precor: Difference between revisions
οὔτε σοφίας ἐνδείᾳ οὔτ' αἰσχύνης περιουσίᾳ → neither from lack of knowledge nor from superfluity of modesty
(3_10) |
(3) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=precor (praecor), ātus [[sum]], ārī ([[prex]]), [[bitten]], [[beten]], jmd. bittend, betend [[anreden]], [[anrufen]], etw. betend [[sagen]] u. dgl., I) im allg.: a) m. Acc. der Pers., die [[man]] bittet, zu der [[man]] betet, deos, Cic. (u. so deos, quibus honestissime supplicamus, [[tacite]] malumus et [[intra]] [[nosmet]] ipsos precari, Sen.): Iovem Optimum [[Maximum]], Cic.: numina sancta Palladis armisonae, Verg.: venire memorant ad precandum Romanum, Liv.: Nyctelium patrem, bittend [[anrufen]], Ov. – [[zugleich]] m. Ang. [[für]] wen? [[durch]] Dat., fratri vitam [[precatus]] est, Sen. rhet.: ut iure sacerdotii precari deos [[pro]] te [[publice]] possim, quos [[nunc]] [[precor]] pietate privatā, Plin. ep.: cum [[sibi]] se ac liberis [[suis]] intellegerent precari, [[quae]] [[pro]] te precarentur, Plin. pan. – b) m. Acc. der [[Sache]], um die [[man]] bittet (betet): opem, Liv.: [[haec]] optavi, [[haec]] [[precatus]] [[sum]] (die Götter), Cic.: zugl. m. Ang. [[für]] wen? [[durch]] [[pro]] m. Abl., [[pro]] [[necessario]] ac [[propinquo]] [[suo]] [[tantum]] vitam, Curt 5, 3 (11), 14: [[quantum]] [[quisque]] in nidulo nostro [[iam]] sapit, [[tantum]] [[pro]] te praecatur (so!), [[Fronto]] ep. ad Antonin. imp. 1, 1. – c) m. folg. ut od. ne od. ut ne od. ([[bei]] vorhergeh. [[non]]) [[quo]] [[minus]] m. Konj., od. m. bl. Coniunctiv, ut [[fas]] sit vidisse, [[tacitus]] precatur, Sen. ep. 115, 4: [[pro]] se [[quisque]] precari coepere, ne festinatione [[periculum]] augeret, Curt. 3, 5 (13), 14: si id [[non]] probares, [[quo]] [[minus]] [[ambo]] unā necaremini [[non]] precarere? Cic. de fin. 2, 79 Madv. u. Holst. ([[Müller]] deprecarere). – [[hoc]] [[quoque]], [[dux]] operis, moneas, [[precor]], Ov. [[fast]]. 4, 247; u. so Ov. ex Pont. 2, 2, 68. – m. Acc. der Pers., te, Capitoline, teque, [[Iuno]], [[precor]] [[atque]] [[quaeso]], vosque, patrii [[penates]] familiaresque, [[obtestor]], ut etc., Cic. de [[domo]] 114: deosque precetur et oret, ut etc., Hor. de art. poët. 200: te, [[Iuppiter]] [[optime]] [[maxime]], te, Quirine, [[precor]] venerorque, ut... ne sinatis, Tac. hist. 4, 58 extr. – m. ab u. Abl. der Pers., [[precor]] ab iis ([[dis]]), ut etc., Cic. Rab. perd. 5: m. vorhergeh. allg. Acc. der [[Sache]], um welche? dixit (se) [[hoc]] a [[dis]] immortalibus [[semper]] precatum, ut etc., Nep. Timol. 5, 3: [[quae]] [[precatus]] a [[dis]] immortalibus [[sum]],... ut etc., Cic. Mur. 1. – m. vorhergeh. Acc. der [[Person]] u. Acc. [[dessen]], [[was]] [[man]] bittet, [[quod]] deos precati eritis, Liv. 40, 46, 9; od. m. Acc. der Worte, die [[man]] betet, Iane [[pater]], te hāc strue commovendā bonas [[preces]] [[precor]], [[uti]] sies [[volens]] [[propitius]] [[mihi]] liberisque meis, [[Cato]] r. r. 134, 2; u. so 139 extr. – d) m. folg. Acc. u. Infin., [[sibi]] et vicinis serere se, Plin. 18, 131: [[numquam]] placidas [[esse]] aquas, Ov. epist. 18 (19), 82; u. so Suet. Galb. 14, 3. Gell. 13, 22, 19. – m. folg. Nom. u. Infin., et tua [[esse]] [[precor]], Ov. her. 5, 158. – e) absol. (d.i. [[ohne]] Acc. od ut usw.): gnatique patrisque, alma, [[precor]], miserere, Verg. Aen. 6, 117: [[parce]], [[precor]], [[precor]]! Hor. carm. 4, 1, 2: [[parce]], [[precor]], fasso, Ov. her. 15 (16), 11; u. so Ov. am. 3, 9, 67. – [[eum]] sororem dedisse Prusiae precanti [[atque]] oranti, Liv. 42, 12, 4. – m. Ang. [[des]] Ortes, [[bei]] wem? [[durch]] ad m. Akk., parietes postesque nudatos, ad quos adorent, ad quos precentur ac supplicent, Liv. 38, 43, 6. – m. Ang. [[für]] wen? [[durch]] [[pro]] m. Abl., [[pro]] [[nobis]] mitte precari, Ov. [[met]]. 3, 614. – m. Ang. [[für]] [[was]]? [[durch]] [[pro]] m. Abl., [[pro]] salute alcis precari, Curt. 8, 6 (23), 26. – v. Lebl., verba precantia, Ov. [[met]]. 2, 482 u.a.: [[dextra]] [[precans]], Verg. Aen. 12, 930: [[ramus]] precantis olivae, Stat. Theb. 2, 478. – II) Gutes [[oder]] Böses [[wünschen]], [[anwünschen]], [[bene]] precari, Segenswünsche [[sprechen]], Liv.: [[male]] precari, Böses [[wünschen]], Cic.: [[bene]] alci, [[Glück]] [[wünschen]], Val. Max. u. Quint.: alci incolumitatem, [[reditum]], Cic.: alci immortalitatem, Curt.: alci [[mala]], Cic.: [[mala]] [[multa]] Atridis, Hor.: sollemnia incipientis anni kalendis Ianuariis epistulā precari, in einem Briefe feierliche Wünsche [[für]] das neue [[Jahr]] [[aussprechen]], Tac. – prägn., pr. alci, jmd. [[verfluchen]], [[verwünschen]], Plaut., Cic. u. Plin. pan. – / [[precatus]] [[passiv]], genitore precato, Iuvenc. 3, 85. – Partiz. precantia dreisilb., Verg. Aen. 7, 237. – Aktive Nbf. [[preco]], Prisc. 8, 29, [[wovon]] Imperat. precato, Ven. [[Fort]]. carm. 9, 11, 8: Infin. precare, Greg. Tur. hist. Franc. 9, 8 in.: Partiz. Perf. Pass. [[precatus]], Iuvenc. 3, 85 (genitore precato); [[aber]] Plaut. cist. fr. v. 17 ([[Hermes]] 1, 299) liest Studemund (Emendatt. Plautin. p. 9) per precem. | |georg=precor (praecor), ātus [[sum]], ārī ([[prex]]), [[bitten]], [[beten]], jmd. bittend, betend [[anreden]], [[anrufen]], etw. betend [[sagen]] u. dgl., I) im allg.: a) m. Acc. der Pers., die [[man]] bittet, zu der [[man]] betet, deos, Cic. (u. so deos, quibus honestissime supplicamus, [[tacite]] malumus et [[intra]] [[nosmet]] ipsos precari, Sen.): Iovem Optimum [[Maximum]], Cic.: numina sancta Palladis armisonae, Verg.: venire memorant ad precandum Romanum, Liv.: Nyctelium patrem, bittend [[anrufen]], Ov. – [[zugleich]] m. Ang. [[für]] wen? [[durch]] Dat., fratri vitam [[precatus]] est, Sen. rhet.: ut iure sacerdotii precari deos [[pro]] te [[publice]] possim, quos [[nunc]] [[precor]] pietate privatā, Plin. ep.: cum [[sibi]] se ac liberis [[suis]] intellegerent precari, [[quae]] [[pro]] te precarentur, Plin. pan. – b) m. Acc. der [[Sache]], um die [[man]] bittet (betet): opem, Liv.: [[haec]] optavi, [[haec]] [[precatus]] [[sum]] (die Götter), Cic.: zugl. m. Ang. [[für]] wen? [[durch]] [[pro]] m. Abl., [[pro]] [[necessario]] ac [[propinquo]] [[suo]] [[tantum]] vitam, Curt 5, 3 (11), 14: [[quantum]] [[quisque]] in nidulo nostro [[iam]] sapit, [[tantum]] [[pro]] te praecatur (so!), [[Fronto]] ep. ad Antonin. imp. 1, 1. – c) m. folg. ut od. ne od. ut ne od. ([[bei]] vorhergeh. [[non]]) [[quo]] [[minus]] m. Konj., od. m. bl. Coniunctiv, ut [[fas]] sit vidisse, [[tacitus]] precatur, Sen. ep. 115, 4: [[pro]] se [[quisque]] precari coepere, ne festinatione [[periculum]] augeret, Curt. 3, 5 (13), 14: si id [[non]] probares, [[quo]] [[minus]] [[ambo]] unā necaremini [[non]] precarere? Cic. de fin. 2, 79 Madv. u. Holst. ([[Müller]] deprecarere). – [[hoc]] [[quoque]], [[dux]] operis, moneas, [[precor]], Ov. [[fast]]. 4, 247; u. so Ov. ex Pont. 2, 2, 68. – m. Acc. der Pers., te, Capitoline, teque, [[Iuno]], [[precor]] [[atque]] [[quaeso]], vosque, patrii [[penates]] familiaresque, [[obtestor]], ut etc., Cic. de [[domo]] 114: deosque precetur et oret, ut etc., Hor. de art. poët. 200: te, [[Iuppiter]] [[optime]] [[maxime]], te, Quirine, [[precor]] venerorque, ut... ne sinatis, Tac. hist. 4, 58 extr. – m. ab u. Abl. der Pers., [[precor]] ab iis ([[dis]]), ut etc., Cic. Rab. perd. 5: m. vorhergeh. allg. Acc. der [[Sache]], um welche? dixit (se) [[hoc]] a [[dis]] immortalibus [[semper]] precatum, ut etc., Nep. Timol. 5, 3: [[quae]] [[precatus]] a [[dis]] immortalibus [[sum]],... ut etc., Cic. Mur. 1. – m. vorhergeh. Acc. der [[Person]] u. Acc. [[dessen]], [[was]] [[man]] bittet, [[quod]] deos precati eritis, Liv. 40, 46, 9; od. m. Acc. der Worte, die [[man]] betet, Iane [[pater]], te hāc strue commovendā bonas [[preces]] [[precor]], [[uti]] sies [[volens]] [[propitius]] [[mihi]] liberisque meis, [[Cato]] r. r. 134, 2; u. so 139 extr. – d) m. folg. Acc. u. Infin., [[sibi]] et vicinis serere se, Plin. 18, 131: [[numquam]] placidas [[esse]] aquas, Ov. epist. 18 (19), 82; u. so Suet. Galb. 14, 3. Gell. 13, 22, 19. – m. folg. Nom. u. Infin., et tua [[esse]] [[precor]], Ov. her. 5, 158. – e) absol. (d.i. [[ohne]] Acc. od ut usw.): gnatique patrisque, alma, [[precor]], miserere, Verg. Aen. 6, 117: [[parce]], [[precor]], [[precor]]! Hor. carm. 4, 1, 2: [[parce]], [[precor]], fasso, Ov. her. 15 (16), 11; u. so Ov. am. 3, 9, 67. – [[eum]] sororem dedisse Prusiae precanti [[atque]] oranti, Liv. 42, 12, 4. – m. Ang. [[des]] Ortes, [[bei]] wem? [[durch]] ad m. Akk., parietes postesque nudatos, ad quos adorent, ad quos precentur ac supplicent, Liv. 38, 43, 6. – m. Ang. [[für]] wen? [[durch]] [[pro]] m. Abl., [[pro]] [[nobis]] mitte precari, Ov. [[met]]. 3, 614. – m. Ang. [[für]] [[was]]? [[durch]] [[pro]] m. Abl., [[pro]] salute alcis precari, Curt. 8, 6 (23), 26. – v. Lebl., verba precantia, Ov. [[met]]. 2, 482 u.a.: [[dextra]] [[precans]], Verg. Aen. 12, 930: [[ramus]] precantis olivae, Stat. Theb. 2, 478. – II) Gutes [[oder]] Böses [[wünschen]], [[anwünschen]], [[bene]] precari, Segenswünsche [[sprechen]], Liv.: [[male]] precari, Böses [[wünschen]], Cic.: [[bene]] alci, [[Glück]] [[wünschen]], Val. Max. u. Quint.: alci incolumitatem, [[reditum]], Cic.: alci immortalitatem, Curt.: alci [[mala]], Cic.: [[mala]] [[multa]] Atridis, Hor.: sollemnia incipientis anni kalendis Ianuariis epistulā precari, in einem Briefe feierliche Wünsche [[für]] das neue [[Jahr]] [[aussprechen]], Tac. – prägn., pr. alci, jmd. [[verfluchen]], [[verwünschen]], Plaut., Cic. u. Plin. pan. – / [[precatus]] [[passiv]], genitore precato, Iuvenc. 3, 85. – Partiz. precantia dreisilb., Verg. Aen. 7, 237. – Aktive Nbf. [[preco]], Prisc. 8, 29, [[wovon]] Imperat. precato, Ven. [[Fort]]. carm. 9, 11, 8: Infin. precare, Greg. Tur. hist. Franc. 9, 8 in.: Partiz. Perf. Pass. [[precatus]], Iuvenc. 3, 85 (genitore precato); [[aber]] Plaut. cist. fr. v. 17 ([[Hermes]] 1, 299) liest Studemund (Emendatt. Plautin. p. 9) per precem. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=precor precari, precatus sum V DEP :: beg/implore/entreat; wish/pray for/to; pray, supplicate, beseech | |||
}} | }} |
Revision as of 22:01, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
prĕcor: ātus (
I gen. plur. precantūm, Ov. M. 12, 33; Plaut. Rud. 1, 5, 2), 1, v. dep. n. and a. root Sanscr. pracch- prask-, to ask; Germ. fragen; v. posco.
I To ask, beg, entreat, pray, supplicate, request, invoke, call upon, beseech; to sue, say, or speak as a suppliant (class.; syn.: oro, rogo, supplico).
(a) With acc. of the person addressed: qui ne precari quidem Jovem optimum maximum possit, Cic. Verr. 2, 4, 32, § 71; id. Balb. 24, 55: deos colere, precari, venerarique, id. N. D. 1, 42, 119: quid veneramur, quid precamur deos, id. ib. 1, 44, 122; id. Cat. 2, 13, 29: deos tacite malumus et intra nos ipsos precari, Sen. Ben. 2, 1, 4: Nyctelium patrem precare, Ov. A. A. 1, 567.—
(b) With dat. of person in whose behalf: bona omnia populo Romano, Liv. 24, 16, 10: longum Augusto precare diem, Prop. 3, 9, 49 (4, 10, 50).—
(g) With pro and abl. of person prayed for: ut jure sacerdotii precari deos pro te publice possim, quos nunc precor pietate privatā, Plin. Ep. 10, 13 (8) fin.: pro necessario ac propinquo suo, Curt. 5, 3, 14: pro nobis mitte precari, Ov. M. 3, 614: pro te, Front. Ep. ad Anton. 1, 1; Aug. Ep. 175, 5.—
(d) With acc. of thing prayed for: haec precatus sum, Cic. Pis. 20, 46: hortatur pater veniam precari, Verg. A. 3, 144: tibi di, quaecunque preceris commoda dent, Hor. S. 2, 8, 75: date quae precamur, id. C. S. 3: vitam, Vell. 2, 79, 5; 2, 85, 5: saepe precor mortem, Ov. P. 1, 2, 59.—So with two acc.: quod precarer deos, Cic. Q. Fr. 1, 3, 9: ut quod deos precati eritis, Liv. 40, 46, 9: quid habeo aliud deos immortales precari, quam ut, etc., Suet. Aug. 58 fin.—(ε) With ut, ne, quominus, or (poet.) subj. alone: ut fas sit vidisse, tacitus precatur, Sen. Ep. 115, 4: deosque precetur et oret, ut, Hor. A. P. 200; Cic. Dom. 57, 144; Curt. 7, 2, 31; Liv. 24, 5, 5; 25, 25, 6; 26, 25, 13: pro se quisque precari coepere, ne festinatione periculum augeret, Curt. 3, 5, 14: precare ne jubeant, etc., Ov. A. A. 1, 568: si id non probares, quominus ambo unā necaremini non precarere, Cic. Fin. 2, 24, 79: hoc quoque, dux operis, moneas, precor, Ov. F. 4, 247: det solum miserae mite, precare, fuge, id. P. 2, 2, 68: tandem venias precamur, Hor. C. 1, 2, 30: reddas incolumem precor, id. ib. 1, 3, 7; id. Epod. 3, 20.—(ξ) With ab and abl. of person addressed: precor ab iis ut, etc., Cic. Rab. Perd. 2, 5: hoc a diis immortalibus precari, ut, etc., Nep. Timol. 5, 2: quae precatus a diis sum, ut, etc., Cic. Mur. 1, 1: ab indigno, id. Lael. 16, 57: esse stultitiam, a quibus bona precaremur, ab iis dantibus nolle sumere, id. N. D. 3, 34, 84.—(η) With acc. of the prayer: te bonas preces precor, uti sies volens propitius mihi, Cato, R. R. 139; cf. id. ib. 132, 2.—(θ) With object-clause: sibi et vicinis serere se, Plin. 18, 13, 35, § 131: numquam placidas esse precarer aquas, Ov. H. 19, 82.—(ι) With ad: di, ad quos precentur ac supplicent, make supplications, Liv. 38, 43.—(κ) Absol.: fata deūm flecti precando, Verg. A. 6, 376; so freq. in part. pres.: mitis precanti, Stat. Th. 1, 189: verba precantia, Ov. M. 7, 590: manum precantem Protendere, Verg. A. 12, 930: oliva, Stat. Th. 2, 478: eum sororem dedisse Prusiae precanti, Liv. 42, 12, 4; and parenthetically: gnatique patrisque, Alma, precor, miserere, Verg. A. 6, 117: parce, precor, Hor. C. 4, 1, 2; Ov. H. 16, 11; id. Am. 3, 9, 67: per hoc decus, precor, Hor. Epod. 5, 7.—
II In partic., to wish well or ill to any one, to hail, salute, or address one with a wish, alicui aliquid (class.).
1 Of good wishes: sic exire e patriā, ut omnes sui cives salutem, incolumitatem, reditum precentur, Cic. Pis. 14, 33: cape, Roma, triumphum, Et longum Augusto salva precare diem, Prop. 3, 11 (4, 10), 50: nos perpetuam felicitatem reipublicae precari, Suet. Aug. 58: sibi et suis εὐθανασίαν similem precabatur, id. ib. 97: alicui immortalitatem, Curt. 8, 5, 16: permittamus vela ventis et oram solventibus bene precemur, Quint. Ep. ad Tryph. 3.—
2 Of evil wishes, imprecations; with mala, male, etc., to curse, invoke evil upon: neque, si umquam vobis mala precarer, morbum aut mortem aut cruciatum precarer, Cic. Pis. 19, 43: quod tibi evenit, ut omnes male precarentur, id. ib. 14, 33: (Ajax) mala multa precatus Atridis, Hor. S. 2, 3, 203: male precari, Plaut. Merc. 2, 1, 11: pergin' precari pessimo, id. As. 2, 4, 71; cf.: audisti quae malo principi precamur, Plin. Pan. 94, 2.—(Act. form prĕco, āre, Prisc. p. 779 P.; partic. precatus, as passive, Juvenc. 3, 85; cf. Varr. ap. Non. 480, 27.)>
Latin > French (Gaffiot 2016)
prĕcor,⁷ prĕcātus sum, ārī, tr.,
1 prier, supplier : a) un dieu, qqn : Jovem, deos Cic. Verr. 2, 4, 71 ; Cat. 2, 29, prier Jupiter, les dieux ; pro aliquo Plin. Min. Ep. 10, 13, pour qqn ; b) aliquid, demander qqch. en priant : hæc precatus sum Cic. Pis. 46, telles étaient mes prières ; aliquid alicui Liv. 24, 16, 10, demander qqch. dans ses prières pour qqn, ou pro aliquo Curt. 5, 3, 14 ; c) deux acc. : quod precarer deos Cic. Q. 1, 3, 9, chose que j’aurais demandée aux dieux, cf. Liv. 40, 46, 9 ; Suet. Aug. 58 ; d) aliquid ab aliquo : a diis bona Cic. Nat. 3, 84, demander des biens aux dieux, cf. Nep. Timol. 5, 3 ; Liv. 29, 17, 9 ; precari ab indigno Cic. Læl. 57, prier un indigne ; e) [avec ut ] demander en priant que : Cic. Domo 144 ; Curt. 7, 2, 31 ; Liv. 24, 4, 5 ; 25, 25, 6 ; 26, 25, 13 || [avec ne ] supplier de ne pas : Curt. 3, 5, 14 ; Ov. Ars 1, 568 || non precari quominus Cic. Fin. 2, 79, ne pas chercher par ses supplications à éviter que ; f) [avec prop. inf.] demander en priant que : Plin. 18, 131 ; Ov. H. 5, 158 ; Suet. Cal. 14 ; Gell. 13, 22, 19 ; g) abst] verba precantia Ov. M. 7, 590, paroles suppliantes ; dare aliquid alicui precanti Liv. 42, 12, 4, accorder qqch. aux prières de qqn || [intercalé] precor = je t’en prie, je vous en prie : Virg. En. 6, 117, etc.
2 souhaiter : reditum Cic. Pis. 33, souhaiter le retour de qqn ; alicui mala, mortem Cic. Pis. 43, souhaiter à qqn du mal, la mort ; male precari Cic. Pis. 33, souhaiter du mal.
Latin > German (Georges)
precor (praecor), ātus sum, ārī (prex), bitten, beten, jmd. bittend, betend anreden, anrufen, etw. betend sagen u. dgl., I) im allg.: a) m. Acc. der Pers., die man bittet, zu der man betet, deos, Cic. (u. so deos, quibus honestissime supplicamus, tacite malumus et intra nosmet ipsos precari, Sen.): Iovem Optimum Maximum, Cic.: numina sancta Palladis armisonae, Verg.: venire memorant ad precandum Romanum, Liv.: Nyctelium patrem, bittend anrufen, Ov. – zugleich m. Ang. für wen? durch Dat., fratri vitam precatus est, Sen. rhet.: ut iure sacerdotii precari deos pro te publice possim, quos nunc precor pietate privatā, Plin. ep.: cum sibi se ac liberis suis intellegerent precari, quae pro te precarentur, Plin. pan. – b) m. Acc. der Sache, um die man bittet (betet): opem, Liv.: haec optavi, haec precatus sum (die Götter), Cic.: zugl. m. Ang. für wen? durch pro m. Abl., pro necessario ac propinquo suo tantum vitam, Curt 5, 3 (11), 14: quantum quisque in nidulo nostro iam sapit, tantum pro te praecatur (so!), Fronto ep. ad Antonin. imp. 1, 1. – c) m. folg. ut od. ne od. ut ne od. (bei vorhergeh. non) quo minus m. Konj., od. m. bl. Coniunctiv, ut fas sit vidisse, tacitus precatur, Sen. ep. 115, 4: pro se quisque precari coepere, ne festinatione periculum augeret, Curt. 3, 5 (13), 14: si id non probares, quo minus ambo unā necaremini non precarere? Cic. de fin. 2, 79 Madv. u. Holst. (Müller deprecarere). – hoc quoque, dux operis, moneas, precor, Ov. fast. 4, 247; u. so Ov. ex Pont. 2, 2, 68. – m. Acc. der Pers., te, Capitoline, teque, Iuno, precor atque quaeso, vosque, patrii penates familiaresque, obtestor, ut etc., Cic. de domo 114: deosque precetur et oret, ut etc., Hor. de art. poët. 200: te, Iuppiter optime maxime, te, Quirine, precor venerorque, ut... ne sinatis, Tac. hist. 4, 58 extr. – m. ab u. Abl. der Pers., precor ab iis (dis), ut etc., Cic. Rab. perd. 5: m. vorhergeh. allg. Acc. der Sache, um welche? dixit (se) hoc a dis immortalibus semper precatum, ut etc., Nep. Timol. 5, 3: quae precatus a dis immortalibus sum,... ut etc., Cic. Mur. 1. – m. vorhergeh. Acc. der Person u. Acc. dessen, was man bittet, quod deos precati eritis, Liv. 40, 46, 9; od. m. Acc. der Worte, die man betet, Iane pater, te hāc strue commovendā bonas preces precor, uti sies volens propitius mihi liberisque meis, Cato r. r. 134, 2; u. so 139 extr. – d) m. folg. Acc. u. Infin., sibi et vicinis serere se, Plin. 18, 131: numquam placidas esse aquas, Ov. epist. 18 (19), 82; u. so Suet. Galb. 14, 3. Gell. 13, 22, 19. – m. folg. Nom. u. Infin., et tua esse precor, Ov. her. 5, 158. – e) absol. (d.i. ohne Acc. od ut usw.): gnatique patrisque, alma, precor, miserere, Verg. Aen. 6, 117: parce, precor, precor! Hor. carm. 4, 1, 2: parce, precor, fasso, Ov. her. 15 (16), 11; u. so Ov. am. 3, 9, 67. – eum sororem dedisse Prusiae precanti atque oranti, Liv. 42, 12, 4. – m. Ang. des Ortes, bei wem? durch ad m. Akk., parietes postesque nudatos, ad quos adorent, ad quos precentur ac supplicent, Liv. 38, 43, 6. – m. Ang. für wen? durch pro m. Abl., pro nobis mitte precari, Ov. met. 3, 614. – m. Ang. für was? durch pro m. Abl., pro salute alcis precari, Curt. 8, 6 (23), 26. – v. Lebl., verba precantia, Ov. met. 2, 482 u.a.: dextra precans, Verg. Aen. 12, 930: ramus precantis olivae, Stat. Theb. 2, 478. – II) Gutes oder Böses wünschen, anwünschen, bene precari, Segenswünsche sprechen, Liv.: male precari, Böses wünschen, Cic.: bene alci, Glück wünschen, Val. Max. u. Quint.: alci incolumitatem, reditum, Cic.: alci immortalitatem, Curt.: alci mala, Cic.: mala multa Atridis, Hor.: sollemnia incipientis anni kalendis Ianuariis epistulā precari, in einem Briefe feierliche Wünsche für das neue Jahr aussprechen, Tac. – prägn., pr. alci, jmd. verfluchen, verwünschen, Plaut., Cic. u. Plin. pan. – / precatus passiv, genitore precato, Iuvenc. 3, 85. – Partiz. precantia dreisilb., Verg. Aen. 7, 237. – Aktive Nbf. preco, Prisc. 8, 29, wovon Imperat. precato, Ven. Fort. carm. 9, 11, 8: Infin. precare, Greg. Tur. hist. Franc. 9, 8 in.: Partiz. Perf. Pass. precatus, Iuvenc. 3, 85 (genitore precato); aber Plaut. cist. fr. v. 17 (Hermes 1, 299) liest Studemund (Emendatt. Plautin. p. 9) per precem.
Latin > English
precor precari, precatus sum V DEP :: beg/implore/entreat; wish/pray for/to; pray, supplicate, beseech