ἀπάντησις
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
English (LSJ)
-εως, ἡ, = ἀπάντημα (meeting, chance), S.Fr.828, Epicur.Ep.1p.10U., Plb.5.26.8, D.S.18.59;
A εἰς ἀπάντησίν τινι ἐξελθεῖν LXX Jd.11.31, Ev.Matt.25.6; escort, Plb.5.43.3, etc.
II meeting in argument, reply, πρός τι Arist.SE176a23, Metaph.1009a20, cf. Phld.Sign.19,28; ἀπάντησιν ποιεῖσθαι to reply, Plb.5.63.7; προσφιλὴς κατ' ἀπάντησιν. in conversation, Id.10.5.6, cf. Phld.Vit.p.13J., Id.Herc.1457.4, Plu.2.803f(pl.).
III steadfastness in face of opposition, Hp.Decent.5.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I 1encuentro c. gen. obj. εἰς ἀπάντησιν (τινός) σπεύδων S.Fr.828, κατὰ μηδεμίαν ἀπάντησιν τῶν ἀντικοψάντων sin ningún encuentro con elementos obstaculizadores Epicur.Ep.[2] 46
•abs. entrevista, reunión προσφιλὴς κατὰ τὴν ἀπάντησιν Plb.10.5.6
•en sent. hostil enfrentamiento Plb.18.30.9.
2 recibimiento, recepción, acogida προσδεξάμενος τὴν παρθένον μετὰ τῆς ἁρμοζούσης ἀπαντήσεως habiendo recibido a la novia con una acogida adecuada Plb.5.43.3, μεγάλην σπουδὴν ἐποιοῦντο ... εἰς τὴν ἀπάντησιν Plb.5.26.8, παρεγενήθημεν εἰς ἀπάντησιν PTeb.43.7 (II a.C.)
•capacidad de acogida o trato como requisito de la profesión médica, Hp.Decent.5, cf. Plb.16.22.2.
3 asamblea c. gen. subjet. ἀ. τοῦ λαοῦ LXX Id.20.31, τοῦ δήμου D.C.54.25.3, πρὸς πᾶσαν ἀπάντησιν τῶν σῳζομένων SIG 708.15 (Istrópolis I a.C.)
•asamblea religiosa ἀ. ἐν σαββάτῳ ἢ ἐν κυριακῇ Apoph.Patr.M.65.392C.
4 comparecencia a juicio οἱ τὴν ἐπὶ ταῖς ἀπαντήσεσιν αἰσχύνην μὴ φέροντες Basil.M.32.1177C.
II fig. enfrentamiento teórico ἡ ἀ. αὐτῶν el enfrentamiento con ellos Arist.Metaph.1009a20
•de donde en plu. objeciones, respuestas τὰ δ' ἔχει τινὰς ἀληθεῖς ἀπαντήσεις Arist.Ph.208a8, ὁ Ζήνων ... τοιαύταις ἀπαντήσεσι πρὸς αὐτοὺς ἐχρῆτο Phld.Sign.19.8, ἀπαντήσεις ποιεῖσθαι presentar objeciones Plb.5.63.7, κατὰ τὰς ἀπαντήσεις Phld.Vit.p.13, cf. Herc.1457.4, πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plu.2.803f.
• Etimología: Cf. ἄντα.
German (Pape)
[Seite 278] ἡ, das Begegnen, Zusammenkommen, Pol. öfter; ποιεῖσθαι 5, 63; Plut. Num. 10; Ereigniß, Veranlassung, Pol. 20, 11. 12, 8. – Antwort, Plut. reip. ger. pr. 44; neben ἄμειψις 7.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
réponse;
NT: le fait d'aller à la rencontre ; rencontre.
Étymologie: ἀπαντάω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπάντησις: εως ἡ
1 встреча, свидание Polyb., Plut.;
2 столкновение, стычка Plut.;
3 случай (ἀπάντησίν τινα λαβεῖν Polyb.);
4 возражение, ответ Arst., Polyb., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπάντησις: -εως, ἡ, = τῷ προηγ. Πολύβ. 5. 26, 8, κτλ.· ἀπ. λαμβάνειν, εὑρίσκειν εὐκαιρίαν περίστασιν, ὁ αὐτ. 12. 8, 3.
ΙΙ. ἀπάντησις ἐν συζητήσει, ἀπόκρισις, πρός τι Ἀριστ. Σοφ. Ἔλεγχ. 17. 12, Μεταφ. 3. 5, 3· ἀπ. ποιεῖσθαι, ἀποκρίνεσθαι, Πολύβ. 5. 63, 7· προσφιλὴς κατ’ ἀπ., ἐν συνδιαλέξει, ὁ αὐτ. 10. 5, 6· πρβλ. Πλούτ. 2. 803F.
English (Strong)
from ἀπαντάω; a (friendly) encounter: meet.
English (Thayer)
ἀπαντεως, ἡ (ἀπαντάω), a meeting; εἰς ἀπάντησιν τίνος or τίνι to meet one: R G; Polybius 5,26, 8; Diodorus 18,59; very often in the Sept. equivalent to לִקְרַאת (cf. Winer's Grammar, 30).)
Chinese
原文音譯:¢p£nthsij 阿普-安帖西士
詞類次數:名詞(4)
原文字根:從-交換(著) 相當於: (קָרָא)
字義溯源:迎接,相遇,遇;源自(ἀπαντάω)=迎面而來);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ἀντί)*=相對)組成
出現次數:總共(3);太(1);徒(1);帖前(1)
譯字彙編:
1) 迎接(2) 太25:6; 徒28:15;
2) 遇(1) 帖前4:17
Translations
meeting
Azerbaijani: görüş; Bengali: দিদার, দীদার; Catalan: trobada; Czech: setkání; Dutch: ontmoeting; Finnish: tapaaminen; French: rencontre; Galician: encontro; German: Treffen, Zusammenkunft, Begegnung; Ancient Greek: συμβολή; Hebrew: פְּגִישָׁה; Hindi: मिलन; Hungarian: találkozás; Ido: renkontro; Indonesian: pertemuan; Interlingua: incontro; Italian: incontro; Japanese: 会; Latin: occursus; Macedonian: средба; Ngazidja Comorian: mhondrano; Persian: برخورد, دیدار; Portuguese: encontro; Russian: встреча; Sanskrit: मिलन; Scottish Gaelic: coinneachadh; Slovak: stretnutie; Slovene: srečanje; Spanish: encuentro; Swedish: möte; Telugu: సమావేశం; Ukrainian: зустріч; Volapük: kolköm; Welsh: cyfarfod
reply
Arabic: إِجَابَة, جَوَاب, رَدّ; Armenian: պատասխան; Asturian: rempuesta, rimpuesta, resposta, respuesta; Bashkir: яуап; Bengali: জবাব, উত্তর; Bulgarian: отговор; Catalan: resposta; Chinese Mandarin: 回答; Czech: odpověď; Danish: svar, besvarelse; Dutch: antwoord, respons; Erzya: каршовал; Finnish: vastaus; French: réponse; Old French: response; German: Antwort, Entgegnung; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄𐍃; Ancient Greek: ὑπόκρισις; Hindi: जवाब; Hungarian: válasz, felelet; Irish: freagairt; Italian: risposta, replica; Japanese: 返事, 返答, 答え, 返信, 回答, リプライ, リプ; Khmer: ពាក្យឆ្លើយ; Korean: 대답; Kurdish Central Kurdish: وەڵام; Latin: responsum; Macedonian: одговор; Malayalam: മറുപടി, പ്രതികരണം; Manx: freggyrt; Norman: rêponse; Norwegian: svar; Old English: ġeġncwide; Persian: جواب; Plautdietsch: Auntwuat; Polish: odpowiedź; Portuguese: resposta; Romanian: răspuns; Russian: ответ; Scottish Gaelic: freagairt; Spanish: respuesta; Tagalog: sagot, buwelta; Tajik: жавоб; Turkish: yanıt, cevap; Urdu: جواب; Welsh: ateb; Zazaki: cewab