perfero
μὴ τὴν ὄψιν καλλωπίζου, ἀλλ' ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ἴσθι καλός → Don't beautify your face, but be beautiful in your habits (Thales, in Diog. Laertius 1.37)
Latin > English (Lewis & Short)
per-fĕro: tŭli, lātum, ferre, v. a.,
I to bear or carry through to a certain place or end.
I Lit. (poet. and in post-Aug. prose): lapis nec pertulit ictum, did not bring the blow home, did not reach the mark, Verg. A. 12, 907: hasta perlata sub papillam, id. ib. 11, 803: per arma pertulit ictum, Sil. 5, 326: partum, to go the full time, Plin. 7, 13, 11, § 58.—Pass., Plin. 7, 11, 9, § 49; cf.: ventrem perferre, Col. 6, 24, 2; 6, 27, 7: Aeneas tulit patrem per ignes, et pertulit, Sen. Ben. 3, 37, 1.—
B Transf.
1 To carry, bring, convey (class.; syn.: refero, defero): perferre mandata alicujus ad aliquem, Cic. Q. Fr. 3, 1, 5, § 18: cum has quam primum ad te perferri litteras vellemus, id. Fam. 2, 6, 1: alicui nuntium alicujus rei, id. Q. Fr. 1, 1, 1; 2, 11, 1; Verg. A. 11, 825: epistulam, Nep. Paus. 4, 1.—Pass.: perferri, to be brought, conveyed to a person or place, to reach, arrive, come: cum ad eum fama tanti exercitūs perlata esset, Liv. 28, 13: perfertur circa collem clamor, resounds round the hill, id. 7, 36, 12; Curt. 5, 12, 13; Liv. 5, 28, 12: ad urbem terror, id. 3, 3.—
b In partic., to convey news, to announce, state, etc. (class.): et litteris multorum et sermone omnium perfertur ad me, incredibilem tuam virtutem et fortitudinem esse, I am informed, Cic. Fam. 14, 1, 1; Nep. Lys. 4, 1: nuntius perfert incensas naves, Verg. A. 5, 665; Cic. Att. 4, 1; Liv. 3, 23.—
2 Se, to betake one's self somewhere, to go: hinc te reginae ad limina perfer, Verg. A. 1, 389. —
II Trop.
A To bear, support, or endure to the end: decem annorum poenam, Nep. Arist. 1 fin.: onus, Hor. Ep. 1, 17, 41: intrepidos ad fata novissima vultus, kept, maintained, Ov. M. 13, 478: leve est miserias ferre, perferre est grave, Sen. Thyest. 307.—
B To bring to an end, to carry through, carry out; to complete, accomplish: laborem, Stat. Th. 12, 406: id quod suscepi, quoad potero, perferam, Cic. Rosc. Am. 4, 10: jussa omnia, Prop. 1, 18, 26: suum imperium, i. e. to do what one bids others do, Sil. 1, 250: est utique jus vetandi, cum lex feratur, quamdiu non perfertur, Cic. Cornel. Fragm. ap. Ascon.: legem pertulit, ut, etc., carried it through, got it passed, Liv. 33, 46; cf. id. 2, 56: actionem, Dig. 48, 16, 11: causam, ib. 5, 2, 6: rogationem, Cic. Q. Fr. 2, 2; Liv. 36, 1.—
C To carry out, conduct, manage (post-Aug.): patronum perferendae pro se legationis eligere, Suet. Claud. 6.—
D In gen., to bear, suffer, put up with, brook, submit to, endure (class.; cf.: patior, sino, tolero): perfer, si me amas, Cic. Att. 5, 21, 7: perfero et perpetior omnes, id. de Or. 2, 19, 77: pati, perferre, non succumbere, id. Tusc. 2, 7, 17: frigore, et fame, et siti, ac vigiliis perferendis, id. Cat. 2, 5, 9: luxuriem, crudelitatem, avaritiam, superbiam, id. Verr. 2, 2, 3, § 8: pauperiem, Verg. A. 6, 437: perfer et obdura, Ov. Am. 3, 11, 7; Cat. 8, 11: omnes indignitates contumeliasque, Caes. B. G. 2, 14: laborem, Verg. G. 2, 343: monstra, id. A. 3, 584.—
E (Like pati.) To permit, suffer; with an object-clause: excindi urbes suas seque cremari pertulerunt, Tac. H. 4, 58: Achilles Cessare in Teucros pertulit arma sua, Prop. 2, 8, 30 (8, b, 14).—
F Transf., to bear the penalty of (eccl. Lat.): qui peccata nostra ipse pertulit in corpore, Vulg. 1 Pet. 2, 24.—Hence, perfĕrens, entis, P. a., bearing, brooking, patient; with gen., analog. to patiens: injuriarum, Cic. de Or. 2, 43, 184.
Latin > French (Gaffiot 2016)
perfĕrō,⁸ tŭlī, lātum, ferre, tr.,
1 porter d’un point à un autre, jusqu’à un but : ad aliquem alicujus mandata Cic. Q. 3, 1, 18, porter les ordres de qqn à qqn, cf. Cic. Fam. 4, 2, 1 ; ad me litteræ non perferuntur Cic. Fam. 2, 10, 1, les lettres ne me parviennent pas, cf. Cic. Fam. 2, 6, 1 ; hasta sedit in inguine ; sed vires haud pertulit Virg. En. 10, 786, la lance s’arrêta dans l’aine, mais ne porta pas ses forces jusqu’au bout, ne pénétra pas plus avant ; lapis non pertulit ictum Virg. En. 12, 906, la pierre ne porta pas le coup jusqu’au bout = ne porta pas ; quemadmodum milites hibernent, cotidie sermones ac litteræ perferuntur Cic. Pomp. 39, sur la manière dont les soldats tiennent leurs quartiers d’hiver, tous les jours il nous arrive des propos et des lettres