contiguus: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(D_2)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>contĭgŭus</b>,¹⁴ a, um ([[contingo]]),<br /><b>1</b> qui touche, qui atteint : Gell. 9, 1, 2<br /><b>2</b> qui touche, contigu (alicui [[rei]], à qqch) : Tac. Ann. 6, 45 ; 15, 38<br /><b>3</b> à portée de [dat.] : Virg. En. 10, 457.
|gf=<b>contĭgŭus</b>,¹⁴ a, um ([[contingo]]),<br /><b>1</b> qui touche, qui atteint : Gell. 9, 1, 2<br /><b>2</b> qui touche, contigu (alicui [[rei]], à qqch) : Tac. Ann. 6, 45 ; 15, 38<br /><b>3</b> à portée de [dat.] : Virg. En. 10, 457.
}}
{{Georges
|georg=contiguus, a, um ([[contingo]]), I) aktiv = berührend, 1) berührend, [[treffend]], ut contigui [[magis]] directioresque [[ictus]] fiant, daß [[ein]] [[Schuß]] [[mit]] [[mehr]] Treffähigkeit abgegeben werde und [[geradeaus]] gehe, Gell. 9, 1, 2. – 2) berührend, anstoßend, angrenzend, [[benachbart]], a) [[räumlich]]: α) v. Lebl.: [[domus]], Ov. [[met]]. 4, 57: [[ortus]] (Plur.), [[Auson]]. ecl. 2, 14: [[aspectus]], die [[nächste]] [[Aussicht]], Amm. 26, 2, 10. – m. Dat., horti muris contigui, Augustin. conf. 8, 6: [[pars]] circi, [[quae]] Aventino contigua, Tac. ann. 6, 45: ea [[pars]] circi, [[quae]] Palatino Caelioque montibus contigua est, Tac. ann. 15, 38 in.: [[luna]] [[alias]] admota [[caelo]] [[alias]] contigua montibus, [[bald]] [[sich]] dem Scheitelpunkte nähernd, [[bald]] die [[Berge]] berührend, Plin. 2, 43: im Bilde, eorum fortunam [[caelo]] contiguam facere, zu den Wolken [[erheben]], Amm. 28, 2, 7. – n. pl. subst., [[nec]] contigua [[nec]] apposita cernebantur, die [[vor]] und [[neben]] [[sich]] liegenden Gegenstände, Amm. 17, 7, 2. – β) v. Pers.: [[Cappadoces]], Tac. ann. 2, 60: [[ubi]] [[vicissim]] contiguae se cernerent partes, [[einander]] [[von]] [[Angesicht]] zu [[Angesicht]] sahen, Amm. 24, 6, 10. – [[mit]] Dat., [[proximus]] [[nobis]] [[Italus]] et [[contiguus]] Hispanus, Pacat. pan. 24, 5: [[dux]] [[parti]] nostrae [[contiguus]], [[zunächst]] an unserer [[Grenze]] ([[als]] [[Befehlshaber]]) [[stehend]], Amm. 16, 9, 3: [[iam]] [[telo]] [[contiguus]], in die Schußweite gekommen, Amm. 19, 1, 7: litoribus Cypriis contigui navigabant, [[sich]] [[dicht]] an die cypr. [[Gestade]] haltend, Amm. 14, 2, 3. – b) in der [[Reihenfolge]], [[ununterbrochen]], wiederholt, eo [[usque]] provecti, ut [[instanter]] mortem contiguis assultibus intentarent, Amm. 20, 8, 10. – c) der [[Zeit]] [[nach]], [[nahestehend]] an usw., centenario [[iam]] [[contiguus]], Amm. 24, 1, 10: quinquagesimo [[anno]] [[contiguus]], Amm. 31, 14, 1. – d) der [[Beschaffenheit]] usw. [[nach]], α) [[von]] Lebl.: contigua morti [[tormenta]], [[beinahe]] den [[Tod]] bringende F., Amm. 28, 1, 56: suspiciones veritati contiguae, die [[fast]] zur [[Gewißheit]] erhobenen Verdachtsgründe, Amm. 21, 6, 2: pericula veritati [[saepe]] contigua, die [[oft]] [[mit]] der [[Wahrheit]] verbunden sind, Amm. 26, 1, 1. – β) v. Pers.: ut [[iam]] [[caelo]] [[contiguus]], [[schon]] an die Himmlischen reichend, [[schon]] [[fast]] [[ein]] [[Gott]], Amm. 15, 5, 3: [[Ennius]] emeruit... [[contiguus]] poni [[tibi]], ist [[würdig]], dir an die [[Seite]] gestellt zu [[werden]], Ov. art. am. 3, 410. – II) [[passiv]] = [[ἁπτός]], berührbar, begreifbar, gew. [[mit]] [[visibilis]] verb., Chalcid. Tim. 31 B. 32 C. 308. 345. – [[mit]] Dat. = [[erreichbar]] [[für]] usw., [[contiguus]] missae hastae. Verg. Aen. 10, 457.
}}
}}

Revision as of 08:41, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

contĭgŭus: a, um, adj. contingo (not ante-Aug.).
I Act. (lit. touching; hence), bordering upon, neighboring, contiguous, near; absol. or with dat.: (Pyramus et Thisbe) contiguas tenuere domos, Ov. M. 4, 57: Cappadoces, Tac. A. 2, 60: luna montibus (opp. admota caelo), Plin. 2, 9, 6, § 43: perit Valens quinquagesimo anno contiguus, Amm. 31, 14, 1: tibi, Ov. A. A. 3, 410.— *
II Pass., that may be touched, within reach: hunc ubi contiguum missae fore credidit hastae, Verg. A. 10, 457 (intra jactum teli, Serv.).—* Adv.: contĭgŭē (acc. to I.), closely: sequi aliquem, upon his heels, Mart. Cap. 9, § 909.

Latin > French (Gaffiot 2016)

contĭgŭus,¹⁴ a, um (contingo),
1 qui touche, qui atteint : Gell. 9, 1, 2
2 qui touche, contigu (alicui rei, à qqch) : Tac. Ann. 6, 45 ; 15, 38
3 à portée de [dat.] : Virg. En. 10, 457.

Latin > German (Georges)

contiguus, a, um (contingo), I) aktiv = berührend, 1) berührend, treffend, ut contigui magis directioresque ictus fiant, daß ein Schuß mit mehr Treffähigkeit abgegeben werde und geradeaus gehe, Gell. 9, 1, 2. – 2) berührend, anstoßend, angrenzend, benachbart, a) räumlich: α) v. Lebl.: domus, Ov. met. 4, 57: ortus (Plur.), Auson. ecl. 2, 14: aspectus, die nächste Aussicht, Amm. 26, 2, 10. – m. Dat., horti muris contigui, Augustin. conf. 8, 6: pars circi, quae Aventino contigua, Tac. ann. 6, 45: ea pars circi, quae Palatino Caelioque montibus contigua est, Tac. ann. 15, 38 in.: luna alias admota caelo alias contigua montibus, bald sich dem Scheitelpunkte nähernd, bald die Berge berührend, Plin. 2, 43: im Bilde, eorum fortunam caelo contiguam facere, zu den Wolken erheben, Amm. 28, 2, 7. – n. pl. subst., nec contigua nec apposita cernebantur, die vor und neben sich liegenden Gegenstände, Amm. 17, 7, 2. – β) v. Pers.: Cappadoces, Tac. ann. 2, 60: ubi vicissim contiguae se cernerent partes, einander von Angesicht zu Angesicht sahen, Amm. 24, 6, 10. – mit Dat., proximus nobis Italus et contiguus Hispanus, Pacat. pan. 24, 5: dux parti nostrae contiguus, zunächst an unserer Grenze (als Befehlshaber) stehend, Amm. 16, 9, 3: iam telo contiguus, in die Schußweite gekommen, Amm. 19, 1, 7: litoribus Cypriis contigui navigabant, sich dicht an die cypr. Gestade haltend, Amm. 14, 2, 3. – b) in der Reihenfolge, ununterbrochen, wiederholt, eo usque provecti, ut instanter mortem contiguis assultibus intentarent, Amm. 20, 8, 10. – c) der Zeit nach, nahestehend an usw., centenario iam contiguus, Amm. 24, 1, 10: quinquagesimo anno contiguus, Amm. 31, 14, 1. – d) der Beschaffenheit usw. nach, α) von Lebl.: contigua morti tormenta, beinahe den Tod bringende F., Amm. 28, 1, 56: suspiciones veritati contiguae, die fast zur Gewißheit erhobenen Verdachtsgründe, Amm. 21, 6, 2: pericula veritati saepe contigua, die oft mit der Wahrheit verbunden sind, Amm. 26, 1, 1. – β) v. Pers.: ut iam caelo contiguus, schon an die Himmlischen reichend, schon fast ein Gott, Amm. 15, 5, 3: Ennius emeruit... contiguus poni tibi, ist würdig, dir an die Seite gestellt zu werden, Ov. art. am. 3, 410. – II) passiv = ἁπτός, berührbar, begreifbar, gew. mit visibilis verb., Chalcid. Tim. 31 B. 32 C. 308. 345. – mit Dat. = erreichbar für usw., contiguus missae hastae. Verg. Aen. 10, 457.