οὐ μή

From LSJ

Λίαν φιλῶν σεαυτὸν οὐχ ἕξεις φίλον → Amans sui ipse nimis amicu'st nemini → Wer allzu sehr sich selbst liebt, findet keinen Freund

Menander, Monostichoi, 310
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οὐ μή Medium diacritics: οὐ μή Low diacritics: ου μη Capitals: ΟΥ ΜΗ
Transliteration A: ou mḗ Transliteration B: ou mē Transliteration C: ou mi Beta Code: ou)mh/

English (LSJ)

in independent sentences, is used either in Denial or in Prohibition:
I in Denial,
1 with subj.,
a chiefly of aor., οὔ τι μὴ ληφθῶ δόλῳ A.Th.38, cf. 199, 282, Ch.895; οὔ τοί σ' Ἀχαιῶν… μή τις ὑβρίσῃ S.Aj.560, cf. El.42, 1029, Ph.103,381, OT329,771, OC 450, 1023 (v. infr.); οὔ τι μὴ φύγητε λαιψηρῷ ποδί E.Hec.1039, cf. HF 718; οὐ γὰρ μὴ ἀπώσηται Hdt.1.199, cf. 7.53; οὐ μήποτε… ἐσβάλωσιν Th.4.95, cf. 5.69; οὐ μή ποθ' ἁλῶ Ar.Ach.662, cf. V.394; οὐ μή ποτε δέξηται Pl.Phd. 105d, cf. Phdr.260e, R.609b; οὐ μὴ κρατηθῶ X.Cyr. 5.1.17, cf. 3.2.8 (v.l. δέξονται), An.4.8.13; so οὐδεὶς μή ποθ' εὕρῃ κατ' ἔμ' οὐδὲν ἐλλειφθέν D.18.246.
b rarely of pres., mostly with Verbs expressing possibility or ability, οὐ μὴ δύνηται (v.l. δυνήσεται) X.Cyr. 8.1.5, cf. An.2.2.12, Hier.11.15; οὐ μὴ οἷός τ' ᾖς Pl.R. 341b; οὐ γὰρ μὴ δυνατὸς ὦ Id.Phlb.48d: in S.OC1023, for οὐ μή ποτε… φυγόντες… ἐπεύχωνται θεοῖς, two Mss. give ἐπεύξωνται, and this has been adopted by most edd.; and in Is.8.24, for οὐ μὴ εἰσίῃς Bekk. restd. οὐ μὴ εἴσει εἰς…:—Note: οὐ μή with subj. prob. arose from the ellipsis of a Verb or phrase expressing fear or apprehension; such words are sometimes expressed, οὐ γὰρ ἦν δεινὸν… μὴ ἁλῷ κοτε Hdt.1.84, cf. 7.235, Ar.Ec. 650, X.Mem.2.1.25, Pl.Ap.28b, Phd.84b, Grg.520d, R.465b.—sometimes there is no idea of fear, as in S.Ph.103, E.IT18; the constr. is freely used after ὅτι, Th.5.69, X.HG4.2.3, Pl.R. 499b; after ὡς, since, Ar. Av.461; after ὥστε, Pl.Phdr.227d.
2 with fut. ind., οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε S.El.1052, cf. OC176(lyr.); οὐ μή σ' ἐγὼ περιόψομαι Ar. Ra.508; οὐ μὴ δέξονται (v.l. δέξωνται) X.Cyr.3.2.8: the reading in Id.HG1.6.32 is doubtful: in orat. obliq. the opt. is used, ἐθέσπισεν ὡς οὐ μή ποτε πέρσοιεν S.Ph.611: or inf., εἶπεν… οὐ μή ποτε… εὖ πράξειν πόλιν E.Ph.1590.
II in Prohibition, οὐ μή is used interrogatively with fut. ind. (chiefly of the 2 pers.) so as to express a strong prohibition, οὐ μὴ 'ξεγερεῖς τὸν ὕπνῳ κάτοχον; = μὴ ἐξέγειρε, S.Tr.978 (anap.); οὐ μὴ μῦθον ἐς πολλοὺς ἐρεῖς; E.Supp.1066, cf.Andr.757, El.982, Hipp. 213 (anap.); οὐ μὴ πρόσει τούτοισιν ἐσκοροδισμένοις; Ar.Ach.166, cf. Nu.367, V.397: when the Mss. give an aor. subj. in such phrases (as οὐ μὴ σκώψῃς μηδὲ ποιήσῃς Id.Nu.296) it has generally been changed by edd. into fut. ind.—The prohibition is continued by καί or by μηδέ, οὐ μὴ' ξεγερεῖς… κἀκκινήσεις; S.Tr.978 (anap.); οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα μηδ' ἅψῃ πέπλων; E.Hipp.606, cf. Ar.Nu.296, Ra.298.—The prohibition is changed into a direct command by ἀλλά or δέ, οὐ μὴ λαλήσεις ἀλλ' ἀκολουθήσεις ἐμοί; Id.Nu.505, cf. Ra.202, 462, 524, E.Ba.792; οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα βακχεύσεις δ' ἰών;ib.343, cf. Med.1151, El.383.
2 later οὐ μὴ ἐμπέσω = let me not fall, LXX 2 Ki.24.14.
3 in questions, οὐ μή = Lat. nonne, ὁ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ;Ev.Luc.18.7.
III in A. Th.250, οὐ σῖγα μηδὲν τῶνδ' ἐρεῖς κατὰ πτόλιν; = will you not keep quiet, instead of talking all about it in public? / seems to mean keep silent and say nothing... σῖγα being short for σιγήσει and καὶ being omitted: similarly, οὐ σῖγ' ἀνέξει, μηδὲ δειλίαν ἀρῇ = submit silently and do not play the coward, S.Aj.75, cf. Tr. 1183, OT637, E.Hipp.498, Hel.437, Pl.Smp. 175a.

German (Pape)

die Verneinung verstärkend und gew. derselben einen leidenschaftlichen Ausdruck gebend, ist eigtl. elliptisch durch ein hinzuzudenkendes Verbum des Fürchtens zu erklären und wird deswegen c. ind. fut. od. conj. aor. verbunden, οὔ τι μὴ ληφθῶ δόλῳ, Aesch. Spt. 38, eigtl. οὐ δέδια, μὴ λ. δ., ich fürchte nicht, daß ich überlistet werde, d.i. ich werde sicherlich nicht getäuscht werden, mich soll keine List täuschen; οὔτι μὴ φύγῃ μόρον 181, vgl. 263; θανόντα δ' οὔτι μὴ προδῷς ποτε, Ch. 882; auch οὐ μὴ ἡμῶν χεῖρ' ἀπόσχωνται, Suppl. 755; selten conj. praes., τὸν ἄνδρ' ἐκεῖνον οὔτι μὴ λείπω ποτέ, Eum. 216, wie Soph. O.C. 1027 und Xen. Hiero 11.15; ind. fut., οὔ σοι μή μεθέψομαί ποτε, Soph. El. 1041, wie O.C. 173; οὐ μὴ πίθηται, Phil. 103; οὐ μὴ θάνωσι, 416; vgl. O.C. 451, 655, Trach. 618, 1180, Aj. 83, 417, El. 42, 1018, wo überall der aor.2 steht: aber auch mit dem conj. aor. I. act., οὐ μήποτε τἄμ' ἐκφήνω κακά, O.R. 329; οὐ μήποτ' εἰς τὴν Σκῦρον ἐκπλεύσῃς, Phil. 381; οὔτοι σ' Ἀχαιῶν, οἶδα, μή τις ὑβρίσῃ, Aj. 557, vgl. O.C. 409, 1699, O.R. 870, woraus sich schon die Dawes'sche Regel, nur der conj. aor.2 od. ind. fut. folge auf οὐ μή, widerlegt, obwohl man an vielen Stellen dieser Regel zu Liebe hat ändern wollen, und, wo der conj. aor. I. mit dem fut. ähnlich lautet, die Verwechslung leicht war (vgl. ὅπως), s. Ellendt lex. Soph. p. 410 ff.; οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα μηδ' ἅψει πέπλων, Eur. Hipp. 601; οὔ τι μὴ φύγητε λαιψηρῷ ποδί, Hec. 1039, öfter; oft bei Ar., auch als nachdrückliches Verbot, οὐ μὴ φλυαρήσεις, ich fürchte nicht, daß du Flausen machen wirst, d.i. du wirst nicht –, Ran. 202, οὐ μὴ διατρίψεις 463, οὐ μὴ καλεῖς, rufe mich nicht, 298, οὐχὶ μὴ παύσεσθε Lys. 704, οὐ μὴ λάβηται 363; und in Prosa, οὐ μὴ ἀπώσηται Her. 1.199, σὺ δὲ οὐ μὴ ἐκπλαγῇς Plat. Gorg. 494d, οὐ μή ποτε γένηται Theaet. 160a, vgl. Rep. IV.435d, X.609b; ἀλλ' οὐ μὴ οἴός τ' ᾖς I.341b; aber 273e schwankt die Lesart zwischen οὐ μή ποτε κτήσηται und κτήσεται, wie Phaed. 66b zwischen κτησώμεθα und κτησόμεθα; vgl. Legg. V.735b; auch von ὥστε abhängig, οὐ μή σου ἀπολειφθῶ, Phaedr. 227d, wie Xen. εὖ ἐπίστασθε, ὅτι οὐ μὴ λάθωμαι, Hell. 4.2.3. – Vgl. noch οὔτε γὰρ γίγνεται οὔτε γέγονεν, οὐδὲ οὖν μὴ γένηται, und wird auch wohl, denke ich, nicht werden, Plat. Rep. VI.492e, wie οὔτε ἐφυτεύθησαν, οὔτε μὴ φυῶσιν, was eine stärkere subjektive Behauptung ist, als οὔτε φύσονται, X.597c; so οὔτε ἔστιν, οὔτε μήποτε ὑστέρως γένηται Phaedr. 260e, und öfter; ἢν γὰρ ἅπαξ δύο ἢ τριῶν ἡμερῶν ὁδὸν ἀπόσχωμεν, οὐκ ἔτι μὴ δύνηται βασιλεὺς ἡμᾶς καταλαβεῖν, dann soll er wohl uns nicht mehr erreichen, Xen. An. 2.2.12, zu welcher Stelle Krüger noch mehrere Beispiele aus Xen. anführt; ähnl. οὐδεὶς μηκέτι μείνῃ, 4.8.13; τοὺς πονηροὺς οὐ μήποτε βελτίους ποιήσετε, Aesch. 3.177; Folgde. – In indirekter Rede hat es Soph. auch im opt., ἐθέσπισεν καὶ τἀπὶ Τροίᾳ πέργαμ' ὡς οὐ μή ποτε πέρσοιεν, Phil. 611; Eur. vrbdt damit den inf., σαφῶς γὰρ εἶπε Τειρεσίας, οὐ μή ποτε εὖ πράξειν πόλιν, Phoen. 1607. – Vrbdgn wie οὐχὶ δέος, μή σε φιλήσῃ, Ar. Eccl. 646, οὐ φόβος, μή σε ἀγάγω, Xen. Mem. 2.1.25, οὐδὲν δεινόν, μήποτε ἡ ἄλλη πόλις διχοστατήσῃ, Plat. Rep. V.465b, zeigen, wie diese Ausdrucksweise entstanden ist. Manche Stellen, bes. wo ein Befehl ausgedrückt ist, werden auch als Fragen betrachtet, was denselben Sinn gibt; daß übrigens gerade in solchen Vbrdgn der ind. fut. gewöhnlich ist, zeigt, daß dieser eine größere Bestimmtheit und somit einen größern Nachdruck hat.

English (Strong)

i.e. οὐ and μή; a double negative strengthening the denial; not at all: any more, at all, by any (no) means, neither, never, no (at all), in no case (wise), nor ever, not (at all, in any wise). Compare μὴ οὐκ.