προνέμω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - " )" to ")") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pronemo | |Transliteration C=pronemo | ||
|Beta Code=prone/mw | |Beta Code=prone/mw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[assign beforehand]], τινί τι Pi.''I.''8(7).18; <b class="b3">καθαρὰς χεῖρας π.</b> [[present]] unspotted hands, A.''Eu.''313 (anap.).<br><span class="bld">II</span> Med., [[go forward in grazing]]: hence, [[gain ground]], [[spread]], π. Ἄρης S.''El.''1384 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0735.png Seite 735]] (s. [[νέμω]]), voraus, vorher | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0735.png Seite 735]] (s. [[νέμω]]), voraus, vorher teilen, zuteilen; Αἰγίνᾳ χαρίτων [[ἄωτον]] προνέμειν, Pind. I. 7, 16, – χεῖρας προνέμειν, bei Aesch. Eum. 303, muß, wenn die Lesart richtig ist, »ausstrecken« bedeuten. – Med. eigtl. vorwärts weiden, Fortschritte machen, um sich greifen, Soph. El. 1376. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=tendre en avant, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> προνέμομαι paître en s'avançant., <i>càd</i> s'avancer à mesure | |btext=tendre en avant, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προνέμομαι]] paître en s'avançant., <i>càd</i> s'avancer à mesure qu'on paît ; <i>fig.</i> s'avancer.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[νέμω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=προ-νέμω act. (~ νόμος) vooruit houden:. τὸν καθαρὰς χεῖρας προνέμοντ (α) wie schone handen kan tonen Aeschl. Eum. 313 (tekst onzeker). van tevoren toewijzen, met acc. en dat.. Pind. med. (~ νομός) grazend voorwaarts gaan; overdr.. προνέμεται... Ἄρης Ares woedt voort Soph. El. 1384. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προνέμω:'''<br /><b class="num">1</b> [[уделять]], [[давать в удел]] (Αἰγίνᾳ τι Pind.);<br /><b class="num">2</b> [[простирать]], [[протягивать]] (χεῖρας Aesch.);<br /><b class="num">3</b> med. [[устремляться вперед]] ([[Ἄρης]] προνέμεται Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''προνέμω:''' μέλ. <i>-νεμῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[παραχωρώ]], [[απονέμω]] εκ των προτέρων, <i>τί τινι</i>, σε Πίνδ.· καθαρὰς χεῖρας [[προνέμω]], [[παρουσιάζω]], έχω ακηλίδωτα χέρια, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[βαδίζω]] [[μπροστά]] για [[βοσκή]], απ' όπου, [[κερδίζω]] [[έδαφος]], [[βαίνω]] προς τα [[εμπρός]], λέγεται για πόλεμο κ.λπ. | |lsmtext='''προνέμω:''' μέλ. <i>-νεμῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[παραχωρώ]], [[απονέμω]] εκ των προτέρων, <i>τί τινι</i>, σε Πίνδ.· καθαρὰς χεῖρας [[προνέμω]], [[παρουσιάζω]], έχω ακηλίδωτα χέρια, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[βαδίζω]] [[μπροστά]] για [[βοσκή]], απ' όπου, [[κερδίζω]] [[έδαφος]], [[βαίνω]] προς τα [[εμπρός]], λέγεται για πόλεμο κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προνέμω''': [[ἀπονέμω]] [[προηγουμένως]], τινί τι Πινδ. Ι. 8. 37· καθαρὰς χεῖρας πρ., παρουσιάζω ἀμώμους χεῖρας, Αἰσχύλ. Εὐμ. 313. ΙΙ. Μέσ., προχωρῶ βοσκόμενος· [[ὅθεν]], [[προβαίνω]], ἐκτείνομαι, ἐπὶ πολέμου, Σοφ. Ἠλ. 1384. ― Παθ. [[ἐπινέμω]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -νεμῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[assign]] [[beforehand]], τί τινι Pind.; καθαρὰς χεῖρας πρ. to [[present]] [[unspotted]] hands, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to go [[forward]] in [[grazing]]: [[hence]] to [[gain]] [[ground]], [[creep]] [[onward]], of war, etc. | |mdlsjtxt=fut. -νεμῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[assign]] [[beforehand]], τί τινι Pind.; καθαρὰς χεῖρας πρ. to [[present]] [[unspotted]] hands, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to go [[forward]] in [[grazing]]: [[hence]] to [[gain]] [[ground]], [[creep]] [[onward]], of war, etc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:33, 13 October 2024
English (LSJ)
A assign beforehand, τινί τι Pi.I.8(7).18; καθαρὰς χεῖρας π. present unspotted hands, A.Eu.313 (anap.).
II Med., go forward in grazing: hence, gain ground, spread, π. Ἄρης S.El.1384 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 735] (s. νέμω), voraus, vorher teilen, zuteilen; Αἰγίνᾳ χαρίτων ἄωτον προνέμειν, Pind. I. 7, 16, – χεῖρας προνέμειν, bei Aesch. Eum. 303, muß, wenn die Lesart richtig ist, »ausstrecken« bedeuten. – Med. eigtl. vorwärts weiden, Fortschritte machen, um sich greifen, Soph. El. 1376.
French (Bailly abrégé)
tendre en avant, acc.;
Moy. προνέμομαι paître en s'avançant., càd s'avancer à mesure qu'on paît ; fig. s'avancer.
Étymologie: πρό, νέμω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-νέμω act. (~ νόμος) vooruit houden:. τὸν καθαρὰς χεῖρας προνέμοντ (α) wie schone handen kan tonen Aeschl. Eum. 313 (tekst onzeker). van tevoren toewijzen, met acc. en dat.. Pind. med. (~ νομός) grazend voorwaarts gaan; overdr.. προνέμεται... Ἄρης Ares woedt voort Soph. El. 1384.
Russian (Dvoretsky)
προνέμω:
1 уделять, давать в удел (Αἰγίνᾳ τι Pind.);
2 простирать, протягивать (χεῖρας Aesch.);
3 med. устремляться вперед (Ἄρης προνέμεται Soph.).
English (Slater)
προνέμω make first offering of c. acc. & dat. χρὴ δ' ἐν ἑπταπύλοισι Θήβαις τραφέντα Αἰγίνᾳ Χαρίτων ἄωτον προνέμειν (I. 8.16)
Greek Monolingual
Α νέμω
1. απονέμω, διανέμω κάτι σε κάποιον εκ τών προτέρων
2. μέσ. προνέμομαι
α) εξακολουθώ να βόσκω
β) προχωρώ, προοδεύω
γ) (για πόλεμο) επεκτείνομαι, εξαπλώνομαι («ἴδεθ' ὅποι προνέμεται τὸ δυσέριστον αἷμα φυσῶν Ἄρης», Σοφ.).
Greek Monotonic
προνέμω: μέλ. -νεμῶ,
I. παραχωρώ, απονέμω εκ των προτέρων, τί τινι, σε Πίνδ.· καθαρὰς χεῖρας προνέμω, παρουσιάζω, έχω ακηλίδωτα χέρια, σε Αισχύλ.
II. Μέσ., βαδίζω μπροστά για βοσκή, απ' όπου, κερδίζω έδαφος, βαίνω προς τα εμπρός, λέγεται για πόλεμο κ.λπ.
Greek (Liddell-Scott)
προνέμω: ἀπονέμω προηγουμένως, τινί τι Πινδ. Ι. 8. 37· καθαρὰς χεῖρας πρ., παρουσιάζω ἀμώμους χεῖρας, Αἰσχύλ. Εὐμ. 313. ΙΙ. Μέσ., προχωρῶ βοσκόμενος· ὅθεν, προβαίνω, ἐκτείνομαι, ἐπὶ πολέμου, Σοφ. Ἠλ. 1384. ― Παθ. ἐπινέμω.
Middle Liddell
fut. -νεμῶ
I. to assign beforehand, τί τινι Pind.; καθαρὰς χεῖρας πρ. to present unspotted hands, Aesch.
II. Mid. to go forward in grazing: hence to gain ground, creep onward, of war, etc.