παρεκτός: Difference between revisions
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)
(1ba) |
(c2) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />[[besides]] or [[except]] for, c. gen., NTest.: —absol., τὰ [[παρεκτός]] things [[external]], NTest. | |mdlsjtxt=<br />[[besides]] or [[except]] for, c. gen., NTest.: —absol., τὰ [[παρεκτός]] things [[external]], NTest. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':parektÒj 爬而-誒克拖士<p>'''詞類次數''':副詞(3)<p>'''原文字根''':在旁-出去(的) 相當於: ([[זוּלָה]]‎)<p>'''字義溯源''':此外,外面,只是,除了,除了⋯以外;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[ἐκτός]])=外面)組成;其中 ([[ἐκτός]])出自([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從,由於)<p/>'''出現次數''':總共(3);太(1);徒(1);林後(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 除了⋯以外(1) 徒26:29;<p>2) 外面的(1) 林後11:28;<p>3) 除了(1) 太5:32 | |||
}} | }} |
Revision as of 21:15, 2 October 2019
English (LSJ)
Adv.
A besides or except for a thing, c. gen., Ev.Matt.5.32, Act.Ap.26.29. II abs., χωρὶς τῶν π. besides things external, 2 Ep.Cor.11.28.
German (Pape)
[Seite 514] adv., außer, außerhalb, LXX. u. N. T.
Greek (Liddell-Scott)
παρεκτός: Ἐπίρρ., ὡς καὶ νῦν, μετὰ γεν., παρεκτὸς λόγου πορνείας Εὐαγγ. κατὰ Ματθ. ε', 32, Πράξ. Ἀποστόλ. κϚ΄, 29. ΙΙ. ἀπολ., χωρὶς τῶν παρεκτός, ἐκτὸς τῶν ἐξωτερικῶν πραγμάτων, Β΄ Ἐπιστ. πρ. Κορ. ια΄, 28.
French (Bailly abrégé)
1 adv. hors, dehors, à l’extérieur;
2 prép. hors de, gén..
Étymologie: παρά, ἐκτός.
English (Strong)
from παρά and ἐκτός; near outside, i.e. besides: except, saving, without.
English (Thayer)
(παρεμβάλλω) future παρεμβαλῶ; from Aristophanes and Demosthenes down;
1. to cast in by the side of or besides (cf.παρά, IV:1), to insert, interpose; to bring back into line.
2. from Polybius on, in military usage, to assign to soldiers a place, whether in camp or in line of battle, to draw up in line, to encamp (often in 1 Maccabees , and in the Sept. where for חָנָה): τίνι χάρακα, to cast up a bank about a city, L marginal reading T WH text
Greek Monolingual
ΝΜΑ
επίρρ. εκτός, πλην, αν εξαιρέσουμε, χώρια, ξέχωρα («παρεκτὸς λοιπὸν ὅτι αὐτὸς τὸν ὑπεσχέθη προστασίαν καὶ συνδρομήν», Καλλιγ.)
μσν.
άνευ, χωρίς («ἔζουν... καὶ παρεκτὸς ἀγάπης», Λίβ.)
αρχ.
φρ. «χωρὶς τῶν παρεκτός» — εκτός τών εξωτερικών πραγμάτων, ΚΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἐκτός].
Greek Monotonic
παρεκτός: επίρρ., πέραν ή εκτός από, με γεν., σε Καινή Διαθήκη· απόλ., τὰ παρεκτός, πράγματα εξωτερικά, στο ίδ.
Russian (Dvoretsky)
παρεκτός: praep. cum gen. кроме, сверх (τινος NT): τὰ π. NT прочее.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παρ-εκτός adv. buiten; subst.: χωρὶς τῶν παρεκτός afgezien van de bijzaken NT 2 Cor. 11.28. prep. met gen. behalve:. παρεκτὸς λόγου πορνείας behalve om reden van ontucht NT Mt. 5.32.
Middle Liddell
besides or except for, c. gen., NTest.: —absol., τὰ παρεκτός things external, NTest.
Chinese
原文音譯:parektÒj 爬而-誒克拖士詞類次數:副詞(3)
原文字根:在旁-出去(的) 相當於: (זוּלָה)
字義溯源:此外,外面,只是,除了,除了⋯以外;由(παρά)*=旁,出於)與(ἐκτός)=外面)組成;其中 (ἐκτός)出自(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出,從,由於)
出現次數:總共(3);太(1);徒(1);林後(1)
譯字彙編:
1) 除了⋯以外(1) 徒26:29;
2) 外面的(1) 林後11:28;
3) 除了(1) 太5:32