ζεύξω: (ἴδε [[ζεύγνυμι]]). Ζευγνύω [[πάλιν]] τὰ ὑποζύγια, ἐπὶ στρατοῦ, «ξεκινῶ», «ἀναζεύξαντες… πάντα τὸν στρατόν, ἰέναι ἐς τὸ [[τεῖχος]]…» νὰ «ξεκινήσουν» μὲ ὅλον τὸν στρατὸν καὶ νὰ ὑπάγουν εἰς τὸ [[τεῖχος]]…, Ἡρόδ. 9. 41· ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]], [[διαλύω]] τὸ [[στρατόπεδον]], [[αὐτόθι]] 58· ἀν. πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας, [[ἐπανάγω]] αὐτὰς πρὸς…, ὁ αὐτ. 8. 60, 1. 2) ἀπολ., [[καταλείπω]] τὴν θέσιν [[ὅπου]] [[ἤμην]] καὶ [[μεταβαίνω]] εἰς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ κατὰ μετοχ., ἀναζεύξας ἤλαυνε Θουκ. 8. 108, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 3. 4, 37· ἀν. ἐπ’ οἴκου, [[ἐπανέρχομαι]] εἰς τὴν πατρίδα, Πλουτ. Πομ. 42· ἀν. διὰ Συρίας, πορεύομαι διὰ μέσου τῆς Συρίας, ὁ αὐτ. Ἀντων. 84.
|lstext='''ἀναζεύγνυμι''': καὶ -ύω: μέλλ. -ζεύξω: (ἴδε [[ζεύγνυμι]]). Ζευγνύω [[πάλιν]] τὰ ὑποζύγια, ἐπὶ στρατοῦ, «ξεκινῶ», «ἀναζεύξαντες… πάντα τὸν στρατόν, ἰέναι ἐς τὸ [[τεῖχος]]…» νὰ «ξεκινήσουν» μὲ ὅλον τὸν στρατὸν καὶ νὰ ὑπάγουν εἰς τὸ [[τεῖχος]]…, Ἡρόδ. 9. 41· ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]], [[διαλύω]] τὸ [[στρατόπεδον]], [[αὐτόθι]] 58· ἀν. πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας, [[ἐπανάγω]] αὐτὰς πρὸς…, ὁ αὐτ. 8. 60, 1. 2) ἀπολ., [[καταλείπω]] τὴν θέσιν [[ὅπου]] [[ἤμην]] καὶ [[μεταβαίνω]] εἰς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ κατὰ μετοχ., ἀναζεύξας ἤλαυνε Θουκ. 8. 108, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 3. 4, 37· ἀν. ἐπ’ οἴκου, [[ἐπανέρχομαι]] εἰς τὴν πατρίδα, Πλουτ. Πομ. 42· ἀν. διὰ Συρίας, πορεύομαι διὰ μέσου τῆς Συρίας, ὁ αὐτ. Ἀντων. 84.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀνεζεύγνυον, <i>f. inus., ao.</i> ἀνέζευξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>litt.</i> atteler pour le retour, <i>d’où</i> ἀ. στρατόν ramener une armée ; [[νῆας]] ramener une flotte ; [[στρατόπεδον]] lever un camp ; <i>abs.</i> [[ἀν]]. lever le camp ; revenir <i>en parl. d’une armée</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ζεύγνυμι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tb. ἀναζευγνύω <i>PEleph</i>.28.4 (III a.C.), Ph.<i>Bel</i>.103.15<br /><b class="num">I</b> milit.<br /><b class="num">1</b> intr. abs. [[levantar el campo]], [[poner el ejército en marcha]] ἀναζεύξας ἤλαυνεν Th.8.108, cf. X.<i>An</i>.3.4.37, Men.<i>Asp</i>.79, Ph.l.c., Plu.2.182b, 2.211b<br /><b class="num">•</b>c. prep. y gen. o ac. [[marchar]] ἐπὶ Μακεδονίας Plb.4.27.9, ἐκ τῆς πολέως Plb.2.70.1, cf. Plu.<i>Pomp</i>.42, διὰ Συρίας Plu.<i>Ant</i>.84, ἐπὶ τὰς πράξεις <i>Lindos</i> 2D43, εἰς Παρνασσόν Plb.24.14.8, εἰς τὴν Θηιβα(ίδα) <i>PTeb</i>.62.43, 63.42 (II a.C.), cf. Arist.<i>Oec</i>.1350<sup>b</sup>21, D.C.<i>Epit</i>.9.10.3<br /><b class="num">•</b>quizá [[escoltar]] τοῖς ἀναζευγνύουσι μετὰ Πειθολάου <i>PEleph</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> tr. c. ac. [[levantar]], [[mover]] τὸ στρατόπεδον Hdt.9.58, τὸν στρατόν Hdt.9.41.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>intr. abs. [[retirarse]], [[marcharse]] οἴκαδε Aristaenet.1.5.18.<br /><b class="num">2</b> tr. c. ac. [[retirar]] πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νέας Hdt.8.60α<br /><b class="num">•</b>fig. [[rechazar]] Ἀθαναίων πολυάσπιδα καὶ πολύκωπον ὕβριν ἀνέζευξαν τᾶσδε ἀπὸ γᾶς <i>IC</i> 350.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναζεύγνῡμι:''' και -ύω, μέλ. <i>-ζεύξω</i>,<br /><b class="num">1.</b> ξαναζεύω, <i>ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν</i>, [[μετακινώ]] το [[στράτευμα]], σε Ηρόδ.· ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]], [[διαλύω]] τη [[στρατοπέδευση]], στον ίδ.· ἀν. [[τὰς]] [[νῆας]], τα [[κινώ]] προς τα [[πίσω]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[διαλύω]], [[εγκαταλείπω]] και μετακινούμαι από τη [[θέση]] μου, σε Θουκ., Ξεν.
|lsmtext='''ἀναζεύγνῡμι:''' και -ύω, μέλ. <i>-ζεύξω</i>,<br /><b class="num">1.</b> ξαναζεύω, <i>ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν</i>, [[μετακινώ]] το [[στράτευμα]], σε Ηρόδ.· ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]], [[διαλύω]] τη [[στρατοπέδευση]], στον ίδ.· ἀν. τὰς [[νῆας]], τα [[κινώ]] προς τα [[πίσω]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[διαλύω]], [[εγκαταλείπω]] και μετακινούμαι από τη [[θέση]] μου, σε Θουκ., Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀναζεύγνῡμι:''' Plut. тж. [[ἀναζευγνύω]] досл. вновь запрягать или снаряжать, перен.:<br /><b class="num">1)</b> отправлять (τὸν στρατόν Her.): ἀ. τὸ [[στρατόπεδον]] Her. сниматься с лагеря; ἐπορεύοντο ἀναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше;<br /><b class="num">2)</b> возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου и ἐπ᾽ οἶκον Polyb., Plut.).
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[yoke]] [[again]], ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to [[move]] off the [[army]], Hdt.; ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]] to [[break]] up the [[camp]], Hdt.; ἀν. τὰς [[νῆας]] to [[move]] Them [[back]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[break]] up, [[shift]] one's [[quarters]], Thuc., Xen.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[yoke]] [[again]], ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to [[move]] off the [[army]], Hdt.; ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]] to [[break]] up the [[camp]], Hdt.; ἀν. τὰς [[νῆας]] to [[move]] Them [[back]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[break]] up, [[shift]] one's [[quarters]], Thuc., Xen.
|lthtxt=''[[movere]], [[proficisci]]'', to [[move]], [[set out]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.3/ 8.108.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:44, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναζεύγνῡμι Medium diacritics: ἀναζεύγνυμι Low diacritics: αναζεύγνυμι Capitals: ΑΝΑΖΕΥΓΝΥΜΙ
Transliteration A: anazeúgnymi Transliteration B: anazeugnymi Transliteration C: anazeygnymi Beta Code: a)nazeu/gnumi

English (LSJ)

and ἀναζευγνύω,
A yoke again or harness again, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν move off the army, Hdt.9.41; ἀναζεύγνυμι τὸ στρατόπεδον break up the camp, ib.58; ἀναζεύξῃς πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας withdrew... Id.8.60. ά.
2 abs., break up, shift one's quarters, mostly in part., ἀνοζεύξας ἤλαυνε Th.8.108, cf. X.An.3.4.37, Ph.Bel.103.15; ἀναζεύγνυμι ἐκ τῆς Ἀραβίας Plu.Pomp.42; ἀναζεύγνυμι διὰ Συρίας march through Syria Id.Ant.84; ἐπὶ τὰς πράξεις Chron.Lind.D.43.
3 repel, (ὕβριν) Inscr.Cos350.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): tb. ἀναζευγνύω PEleph.28.4 (III a.C.), Ph.Bel.103.15
I milit.
1 intr. abs. levantar el campo, poner el ejército en marcha ἀναζεύξας ἤλαυνεν Th.8.108, cf. X.An.3.4.37, Men.Asp.79, Ph.l.c., Plu.2.182b, 2.211b
c. prep. y gen. o ac. marchar ἐπὶ Μακεδονίας Plb.4.27.9, ἐκ τῆς πολέως Plb.2.70.1, cf. Plu.Pomp.42, διὰ Συρίας Plu.Ant.84, ἐπὶ τὰς πράξεις Lindos 2D43, εἰς Παρνασσόν Plb.24.14.8, εἰς τὴν Θηιβα(ίδα) PTeb.62.43, 63.42 (II a.C.), cf. Arist.Oec.1350b21, D.C.Epit.9.10.3
quizá escoltar τοῖς ἀναζευγνύουσι μετὰ Πειθολάου PEleph.l.c.
2 tr. c. ac. levantar, mover τὸ στρατόπεδον Hdt.9.58, τὸν στρατόν Hdt.9.41.
II 1intr. abs. retirarse, marcharse οἴκαδε Aristaenet.1.5.18.
2 tr. c. ac. retirar πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νέας Hdt.8.60α
fig. rechazar Ἀθαναίων πολυάσπιδα καὶ πολύκωπον ὕβριν ἀνέζευξαν τᾶσδε ἀπὸ γᾶς IC 350.

German (Pape)

[Seite 187] (s. ζεύγνυμι), wieder anspannen, anjochen, dah. mit der Armee wieder aufbrechen u. abziehen; ohne cas., ἀναζεύξας ἤλαυνεν ἐπὶ τοὺς Ἴωνας Thuc. 8, 108; Xen. Cyr. 8, 5, 1; öfter bei Pol. u. Plut. ἐπ' οἴκου u. ἐπ' οἶκον, d. i. heimkehren, Pomp. 42 Anton. 85; – Her. mit dem acc., aufbrechen lassen, τὸν στρατόν, τὸ στρατόπεδον, 9, 41. 58; νῆας, absegeln, 8, 60, 1.

French (Bailly abrégé)

impf. ἀνεζεύγνυον, f. inus., ao. ἀνέζευξα, pf. inus.
litt. atteler pour le retour, d'où ἀ. στρατόν ramener une armée ; νῆας ramener une flotte ; στρατόπεδον lever un camp ; abs. ἀν. lever le camp ; revenir en parl. d'une armée.
Étymologie: ἀνά, ζεύγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναζεύγνῡμι: Plut. тж. ἀναζευγνύω досл. вновь запрягать или снаряжать, перен.:
1 отправлять (τὸν στρατόν Her.): ἀ. τὸ στρατόπεδον Her. сниматься с лагеря; ἐπορεύοντο ἀναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше;
2 возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου и ἐπ᾽ οἶκον Polyb., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναζεύγνυμι: καὶ -ύω: μέλλ. -ζεύξω: (ἴδε ζεύγνυμι). Ζευγνύω πάλιν τὰ ὑποζύγια, ἐπὶ στρατοῦ, «ξεκινῶ», «ἀναζεύξαντες… πάντα τὸν στρατόν, ἰέναι ἐς τὸ τεῖχος…» νὰ «ξεκινήσουν» μὲ ὅλον τὸν στρατὸν καὶ νὰ ὑπάγουν εἰς τὸ τεῖχος…, Ἡρόδ. 9. 41· ἀν. τὸ στρατόπεδον, διαλύω τὸ στρατόπεδον, αὐτόθι 58· ἀν. πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας, ἐπανάγω αὐτὰς πρὸς…, ὁ αὐτ. 8. 60, 1. 2) ἀπολ., καταλείπω τὴν θέσιν ὅπου ἤμην καὶ μεταβαίνω εἰς ἄλλο μέρος, ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ κατὰ μετοχ., ἀναζεύξας ἤλαυνε Θουκ. 8. 108, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 3. 4, 37· ἀν. ἐπ’ οἴκου, ἐπανέρχομαι εἰς τὴν πατρίδα, Πλουτ. Πομ. 42· ἀν. διὰ Συρίας, πορεύομαι διὰ μέσου τῆς Συρίας, ὁ αὐτ. Ἀντων. 84.

Greek Monolingual

ἀναζεύγνυμι και -νύω (ΑΜ)
μσν.
(για αρχηγό στρατού) γυρίζω πίσω, επιστρέφω με το στράτευμα μου
αρχ.
1. (για στρατό) ζεύω πάλι τα υποζύγια, ξεκινώ, αναχωρώ
2. (για πλοία) ξεκινώ, αποπλέω
3. διαλύω, μετακομίζω το στρατόπεδο
4. φρ. «ἀναζεύγνυμι διά τίνος χώρας», προχωρώ διά μέσου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + ζεύγνυμι και ζευγνύω.
ΠΑΡ. αρχ. ἀνάζευξις, ἀναζυγή.

Greek Monotonic

ἀναζεύγνῡμι: και -ύω, μέλ. -ζεύξω,
1. ξαναζεύω, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν, μετακινώ το στράτευμα, σε Ηρόδ.· ἀν. τὸ στρατόπεδον, διαλύω τη στρατοπέδευση, στον ίδ.· ἀν. τὰς νῆας, τα κινώ προς τα πίσω, στον ίδ.
2. απόλ., διαλύω, εγκαταλείπω και μετακινούμαι από τη θέση μου, σε Θουκ., Ξεν.

Middle Liddell

1. to yoke again, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to move off the army, Hdt.; ἀν. τὸ στρατόπεδον to break up the camp, Hdt.; ἀν. τὰς νῆας to move Them back, Hdt.
2. absol. to break up, shift one's quarters, Thuc., Xen.

Lexicon Thucydideum

movere, proficisci, to move, set out, 8.108.3.