ἔγερσις
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
English (LSJ)
εως, ἡ, A awaking, Hp.Coac.82; personified in Emp.123.1: pl., Phld.Rh.2.206S., Polyaen.2.2.6: metaph., ἡ τοῦ θυμοῦ ἔ. Pl.Ti. 70c, Arist.EN1116b30. b awaking from death, Ev.Matt.27.53; recovery, ἐκ τοῦ πάθεος Aret.SA2.11. 2 raising, erection, τειχίων Hdn.8.5.4 (pl.), cf. Men.Eph. ap. J.AJ8.5.3.
German (Pape)
[Seite 703] ἡ, das Erwecken; Hippocr.; vom Tode, N. T.; Erregen, θυμοῦ Plat. Tim. 70 c; Arist. Eth. 3, 11; auch τειχῶν, Aufführung, Hdn. 8, 5 u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἔγερσις: -εως, ἡ, τὸ ἐγείρεσθαι ἐκ τοῦ ὕπνου, Ἱππ. Κωακ. Προγν. 129· οὕτως, ἡ τοῦ θυμοῦ ἔγ. Πλάτ. Τίμ. 70C, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 8, 10· - τὸ ἐγείρεσθαι ἐκ νεκρῶν, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κζ΄, 53. 2) ἀνέγερσις, οἰκοδόμησις, τειχίων Ἡρόδ. 8. 5, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 8. 5, 3.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 érection, construction;
2 action d’éveiller ; réveil ; résurrection ; fig. excitation.
Étymologie: ἐγείρω.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I 1despertar, acción de salir del sueño ἐγέρσει ἤγειρεν τοὺς φυλάσσοντας LXX Id.7.19, cf. Arist.HA 635a38, Aristeas 160, Διὸς ἔ. al principio del canto XV de la Ilíada Tab.Il.14.5, αἰφνίδιος ... ἐξ ὕπνου ἔ. Orib.Ec.46.4, cf. Clem.Al.Strom.5.14.105
•personif. Εὐναίη καὶ Ἔγερσις Emp.B 123.1, como uno de los elementos de la Creación, op. ὕπνος Orac.Sib.8.451.
2 fig. de las capacidades intelectuales despertar, avivamiento τοῦ θυμοῦ Pl.Ti.70c, Arist.EN 1116b30, κάθαρσις ἡ ἔ. ἐκ τῶν ἀτόπων εἰδώλων Plot.3.6.5, ἔστι δὲ ἡ μὲν ἔ. ἀνάτασις ὑπὸ τῆς ψυχῆς Procl.in R.1.181, τὰ δὲ νοήματα τοῦ νοῦ ... λέγονται ... ἐγέρσεις Origenes M.17.237B, de forma relig. o mística, del ojo del alma, op. μύσις Origenes Cels.7.39.
3 vigilia, estado de vigilia τοῦ γὰρ μεταξὺ τῆς ἐγέρσεως ὄντος ὀλίγου χρόνου siendo breve el intervalo en medio del estado de vigilia Arist.Pr.900b36
•vigilia, guardia προσέταξεν ἐν τοῖς ὅπλοις διατελεῖν καὶ τὰς ἐγέρσεις ποιεῖσθαι πυκνάς Polyaen.2.2.6.
4 resurrección ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ Eu.Matt.27.53, ἡ ἔ. ἐκ νεκρῶν Iren.Lugd.Haer.1.10.1, σώματος νεκροῦ PMag.13.277, cf. Gr.Nyss.9.268, Basil.M.31.1681A.
II medic.
1 vigilia, insomnio ocasionado por la enfermedad ταραχώδεες ... ἐγέρσεις Hp.Coac.82, κῶμα δὲ καὶ καταφορὴ καὶ πάλιν ἔ. Hp.Epid.3.17.11.
2 recuperación, vuelta en sí ὠκίστη ἐκ τοῦ πάθεος ἡ ἔ. Aret.SA 2.11.5, cf. Hsch.s.u. ὀρεταί.
III c. idea mov. hacia arriba
1 expansión ἔ. τῆς ἀρτηρίας percibida al tomar el pulso, Archig. en Gal.8.509
•elevación τῶν κυμάτων Sch.Er.Il.7.63b.
2 arq. erección, levantamiento τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου LXX 1Es.5.59, τειχίων Hdn.8.5.4, cf. Thdt.HE 1.17.6.
English (Strong)
from ἐγείρω; a resurgence (from death): resurrection.
English (Thayer)
ἐγερσεως, ἡ (ἐγείρω "a rousing, excitation:" τοῦ θυμοῦ, Plato, Tim., p. 70c.; a rising up, resurrection from death; Matthew 27:58.
Greek Monolingual
η
βλ. έγερση.
Greek Monotonic
ἔγερσις: -εως, ἡ, ξύπνημα από τον ύπνο, σε Πλάτ.· έγερση, ανάσταση από τους νεκρούς, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἔγερσις: εως ἡ
1) пробуждение, возбуждение (θυμοῦ Plat., Arst.);
2) воскресение NT.
Middle Liddell
a waking from sleep, Plat.:— awaking from death, NTest.
Chinese
原文音譯:œgersij 誒給而西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:喚醒(著)
字義溯源:復起者,復活;源自(ἐγείρω)*=醒,起來)。參讀 (ἀνάστασις)=復起
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 復活(1) 太27:53