ἀμοιβαῖος: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα οἰκία ὁπλιτῶν νένακτο → every house had been crammed with soldiers

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "Pl.''R.''" to "Pl.''R.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amoivaios
|Transliteration C=amoivaios
|Beta Code=a)moibai=os
|Beta Code=a)moibai=os
|Definition=ον, also α, ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[giving like for like]], [[retributive]], δεῖπνα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.39</span>; [[retributive]], [[νέμεσις]], [[φόνος]], <span class="title">AP</span>10.123 (Aesop.), <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.485</span>. Adv. -ως [[alternately]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[interchanging]], [[reciprocal]], <span class="bibl">Emp.30.3</span>; <b class="b3">ἀ. βιβλία</b> [[interchanged]] letters, <span class="bibl">Hdt.6.4</span>; <b class="b3">ἀ. χάρις</b> [[exchange of]] favours, <span class="bibl">A.R.3.82</span> (but <b class="b3">ἀ. εὐνή</b> [[ambiguous]] (half-human, half-animal), <span class="bibl">2.1241</span>):—<b class="b3">τὰ ἀ</b>. [[dialogue]] in Trag., <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>394b</span>; of the responsion of choric odes, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>48</span>; ἀ. ἀοιδά <span class="bibl">Theoc.8.31</span>, cf. <span class="bibl">Il. 1.604</span>; [[answering as in dialogue]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>253</span>,<span class="bibl">487</span>.</span>
|Definition=ἀμοιβαῖον, also [[ἀμοιβαία]], ἀμοιβαῖον,<br><span class="bld">A</span> [[giving like for like]], [[retributive]], δεῖπνα Pi.''O.''1.39; [[retributive]], [[νέμεσις]], [[φόνος]], ''AP''10.123 (Aesop.), Opp.''C.''2.485. Adv. [[ἀμοιβαίως]] = [[alternately]], Luc.''Am.''9.<br><span class="bld">II</span> [[interchanging]], [[reciprocal]], Emp.30.3; ἀ. [[βιβλίον|βιβλία]] [[interchanged]] [[letter]]s, [[Herodotus|Hdt.]]6.4; ἀ. [[χάρις]] [[exchange]] of [[favour]]s, A.R.3.82 (but ἀ. [[εὐνή]] = [[ambiguous]] (half-[[human]], half-[[animal]]), 2.1241):—[[τὰ ἀμοιβαῖα]] - [[dialogue]] in Trag., [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]''394b; of the [[responsion]] of [[choric]] [[ode]]s, Plu.''Pomp.''48; ἀ. [[ἀοιδά]] Theoc.8.31, cf. Il. 1.604; [[answering as in dialogue]], Sch.Ar.''Pl.''253,487.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> fem. jón. -ίη A.R.3.82, <i>AP</i> 10.123, Triph.477<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [dat. plu. ἀμοιβαίῃσι Q.S.6.177]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que cambia]], [[alternativo]] (χρόνος) ὅς σφιν [[ἀμοιβαῖος]] ... ἐλήλαται Emp.B 30.3, ἦν τις ἀγὼν συμφωνίας ἀ. αὐλοῦ καὶ ῥυθμοῦ Semus 11, ἀστὸς ἀμοιβαίων πολίων Nonn.<i>D</i>.3.297, ποσσὶν ἀμοιβαίοισιν ὀπίστερον ὤθεεν ὕδωρ Nonn.<i>D</i>.7.189, ἀ. σῆμα Man.6.388<br /><b class="num">•</b>ἀ. χάρις un favor a cambio</i> A.R.3.82, ἀμοιβαίων δὲ τυράννων κράατα μετρήσασα que ha medido las cabezas de los sucesivos tiranos</i>, <i>AP</i> 4.3.55 (Agath.), ἄλλα μὲν ἵππῳ ἄλλα θεῷ ἀτάλαντον ἀμοιβαίῃ τέκεν εὐνῇ lo parió en un parto de doble forma, semejante en parte a un caballo, en parte a un dios</i> A.R.2.1241<br /><b class="num">•</b>fem. plu. subst. [[turnos]] νῆας ἀμοιβαίῃσι φυλασσέμεν guardar las naves por turnos</i> Q.S.6.177.<br /><b class="num">2</b> [[que se intercambia]], [[recíproco]], [[mutuo]] [[ἀλλήλους]] δ' ὀλέκουσιν ἀμοιβαίοισι φόνοισι Opp.<i>C</i>.2.485<br /><b class="num">•</b>de cartas [[en respuesta]] τὰ δὲ ἀμοιβαῖα ... ἑωυτῷ δοῦναι Hdt.6.4.<br /><b class="num">3</b> [[que paga]], [[retributivo]] ἀμοιβαῖα θεοῖσι δεῖπνα παρέχων Pi.<i>O</i>.1.39, εἰσὶν ἀμοιβαῖαι κἀν φθιμένοις χάριτες <i>AP</i> 7.657 (Leon.), ἀμοιβαίην ἐκδέχεται νέμεσιν <i>AP</i> 10.123, τοιαῦτ' ἐστὶ τούτων τὰ ἀμοιβαῖα Aristid.1.470, cf. [[ἀμοιβαία]] [[ἔκτισις]]· [[ἀνταπόδοσις]]· ἢ ἐκ διαδοχῆς ὁμοία Sud., cf. <i>AB</i> 387, Phot.p.93R.<br /><b class="num">II</b> en dif. géneros literarios.<br /><b class="num">1</b> [[amebeo del canto en el que dos partes se enfrentan y contestan]] [[εἶτα]] δ' ἀμοιβαίαν ὑπελάμβανε [[Δάφνις]] ἀοιδάν Theoc.8.31<br /><b class="num">•</b>subst. δι' ἀμοιβαίων οἱ παῖδες ἄεισαν Theoc.8.61.<br /><b class="num">2</b> [[que responde]], [[propio de la responsión]] gener. λόγων ἀμοιβαίων ἐνάρχεται Luc.<i>Am</i>.30, ἀμοιβαίην ἀνεβάλλετο γῆρυν ἀνοίξας Triph.477<br /><b class="num">•</b>esp. de la responsión coral οἱ δ' ὥσπερ χορὸς εἰς ἀμοιβαῖα συγκεκροτημένος Plu.<i>Pomp</i>.48, ᾀδομένων δὲ τῶν ἑξῆς ἀμοιβαίων πρὸς τὸν χορόν Plu.<i>Crass</i>.33, [[εἴσθεσις]] διπλῆς ἀμοιβαίας ἐκ στίχων ἰαμβικῶν Sch.Ar.<i>Pl</i>.253, cf. 487.<br /><b class="num">3</b> el pie métrico [[amebeo]] (¯¯˘˘¯) <i>amoebaeos ex duabus longis et totidem breuibus et longa temporum octo</i> Diom.1.481.25.<br /><b class="num">4</b> [[propio del diálogo]], [[dialógico]] ἐν οἷς γὰρ ἀμοιβαῖός ἐστι, φιλοσοφεῖ ref. a los discursos contrapuestos, Marcellin.<i>Vit.Thuc</i>.53, τὰ εἴδη τὰ ἀ. Hermog.<i>Id</i>.2.10 (p.388), cf. Aristid.2.194<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ ἀ. [[el diálogo]] ὅταν ... τὰ ἀ. καταλείπῃ Pl.<i>R</i>.394b.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[alternativamente]] ἀ. ἀνθεστιάσετέ με Luc.<i>Am</i>.9.
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> fem. jón. ἀμοιβαίη A.R.3.82, <i>AP</i> 10.123, Triph.477<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [dat. plu. ἀμοιβαίῃσι Q.S.6.177]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que cambia]], [[alternativo]] (χρόνος) ὅς σφιν [[ἀμοιβαῖος]] ... ἐλήλαται Emp.B 30.3, ἦν τις ἀγὼν [[συμφωνία]]ς ἀ. αὐλοῦ καὶ ῥυθμοῦ Semus 11, ἀστὸς ἀμοιβαίων πολίων Nonn.<i>D</i>.3.297, ποσσὶν ἀμοιβαίοισιν ὀπίστερον ὤθεεν ὕδωρ Nonn.<i>D</i>.7.189, ἀ. σῆμα Man.6.388<br /><b class="num">•</b>ἀ. χάρις un favor a cambio</i> A.R.3.82, ἀμοιβαίων δὲ τυράννων κράατα μετρήσασα que ha medido las cabezas de los sucesivos tiranos</i>, <i>AP</i> 4.3.55 (Agath.), ἄλλα μὲν ἵππῳ ἄλλα θεῷ ἀτάλαντον ἀμοιβαίῃ τέκεν εὐνῇ lo parió en un parto de doble forma, semejante en parte a un caballo, en parte a un dios</i> A.R.2.1241<br /><b class="num">•</b>fem. plu. subst. [[turnos]] νῆας ἀμοιβαίῃσι φυλασσέμεν guardar las naves por turnos</i> Q.S.6.177.<br /><b class="num">2</b> [[que se intercambia]], [[recíproco]], [[mutuo]] [[ἀλλήλους]] δ' ὀλέκουσιν ἀμοιβαίοισι φόνοισι Opp.<i>C</i>.2.485<br /><b class="num">•</b>de cartas [[en respuesta]] τὰ δὲ ἀμοιβαῖα ... ἑωυτῷ δοῦναι Hdt.6.4.<br /><b class="num">3</b> [[que paga]], [[retributivo]] ἀμοιβαῖα θεοῖσι δεῖπνα παρέχων Pi.<i>O</i>.1.39, εἰσὶν ἀμοιβαῖαι κἀν φθιμένοις χάριτες <i>AP</i> 7.657 (Leon.), ἀμοιβαίην ἐκδέχεται νέμεσιν <i>AP</i> 10.123, τοιαῦτ' ἐστὶ τούτων τὰ ἀμοιβαῖα Aristid.1.470, cf. [[ἀμοιβαία]] [[ἔκτισις]]· [[ἀνταπόδοσις]]· ἢ ἐκ διαδοχῆς ὁμοία Sud., cf. <i>AB</i> 387, Phot.p.93R.<br /><b class="num">II</b> en dif. géneros literarios.<br /><b class="num">1</b> [[amebeo del canto en el que dos partes se enfrentan y contestan]] [[εἶτα]] δ' ἀμοιβαίαν ὑπελάμβανε [[Δάφνις]] ἀοιδάν Theoc.8.31<br /><b class="num">•</b>subst. δι' ἀμοιβαίων οἱ παῖδες ἄεισαν Theoc.8.61.<br /><b class="num">2</b> [[que responde]], [[propio de la responsión]] gener. λόγων ἀμοιβαίων ἐνάρχεται Luc.<i>Am</i>.30, ἀμοιβαίην ἀνεβάλλετο γῆρυν ἀνοίξας Triph.477<br /><b class="num">•</b>esp. de la responsión coral οἱ δ' ὥσπερ χορὸς εἰς ἀμοιβαῖα συγκεκροτημένος Plu.<i>Pomp</i>.48, ᾀδομένων δὲ τῶν ἑξῆς ἀμοιβαίων πρὸς τὸν χορόν Plu.<i>Crass</i>.33, [[εἴσθεσις]] διπλῆς ἀμοιβαίας ἐκ στίχων ἰαμβικῶν Sch.Ar.<i>Pl</i>.253, cf. 487.<br /><b class="num">3</b> el pie métrico [[amebeo]] (¯¯˘˘¯) <i>amoebaeos ex duabus longis et totidem breuibus et longa temporum octo</i> Diom.1.481.25.<br /><b class="num">4</b> [[propio del diálogo]], [[dialógico]] ἐν οἷς γὰρ ἀμοιβαῖός ἐστι, φιλοσοφεῖ ref. a los discursos contrapuestos, Marcellin.<i>Vit.Thuc</i>.53, τὰ εἴδη [[τὰ ἀμοιβαῖα]] Hermog.<i>Id</i>.2.10 (p.388), cf. Aristid.2.194<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὰ ἀμοιβαῖα]] = [[el diálogo]] ὅταν ... τὰ [[ἀμοιβαίως]] καταλείπῃ Pl.<i>R</i>.394b.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀμοιβαίως]] = [[alternativamente]] [[ἀμοιβαίως]] ἀνθεστιάσετέ με Luc.<i>Am</i>.9.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0127.png Seite 127]] α, ον (-βή), abwechselnd, wechselseitig, δεῖπνα Pind. Ol. 1, 39; βιβλία, gewechselte Briefe, Her. 6, 4; τὰ ἀμ., Wechselgespräche, Plat. Rep. III, 394 b; vom Wechselgesang, χορὸς εἰς τὰ ἀμ. συγκεκροτημένος Plut. Pomp. 48; [[ἀοιδή]] Theocr. 8, 31; aber Νέμεσις, vergeltend, Aesop. ep. (X, 123), wie χάριτεσβαῖαι Leon. Tar. 98 (VII, 657); sp. D. oft. – Adv. -βαίως, Luc. Amor. 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0127.png Seite 127]] α, ον (-βή), abwechselnd, wechselseitig, δεῖπνα Pind. Ol. 1, 39; βιβλία, gewechselte Briefe, Her. 6, 4; τὰ ἀμ., Wechselgespräche, Plat. Rep. III, 394 b; vom Wechselgesang, χορὸς εἰς τὰ ἀμ. συγκεκροτημένος Plut. Pomp. 48; [[ἀοιδή]] Theocr. 8, 31; aber Νέμεσις, vergeltend, Aesop. ep. (X, 123), wie χάριτεσβαῖαι Leon. Tar. 98 (VII, 657); sp. D. oft. – Adv. -βαίως, Luc. Amor. 9.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui a lieu en retour]], [[en échange]], [[en compensation]] : ἀμοιβαῖα βιβλία HDT lettres qu'on échange;<br /><b>2</b> [[qui se répond]], [[alternatif]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμοιβή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμοιβαῖος:''' и 3<br /><b class="num">1</b> [[даваемый в ответ или в обмен]], [[взаимный]] ([[χάρις]] Plut., Anth.; [[νέμεσις]] Anth.): ἀμοιβαῖα βιβλία Her. ответные письма;<br /><b class="num">2</b> [[попеременный]], [[чередующийся]] ([[ἀοιδή]] Theocr.): τὰ ἀμοιβαῖα Plat. (лат. [[carmen]] amoebaeum) поэма в лицах; χορὸς εἰς ἀμοιβαῖα συγκεκροτημένος Plut. попеременно отвечающий хор.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμοιβαῖος''': -ον, ἀνταλλακτικός, ἐναλλὰξ γινόμενος, ἢ ἀνταποδιδόμενος, ὁ ἀμοιβαδὸν γινόμενος, δεῖπνα Πινδ. Ο. 1 63· [[νέμεσις]], [[φόνος]], Ἀνθ. Π. 10. 123, Ὀππ. Κ. 2. 485: ― Ἐπίρρ. -ως, εἰς ἀνταπόδοσιν, Λουκ. Ἔρωτ. 9. ΙΙ. ὁ εἰς ἐναλλαγὴν γιγνόμενος, ἀνταλλασσόμενος, [[ἀμοιβαῖος]], Ἐμπεδ. 179· ἀμοιβαῖα βιβλία, ἀνταλλασσόμεναι ἐπιστολαί, Ἡρόδ. 6. 4· ἀμ. [[χάρις]], [[χάρις]] ἀντὶ χάριτος, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 82: ― τὰ ἀμοιβαῖα, ὁ [[διάλογος]] ἐν τῇ τραγῳδίᾳ, Πλάτ. Πολ. 394Β· τὰ ἀμοιβαῖα, στίχοι ὑπὸ δύο ἐναλλὰξ ψαλλόμενοι, ὁ εἷς ὡς [[ἀπόκρισις]] εἰς τὸν ἕτερον, carmen amoebaeum, Πλουτ. Πομπ. 48· [[οὕτως]] ἀμοιβαία ἀοιδὰ Θεόκρ. 8. 31, πρβλ. Ἰλ. Α. 604: ― [[ἀπόκρισις]] ὡς ἐν διαλόγῳ, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 253. 487.
|lstext='''ἀμοιβαῖος''': -ον, ἀνταλλακτικός, ἐναλλὰξ γινόμενος, ἢ ἀνταποδιδόμενος, ὁ ἀμοιβαδὸν γινόμενος, δεῖπνα Πινδ. Ο. 1 63· [[νέμεσις]], [[φόνος]], Ἀνθ. Π. 10. 123, Ὀππ. Κ. 2. 485: ― Ἐπίρρ. -ως, εἰς ἀνταπόδοσιν, Λουκ. Ἔρωτ. 9. ΙΙ. ὁ εἰς ἐναλλαγὴν γιγνόμενος, ἀνταλλασσόμενος, [[ἀμοιβαῖος]], Ἐμπεδ. 179· ἀμοιβαῖα βιβλία, ἀνταλλασσόμεναι ἐπιστολαί, Ἡρόδ. 6. 4· ἀμ. [[χάρις]], [[χάρις]] ἀντὶ χάριτος, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 82: ― τὰ ἀμοιβαῖα, ὁ [[διάλογος]] ἐν τῇ τραγῳδίᾳ, Πλάτ. Πολ. 394Β· τὰ ἀμοιβαῖα, στίχοι ὑπὸ δύο ἐναλλὰξ ψαλλόμενοι, ὁ εἷς ὡς [[ἀπόκρισις]] εἰς τὸν ἕτερον, carmen amoebaeum, Πλουτ. Πομπ. 48· [[οὕτως]] ἀμοιβαία ἀοιδὰ Θεόκρ. 8. 31, πρβλ. Ἰλ. Α. 604: ― [[ἀπόκρισις]] ὡς ἐν διαλόγῳ, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 253. 487.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui a lieu en retour, en échange, en compensation : ἀμοιβαῖα βιβλία HDT lettres qu’on échange;<br /><b>2</b> qui se répond, alternatif.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμοιβή]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμοιβαῖος:''' -ον και -α(-η) -ον ([[ἀμοιβή]]),<br /><b class="num">I.</b> [[ανταλλακτικός]], ανταποδιδόμενος, σε Πίνδ., Ανθ.· επίρρ. <i>-ως</i>, εις [[ανταπόδοση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[αμοιβαίος]], εναλλασσόμενος, σε Ηρόδ.· <i>ἀμοιβαῖα</i>, στίχοι ψαλλόμενοι [[εναλλάξ]], ο [[ένας]] ως [[απάντηση]] στον [[άλλο]], σε Πλάτ.· ἀμοιβαίη [[ἀοιδή]], σε Θεόκρ.
|lsmtext='''ἀμοιβαῖος:''' -ον και -α(-η) -ον ([[ἀμοιβή]]),<br /><b class="num">I.</b> [[ανταλλακτικός]], ανταποδιδόμενος, σε Πίνδ., Ανθ.· επίρρ. <i>-ως</i>, εις [[ανταπόδοση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[αμοιβαίος]], εναλλασσόμενος, σε Ηρόδ.· <i>ἀμοιβαῖα</i>, στίχοι ψαλλόμενοι [[εναλλάξ]], ο [[ένας]] ως [[απάντηση]] στον [[άλλο]], σε Πλάτ.· ἀμοιβαίη [[ἀοιδή]], σε Θεόκρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμοιβαῖος:''' и 3<br /><b class="num">1)</b> [[даваемый в ответ или в обмен]], [[взаимный]] ([[χάρις]] Plut., Anth.; [[νέμεσις]] Anth.): ἀμοιβαῖα βιβλία Her. ответные письма;<br /><b class="num">2)</b> [[попеременный]], [[чередующийся]] ([[ἀοιδή]] Theocr.): τὰ ἀμοιβαῖα Plat. (лат. [[carmen]] amoebaeum) поэма в лицах; χορὸς εἰς ἀμοιβαῖα συγκεκροτημένος Plut. попеременно отвечающий хор.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀμοιβή]]<br /><b class="num">I.</b> giving like for like, [[retributive]], Pind., Anth.:—adv. -ως, in [[requital]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> interchanged, alternate, Hdt.; ἀμοιβαῖα, alternating verses, sung by two persons one in [[answer]] to the [[other]], Plat.; ἀμοιβαίη [[ἀοιδή]] Theocr.
|mdlsjtxt=[[ἀμοιβή]]<br /><b class="num">I.</b> giving like for like, [[retributive]], Pind., Anth.:—adv. -ως, in [[requital]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> interchanged, alternate, Hdt.; ἀμοιβαῖα, alternating verses, sung by two persons one in [[answer]] to the [[other]], Plat.; ἀμοιβαίη [[ἀοιδή]] Theocr.
}}
}}

Latest revision as of 10:45, 21 December 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμοιβαῖος Medium diacritics: ἀμοιβαῖος Low diacritics: αμοιβαίος Capitals: ΑΜΟΙΒΑΙΟΣ
Transliteration A: amoibaîos Transliteration B: amoibaios Transliteration C: amoivaios Beta Code: a)moibai=os

English (LSJ)

ἀμοιβαῖον, also ἀμοιβαία, ἀμοιβαῖον,
A giving like for like, retributive, δεῖπνα Pi.O.1.39; retributive, νέμεσις, φόνος, AP10.123 (Aesop.), Opp.C.2.485. Adv. ἀμοιβαίως = alternately, Luc.Am.9.
II interchanging, reciprocal, Emp.30.3; ἀ. βιβλία interchanged letters, Hdt.6.4; ἀ. χάρις exchange of favours, A.R.3.82 (but ἀ. εὐνή = ambiguous (half-human, half-animal), 2.1241):—τὰ ἀμοιβαῖα - dialogue in Trag., Pl.R.394b; of the responsion of choric odes, Plu.Pomp.48; ἀ. ἀοιδά Theoc.8.31, cf. Il. 1.604; answering as in dialogue, Sch.Ar.Pl.253,487.

Spanish (DGE)

-α, -ον
• Alolema(s): fem. jón. ἀμοιβαίη A.R.3.82, AP 10.123, Triph.477
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [dat. plu. ἀμοιβαίῃσι Q.S.6.177]
I 1que cambia, alternativo (χρόνος) ὅς σφιν ἀμοιβαῖος ... ἐλήλαται Emp.B 30.3, ἦν τις ἀγὼν συμφωνίας ἀ. αὐλοῦ καὶ ῥυθμοῦ Semus 11, ἀστὸς ἀμοιβαίων πολίων Nonn.D.3.297, ποσσὶν ἀμοιβαίοισιν ὀπίστερον ὤθεεν ὕδωρ Nonn.D.7.189, ἀ. σῆμα Man.6.388
ἀ. χάρις un favor a cambio A.R.3.82, ἀμοιβαίων δὲ τυράννων κράατα μετρήσασα que ha medido las cabezas de los sucesivos tiranos, AP 4.3.55 (Agath.), ἄλλα μὲν ἵππῳ ἄλλα θεῷ ἀτάλαντον ἀμοιβαίῃ τέκεν εὐνῇ lo parió en un parto de doble forma, semejante en parte a un caballo, en parte a un dios A.R.2.1241
fem. plu. subst. turnos νῆας ἀμοιβαίῃσι φυλασσέμεν guardar las naves por turnos Q.S.6.177.
2 que se intercambia, recíproco, mutuo ἀλλήλους δ' ὀλέκουσιν ἀμοιβαίοισι φόνοισι Opp.C.2.485
de cartas en respuesta τὰ δὲ ἀμοιβαῖα ... ἑωυτῷ δοῦναι Hdt.6.4.
3 que paga, retributivo ἀμοιβαῖα θεοῖσι δεῖπνα παρέχων Pi.O.1.39, εἰσὶν ἀμοιβαῖαι κἀν φθιμένοις χάριτες AP 7.657 (Leon.), ἀμοιβαίην ἐκδέχεται νέμεσιν AP 10.123, τοιαῦτ' ἐστὶ τούτων τὰ ἀμοιβαῖα Aristid.1.470, cf. ἀμοιβαία ἔκτισις· ἀνταπόδοσις· ἢ ἐκ διαδοχῆς ὁμοία Sud., cf. AB 387, Phot.p.93R.
II en dif. géneros literarios.
1 amebeo del canto en el que dos partes se enfrentan y contestan εἶτα δ' ἀμοιβαίαν ὑπελάμβανε Δάφνις ἀοιδάν Theoc.8.31
subst. δι' ἀμοιβαίων οἱ παῖδες ἄεισαν Theoc.8.61.
2 que responde, propio de la responsión gener. λόγων ἀμοιβαίων ἐνάρχεται Luc.Am.30, ἀμοιβαίην ἀνεβάλλετο γῆρυν ἀνοίξας Triph.477
esp. de la responsión coral οἱ δ' ὥσπερ χορὸς εἰς ἀμοιβαῖα συγκεκροτημένος Plu.Pomp.48, ᾀδομένων δὲ τῶν ἑξῆς ἀμοιβαίων πρὸς τὸν χορόν Plu.Crass.33, εἴσθεσις διπλῆς ἀμοιβαίας ἐκ στίχων ἰαμβικῶν Sch.Ar.Pl.253, cf. 487.
3 el pie métrico amebeo (¯¯˘˘¯) amoebaeos ex duabus longis et totidem breuibus et longa temporum octo Diom.1.481.25.
4 propio del diálogo, dialógico ἐν οἷς γὰρ ἀμοιβαῖός ἐστι, φιλοσοφεῖ ref. a los discursos contrapuestos, Marcellin.Vit.Thuc.53, τὰ εἴδη τὰ ἀμοιβαῖα Hermog.Id.2.10 (p.388), cf. Aristid.2.194
subst. τὰ ἀμοιβαῖα = el diálogo ὅταν ... τὰ ἀμοιβαίως καταλείπῃ Pl.R.394b.
III adv. ἀμοιβαίως = alternativamente ἀμοιβαίως ἀνθεστιάσετέ με Luc.Am.9.

German (Pape)

[Seite 127] α, ον (-βή), abwechselnd, wechselseitig, δεῖπνα Pind. Ol. 1, 39; βιβλία, gewechselte Briefe, Her. 6, 4; τὰ ἀμ., Wechselgespräche, Plat. Rep. III, 394 b; vom Wechselgesang, χορὸς εἰς τὰ ἀμ. συγκεκροτημένος Plut. Pomp. 48; ἀοιδή Theocr. 8, 31; aber Νέμεσις, vergeltend, Aesop. ep. (X, 123), wie χάριτεσβαῖαι Leon. Tar. 98 (VII, 657); sp. D. oft. – Adv. -βαίως, Luc. Amor. 9.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui a lieu en retour, en échange, en compensation : ἀμοιβαῖα βιβλία HDT lettres qu'on échange;
2 qui se répond, alternatif.
Étymologie: ἀμοιβή.

Russian (Dvoretsky)

ἀμοιβαῖος: и 3
1 даваемый в ответ или в обмен, взаимный (χάρις Plut., Anth.; νέμεσις Anth.): ἀμοιβαῖα βιβλία Her. ответные письма;
2 попеременный, чередующийся (ἀοιδή Theocr.): τὰ ἀμοιβαῖα Plat. (лат. carmen amoebaeum) поэма в лицах; χορὸς εἰς ἀμοιβαῖα συγκεκροτημένος Plut. попеременно отвечающий хор.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμοιβαῖος: -ον, ἀνταλλακτικός, ἐναλλὰξ γινόμενος, ἢ ἀνταποδιδόμενος, ὁ ἀμοιβαδὸν γινόμενος, δεῖπνα Πινδ. Ο. 1 63· νέμεσις, φόνος, Ἀνθ. Π. 10. 123, Ὀππ. Κ. 2. 485: ― Ἐπίρρ. -ως, εἰς ἀνταπόδοσιν, Λουκ. Ἔρωτ. 9. ΙΙ. ὁ εἰς ἐναλλαγὴν γιγνόμενος, ἀνταλλασσόμενος, ἀμοιβαῖος, Ἐμπεδ. 179· ἀμοιβαῖα βιβλία, ἀνταλλασσόμεναι ἐπιστολαί, Ἡρόδ. 6. 4· ἀμ. χάρις, χάρις ἀντὶ χάριτος, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 82: ― τὰ ἀμοιβαῖα, ὁ διάλογος ἐν τῇ τραγῳδίᾳ, Πλάτ. Πολ. 394Β· τὰ ἀμοιβαῖα, στίχοι ὑπὸ δύο ἐναλλὰξ ψαλλόμενοι, ὁ εἷς ὡς ἀπόκρισις εἰς τὸν ἕτερον, carmen amoebaeum, Πλουτ. Πομπ. 48· οὕτως ἀμοιβαία ἀοιδὰ Θεόκρ. 8. 31, πρβλ. Ἰλ. Α. 604: ― ἀπόκρισις ὡς ἐν διαλόγῳ, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 253. 487.

English (Slater)

ᾰμοιβαῖος given in return ἀμοιβαῖα θεοῖσι δεῖπνα παρέχων (O. 1.39)

Greek Monolingual

-α, -ο (Α ἀμοιβαῖος, -ον και -ος, -α, -ον)
αυτός που γίνεται ή δίνεται σε ανταπόδοση, που εναλλάσσεται ή ανταλλάσσεται με άλλον
μσν.
αυτός που απαντά όπως στον διάλογο
αρχ.
το ουδ. ως ουσ. ἀμοιβαῖα
α) οι διάλογοι σε τραγωδία
β) είδος λαϊκού τραγουδιού, του οποίου τα μέλη τραγουδούν δύο πρόσωπα διαδοχικά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμοιβή.
ΠΑΡ. (Α) ἀμοιβαίως
νεοελλ.
αμοιβαίως, αμοιβαία, αμοιβαιότητα].

Greek Monotonic

ἀμοιβαῖος: -ον και -α(-η) -ον (ἀμοιβή),
I. ανταλλακτικός, ανταποδιδόμενος, σε Πίνδ., Ανθ.· επίρρ. -ως, εις ανταπόδοση, σε Λουκ.
II. αμοιβαίος, εναλλασσόμενος, σε Ηρόδ.· ἀμοιβαῖα, στίχοι ψαλλόμενοι εναλλάξ, ο ένας ως απάντηση στον άλλο, σε Πλάτ.· ἀμοιβαίη ἀοιδή, σε Θεόκρ.

Middle Liddell

ἀμοιβή
I. giving like for like, retributive, Pind., Anth.:—adv. -ως, in requital, Luc.
II. interchanged, alternate, Hdt.; ἀμοιβαῖα, alternating verses, sung by two persons one in answer to the other, Plat.; ἀμοιβαίη ἀοιδή Theocr.