ἀμπεχόνη: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - " in pl." to " in plural")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ampechoni
|Transliteration C=ampechoni
|Beta Code=a)mpexo/nh
|Beta Code=a)mpexo/nh
|Definition=ἡ, (ἀμπέχω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fine shawl]] worn by women and effeminate men, <span class="bibl">Pherecr.108.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[clothing]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.5</span>, etc.; in plural, [[modes of dress]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>425b</span>.:—Dim. ἀμπελ-όνιον, <span class="title">AB</span>388, Hsch.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἀμπέχω]])<br><span class="bld">A</span> [[fine]] [[shawl]] worn by women and [[effeminate]] men, Pherecr.108.28.<br><span class="bld">2</span> [[clothing]], X.Mem.1.2.5, etc.; in plural, [[ἀμπεχόναι]] = [[modes of dress]], Pl.R.425b.:—Dim. [[ἀμπεχόνιον]], AB388, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[vestido]], [[vestimenta]] en gener. κουράς γε καὶ ἀμπεχόνας καὶ ὑποδέσεις Pl.<i>R</i>.425b, ἀλαζονικὸς ἦν οὔτ' ἀμπεχόνῃ οὔθ' ὑποδέσει X.<i>Mem</i>.1.2.5, τοὺς καθαρείους ... περὶ ἀμπεχόνην Arist.<i>Rh</i>.1381<sup>b</sup>1, ἀμπεχόνης γε καὶ στρωμνῆς ... ηὐπόρουν Pl.<i>Lg</i>.679a, cf. <i>Chrm</i>.173b, Luc.<i>Luct</i>.16, Plu.2.59e, ὄφεων καὶ ἰχθύων δοραῖς ἀμπεχόναις τε καὶ στρώμασι χρῆσθαι Str.17.3.7, ἀ. ἀραιή Aret.<i>SD</i> 2.6.7, γαστρί τε διδόναι καὶ ἀφροδισίοις καὶ ἀ. λεπτῇ Philostr.<i>VA</i> 2.29, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.15.1.<br /><b class="num">2</b> particular. [[mantón fino]], [[mantoncillo de mujer]] κόραι δ' ἐν ἀμπεχόναις τριχάπτοις Pherecr.108.28, πῇ μὲν τῆς ἀ. ἄκροις δακτύλοις ἐφαπτομένη Aristaenet.1.15.45, ἀμπεχόνην ποίησας ἐμὴν ῥάκος Theoc.27.59, ἀμπεχόναι περονήτιδες <i>AP</i> 7.413 (Antip.Sid.), γυναικείας ἀμπεχόνας Parth.<i>Fr</i>.15.2<br /><b class="num"></b>excepcionalmente de hombre [[manto]] el de Anacreonte [[ἄχρι]] καὶ ἀστραγάλων ἕλκεται ἀμπεχόναν <i>AP</i> 16.306 (Leon.), como distintivo de reyes τὰς ἁλουργεῖς καὶ χρυσοσήμους ἀμπεχόνας D.H.4.74<br /><b class="num"></b>fig. οἷς ἔπορον δεινοῖς ἄλγεσιν ἀμπεχόνην a los que dejé un manto de terribles dolores (un niño muerto, de sus padres)</i> <i>IUrb.Rom</i>.1201.4 (II d.C.?).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0129.png Seite 129]] ἡ ([[ἀμπέχω]]), ein Umwurf, Kleidung, neben [[ὑπόδεσις]], also allgem. zu fassen, Plat. Charm. 173 b Rep. IV, 425 b; Xen. Mem. 1, 2, 5; Luc. luct. 16. Nach VLL. λεπτὸν [[ἱμάτιον]]; einem Stutzer beigelegt in der Stelle des Xen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0129.png Seite 129]] ἡ ([[ἀμπέχω]]), ein Umwurf, Kleidung, neben [[ὑπόδεσις]], also allgem. zu fassen, Plat. Charm. 173 b Rep. IV, 425 b; Xen. Mem. 1, 2, 5; Luc. luct. 16. Nach VLL. λεπτὸν [[ἱμάτιον]]; einem Stutzer beigelegt in der Stelle des Xen.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />[[vêtement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμπέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμπεχόνη:''' ἡ [[одеяние]], [[одежда]] Xen., Plat., Arst., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμπεχόνη''': ἡ, (ἀμπέχω) [[λεπτὸν]] [[ἐπένδυμα]], [[εἶδος]] περιβολαίου ἢ ἐσθῆτος, ἣν ἐφόρουν αἱ γυναῖκες καὶ τρυφηλοὶ θηλυδριώδεις ἄνδρες, ἐν ἀμπεχόναις τριχάπτοις Φερεκρ. ἐν «Μεταλλεῦσι» 1. 28: ἐν γένει, ἐνδύματα, [[ἱματισμός]], Πλάτ. Πολ. 425Β, Ξεν. Ἀπομ. 1. 2, 5.
|lstext='''ἀμπεχόνη''': ἡ, (ἀμπέχω) [[λεπτὸν]] [[ἐπένδυμα]], [[εἶδος]] περιβολαίου ἢ ἐσθῆτος, ἣν ἐφόρουν αἱ γυναῖκες καὶ τρυφηλοὶ θηλυδριώδεις ἄνδρες, ἐν ἀμπεχόναις τριχάπτοις Φερεκρ. ἐν «Μεταλλεῦσι» 1. 28: ἐν γένει, ἐνδύματα, [[ἱματισμός]], Πλάτ. Πολ. 425Β, Ξεν. Ἀπομ. 1. 2, 5.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />vêtement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμπέχω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[vestido]], [[vestimenta]] en gener. κουράς γε καὶ ἀμπεχόνας καὶ ὑποδέσεις Pl.<i>R</i>.425b, ἀλαζονικὸς ἦν οὔτ' ἀμπεχόνῃ οὔθ' ὑποδέσει X.<i>Mem</i>.1.2.5, τοὺς καθαρείους ... περὶ ἀμπεχόνην Arist.<i>Rh</i>.1381<sup>b</sup>1, ἀμπεχόνης γε καὶ στρωμνῆς ... ηὐπόρουν Pl.<i>Lg</i>.679a, cf. <i>Chrm</i>.173b, Luc.<i>Luct</i>.16, Plu.2.59e, ὄφεων καὶ ἰχθύων δοραῖς ἀμπεχόναις τε καὶ στρώμασι χρῆσθαι Str.17.3.7, ἀ. ἀραιή Aret.<i>SD</i> 2.6.7, γαστρί τε διδόναι καὶ ἀφροδισίοις καὶ ἀ. λεπτῇ Philostr.<i>VA</i> 2.29, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.15.1.<br /><b class="num">2</b> particular. [[mantón fino]], [[mantoncillo de mujer]] κόραι δ' ἐν ἀμπεχόναις τριχάπτοις Pherecr.108.28, πῇ μὲν τῆς ἀ. ἄκροις δακτύλοις ἐφαπτομένη Aristaenet.1.15.45, ἀμπεχόνην ποίησας ἐμὴν ῥάκος Theoc.27.59, ἀμπεχόναι περονήτιδες <i>AP</i> 7.413 (Antip.Sid.), γυναικείας ἀμπεχόνας Parth.<i>Fr</i>.15.2<br /><b class="num">•</b>excepcionalmente de hombre [[manto]] el de Anacreonte [[ἄχρι]] καὶ ἀστραγάλων ἕλκεται ἀμπεχόναν <i>AP</i> 16.306 (Leon.), como distintivo de reyes τὰς ἁλουργεῖς καὶ χρυσοσήμους ἀμπεχόνας D.H.4.74<br /><b class="num">•</b>fig. οἷς ἔπορον δεινοῖς ἄλγεσιν ἀμπεχόνην a los que dejé un manto de terribles dolores (un niño muerto, de sus padres)</i> <i>IUrb.Rom</i>.1201.4 (II d.C.?).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμπεχόνη:''' ἡ ([[ἀμπέχω]]), [[λεπτό]] [[ένδυμα]]· γενικά, [[ρουχισμός]], ρούχα, σε Πλάτ., Ξεν.
|lsmtext='''ἀμπεχόνη:''' ἡ ([[ἀμπέχω]]), [[λεπτό]] [[ένδυμα]]· γενικά, [[ρουχισμός]], ρούχα, σε Πλάτ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμπεχόνη:''' ἡ одеяние, одежда Xen., Plat., Arst., Luc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀμπέχω]]<br />a [[fine]] [[robe]]: [[generally]], [[clothing]], [[clothes]], Plat., Xen.
|mdlsjtxt=[[ἀμπέχω]]<br />a [[fine]] [[robe]]: [[generally]], [[clothing]], [[clothes]], Plat., Xen.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=λεπτό ἐπανωφόρι, [[ἔνδυμα]]). Ἀπό τό [[ἀμπέχω]] ἤ [[ἀμπίσχω]] ([[ἀμφί]] + [[ἔχω]]). Ἄλλα παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ἀμπεχόνιον]] (ὑποκορ.), [[ἀμπέχονον]].
}}
}}

Latest revision as of 09:12, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμπεχόνη Medium diacritics: ἀμπεχόνη Low diacritics: αμπεχόνη Capitals: ΑΜΠΕΧΟΝΗ
Transliteration A: ampechónē Transliteration B: ampechonē Transliteration C: ampechoni Beta Code: a)mpexo/nh

English (LSJ)

ἡ, (ἀμπέχω)
A fine shawl worn by women and effeminate men, Pherecr.108.28.
2 clothing, X.Mem.1.2.5, etc.; in plural, ἀμπεχόναι = modes of dress, Pl.R.425b.:—Dim. ἀμπεχόνιον, AB388, Hsch.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
1 vestido, vestimenta en gener. κουράς γε καὶ ἀμπεχόνας καὶ ὑποδέσεις Pl.R.425b, ἀλαζονικὸς ἦν οὔτ' ἀμπεχόνῃ οὔθ' ὑποδέσει X.Mem.1.2.5, τοὺς καθαρείους ... περὶ ἀμπεχόνην Arist.Rh.1381b1, ἀμπεχόνης γε καὶ στρωμνῆς ... ηὐπόρουν Pl.Lg.679a, cf. Chrm.173b, Luc.Luct.16, Plu.2.59e, ὄφεων καὶ ἰχθύων δοραῖς ἀμπεχόναις τε καὶ στρώμασι χρῆσθαι Str.17.3.7, ἀ. ἀραιή Aret.SD 2.6.7, γαστρί τε διδόναι καὶ ἀφροδισίοις καὶ ἀ. λεπτῇ Philostr.VA 2.29, cf. Epiph.Const.Haer.15.1.
2 particular. mantón fino, mantoncillo de mujer κόραι δ' ἐν ἀμπεχόναις τριχάπτοις Pherecr.108.28, πῇ μὲν τῆς ἀ. ἄκροις δακτύλοις ἐφαπτομένη Aristaenet.1.15.45, ἀμπεχόνην ποίησας ἐμὴν ῥάκος Theoc.27.59, ἀμπεχόναι περονήτιδες AP 7.413 (Antip.Sid.), γυναικείας ἀμπεχόνας Parth.Fr.15.2
excepcionalmente de hombre manto el de Anacreonte ἄχρι καὶ ἀστραγάλων ἕλκεται ἀμπεχόναν AP 16.306 (Leon.), como distintivo de reyes τὰς ἁλουργεῖς καὶ χρυσοσήμους ἀμπεχόνας D.H.4.74
fig. οἷς ἔπορον δεινοῖς ἄλγεσιν ἀμπεχόνην a los que dejé un manto de terribles dolores (un niño muerto, de sus padres) IUrb.Rom.1201.4 (II d.C.?).

German (Pape)

[Seite 129] ἡ (ἀμπέχω), ein Umwurf, Kleidung, neben ὑπόδεσις, also allgem. zu fassen, Plat. Charm. 173 b Rep. IV, 425 b; Xen. Mem. 1, 2, 5; Luc. luct. 16. Nach VLL. λεπτὸν ἱμάτιον; einem Stutzer beigelegt in der Stelle des Xen.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
vêtement.
Étymologie: ἀμπέχω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμπεχόνη:одеяние, одежда Xen., Plat., Arst., Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμπεχόνη: ἡ, (ἀμπέχω) λεπτὸν ἐπένδυμα, εἶδος περιβολαίου ἢ ἐσθῆτος, ἣν ἐφόρουν αἱ γυναῖκες καὶ τρυφηλοὶ θηλυδριώδεις ἄνδρες, ἐν ἀμπεχόναις τριχάπτοις Φερεκρ. ἐν «Μεταλλεῦσι» 1. 28: ἐν γένει, ἐνδύματα, ἱματισμός, Πλάτ. Πολ. 425Β, Ξεν. Ἀπομ. 1. 2, 5.

Greek Monolingual

ἀμπεχόνη, η (Α)
1. λεπτός επενδύτης ή εσθήτα που φορούσαν οι γυναίκες ή θηλυπρεπείς άντρες
2. ενδυμασία, ενδύματα
3. (στον πληθυντικό) αἱ ἀμπεχόναι
τρόποι ντυσίματος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμπέχω + -όνη (πρβλ. πείρω- περόνη, ἄγχω- ἀγχόνη, ἄκαινα-ἀκόνη, βέλος-βελόνη κ.ά.).
ΠΑΡ. ἀμπέχονο].

Greek Monotonic

ἀμπεχόνη: ἡ (ἀμπέχω), λεπτό ένδυμα· γενικά, ρουχισμός, ρούχα, σε Πλάτ., Ξεν.

Middle Liddell

ἀμπέχω
a fine robe: generally, clothing, clothes, Plat., Xen.

Mantoulidis Etymological

(=λεπτό ἐπανωφόρι, ἔνδυμα). Ἀπό τό ἀμπέχωἀμπίσχω (ἀμφί + ἔχω). Ἄλλα παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: ἀμπεχόνιον (ὑποκορ.), ἀμπέχονον.