hold: Difference between revisions
Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit
mNo edit summary |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_402.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_402.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_402.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_402.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[have]]: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.). | [[have]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἴσχειν]]; (rare [[prose|P.]]). | ||
[[occupy]]: P. and V. ἔχειν, κατέχειν. | [[occupy]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχειν]], [[κατέχειν]]. | ||
[[contain, keep in]]: P. and V. στέγειν. | [[contain, keep in]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στέγειν]]. | ||
[[have room for]]: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., '' | [[have room for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χωρεῖν]]; (acc.) ([[Euripides|Eur.]], ''Hippolytus'' 941). | ||
[[the city can't hold him]] ([[the city isn't big enough for him]]): P. [[ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ]] (Dem. 579). | [[the city can't hold him]] ([[the city isn't big enough for him]]): [[prose|P.]] [[ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ]] ([[Demosthenes|Dem.]] 579). | ||
[[maintain]], [[preserve]]: P. and V. φυλάσσειν, [[σῴζω|σώζειν]]. | [[maintain]], [[preserve]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[σῴζω|σώζειν]]. | ||
[[stop]], [[check]]: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν. | [[stop]], [[check]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]], [[ἐπέχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἴσχειν]]; (rare [[prose|P.]]), [[verse|V.]] [[ἐπίσχειν]]; (rare [[prose|P.]]), [[ἐρύκειν]], [[ἐξερύκειν]], [[ἐρητύειν]]. | ||
[[grasp]]: P. and V. [[λαμβάνω | [[grasp]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λαμβάνω]], [[λαμβάνειν]], [[λαμβάνεσθαι]] (gen.), [[ἐπιλαμβάνεσθαι]] (gen.), [[ἀντιλαμβάνεσθαι]] (gen.); see [[grasp]]. | ||
[[hold fast]]: see [[cling to]]. | [[hold fast]]: see [[cling to]]. | ||
[[be held fast]]: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., ''Med.'' 1213). | [[be held fast]]: [[verse|V.]] [[προσέχεσθαι]]; (pass.) ([[Euripides|Eur.]], ''Med.'' 1213). | ||
[[consider]], [[deem]]: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, [[ἄγω | [[consider]], [[deem]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νομίζειν]], [[ἡγεῖσθαι]], [[ἄγω]], [[ἄγειν]], [[verse|V.]] [[νέμειν]]. | ||
[[be held]]: P. and V. δοκεῖν. | [[be held]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δοκεῖν]]. | ||
[[hold]] ([[ | [[hold]] (a [[feast]], [[sacrifice]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄγω]], [[ἄγειν]], [[ποιεῖν]], [[τιθέναι]]. | ||
[[hold a meeting]]: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.). | [[hold a meeting]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σύλλογον ποιεῖν]] (or mid.). | ||
[[hold an office]]: Ar. and P. | [[hold an office]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἄρχειν ἀρχήν]], or [[ἄρχειν]] [[alone.]] | ||
[[hold one's peace]]: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see [[keep silence]], under [[silence]]. | [[hold one's peace]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σιγᾶν]], σιωπᾶν; see [[keep silence]], under [[silence]]. | ||
'''verb intransitive''' [[remain firm]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μένειν]]. | |||
[[all that they put upon their shoulders held there without fastenings]]: V. ὅποσα | [[all that they put upon their shoulders held there without fastenings]]: [[verse|V.]] [[ὅποσα δ' ἐπ' ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Bacchae]]'' 755). | ||
[[maintain an opinion]]: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι. | [[maintain an opinion]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νομίζειν]], [[ἡγεῖσθαι]], [[οἴεσθαι]], [[prose|P.]] [[ἰσχυρίζεσθαι]], [[διισχυρίζεσθαι]]. | ||
[[hold good]]: P. and V. μένειν, ἐμμένειν. | [[hold good]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μένειν]], [[ἐμμένειν]]. | ||
[[hold back]]: see [[restrain]]. | [[hold back]]: see [[restrain]]. | ||
[[hold by]], [[abide by]]: P. and V. ἐμμένειν (dat.). | [[hold by]], [[abide by]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐμμένειν]]; (dat.). | ||
[[hold down]]. — [[they held me down by the hair]]: V. [[κόμης]] | [[hold down]]. — [[they held me down by the hair]]: [[verse|V.]] [[κόμης κατεῖχον]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Hecuba]]'' 1166). | ||
[[hold forth]]: see [[offer]]. | [[hold forth]]: see [[offer]]. | ||
[[make a speech]]: Ar. and P. δημηγορεῖν. | [[make a speech]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[δημηγορεῖν]]. | ||
[[hold out]], [[stretch forth]]: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν ( | [[hold out]], [[stretch forth]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προτείνειν]]; (acc.), [[ἐκτείνειν]] (acc.), [[ὀρέγειν]] ([[Plato]]). | ||
[[hold out]] ([[ | [[hold out]] ([[hope]]s, etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποτείνειν]]; (acc.), [[prose|P.]] [[παριστάναι]] (acc.). | ||
[[hold out]] (as a [[threat]]): P. ἀνατείνεσθαι. | [[hold out]] (as a [[threat]]): [[prose|P.]] [[ἀνατείνεσθαι]]. | ||
[[hold out]] ([[as an excuse]]): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., '' | [[hold out]] ([[as an excuse]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σκήπτειν]]; (mid. in [[prose|P.]]), [[προβάλλειν]] (mid. also [[prose|P.]]), [[προὔχεσθαι]], [[προΐστασθαι]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 319.), [[verse|V.]] [[προτείνειν]], [[prose|P.]] [[προφασίζεσθαι]]. | ||
[[hold out, not to yield]]: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι. | [[hold out, not to yield]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀντέχειν]], [[καρτερεῖν]], [[ὑφίστασθαι]]. | ||
[[last]]: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν. | [[last]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀντέχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀνταρκεῖν]], [[prose|P.]] [[διαρκεῖν]]. | ||
[[hold out against]]: P. and V. ἀντέχειν (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.). | [[hold out against]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀντέχειν]]; (dat.), [[ὑφίστασθαι]] (acc.), [[verse|V.]] [[καρτερεῖν]]; (acc.). | ||
[[hold over]]: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος). | [[hold over]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[ὑπερέχειν]] (τί τινος). | ||
as [[threat]]: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι). | as [[threat]]: [[prose|P.]] [[ἀνατείνεσθαί]] (τί τινι). | ||
[[hold together]], | [[hold together]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνέχειν]]; '''verb intransitive''': [[prose|P.]] [[συμμένειν]]. | ||
[[for a little while the alliance held together]]: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ | [[for a little while the alliance held together]]: [[prose|P.]] [[ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 18) | ||
[[hold up]]: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see [[lift]]. | [[hold up]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀνέχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀνατείνειν]] ([[Xenophon|Xen.]]); see [[lift]]. | ||
[[hold up]] ([[as example]]): P. [[παράδειγμα]] | [[hold up]] ([[as example]]): [[prose|P.]] [[παράδειγμα ποιεῖσθαι]] (acc.). | ||
===interjection=== | |||
[[stop]]: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, [[σχές]], παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative). | [[stop]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπίσχες]], [[παῦε]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἔχε]], [[verse|V.]] [[ἴσχε]], [[σχές]], [[παῦσαι]] (all 2nd pers. sing. of the imperative). | ||
===substantive=== | |||
[[thing to hold by]]: P. [[ἀντιλαβή]], ἡ. | [[thing to hold by]]: [[prose|P.]] [[ἀντιλαβή]], ἡ. | ||
[[get a hold]] or [[get a grip]]: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν. | [[get a hold]] or [[get a grip]]: [[prose|P.]] [[ἀντιλαβὴν ἔχειν]]. | ||
[[support]]: P. and V. [[ἔρεισμα]], τό ( | [[support]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔρεισμα]], τό ([[Plato]]). | ||
Met., [[handle]]: [[ἀντιλαβή]], ἡ, P. and V. [[λαβή]], ἡ; see [[handle]], [[influence]]. | Met., [[handle]]: [[ἀντιλαβή]], ἡ, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λαβή]], ἡ; see [[handle]], [[influence]]. | ||
[[custody]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ. | [[custody]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ. | ||
[[lay hold of]]: P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see [[grasp]]. | [[lay hold of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λαμβάνεσθαι]]; (gen.), [[ἐπιλαμβάνεσθαι]] (gen.), [[ἀντιλαμβάνεσθαι]] (gen.); see [[grasp]]. | ||
[[hold]] (of a [[ship]]): Ar. and V. [[ἀντλία]], ἡ, P. [[ναῦς]] | [[hold]] (of a [[ship]]): [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἀντλία]], ἡ, [[prose|P.]] [[ναῦς κοίλη]] ([[Demosthenes|Dem.]] 883). | ||
}} | }} | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=hold, I) [[gewogen]]: amicusalein. alcirei ([[freundschaftlich]] [[gesinnt]]). – alci [[propitius]] ([[gnädig]] [[gesinnt]], gew. [[von]] Göttern, Ggstz. [[iratus]]; [[dann]], [[aber]] seltener, [[von]] Höheren [[gegen]] Niedere). – jmdm. h. [[sein]], [[auch]] alci favere (ihn, seine Absichten etc. [[begünstigen]]): jmdm. [[nicht]] h. [[sein]], [[esse]] [[animo]] [[alieno]] od. [[averso]] ab alqo. – II) [[ganz]] [[hübsch]]: [[pulchellus]] (z.B. [[puer]]). Vgl. »[[holdselig]]«. | |dela=hold, I) [[gewogen]]: amicusalein. alcirei ([[freundschaftlich]] [[gesinnt]]). – alci [[propitius]] ([[gnädig]] [[gesinnt]], gew. [[von]] Göttern, Ggstz. [[iratus]]; [[dann]], [[aber]] seltener, [[von]] Höheren [[gegen]] Niedere). – jmdm. h. [[sein]], [[auch]] alci favere (ihn, seine Absichten etc. [[begünstigen]]): jmdm. [[nicht]] h. [[sein]], [[esse]] [[animo]] [[alieno]] od. [[averso]] ab alqo. – II) [[ganz]] [[hübsch]]: [[pulchellus]] (z.B. [[puer]]). Vgl. »[[holdselig]]«. | ||
}} | }} |
Revision as of 09:15, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν; (rare P.).
occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.
contain, keep in: P. and V. στέγειν.
have room for: P. and V. χωρεῖν; (acc.) (Eur., Hippolytus 941).
the city can't hold him (the city isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).
maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.
stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν; (rare P.), V. ἐπίσχειν; (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν.
grasp: P. and V. λαμβάνω, λαμβάνειν, λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.
be held fast: V. προσέχεσθαι; (pass.) (Eur., Med. 1213).
consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγω, ἄγειν, V. νέμειν.
hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. ἄγω, ἄγειν, ποιεῖν, τιθέναι.
hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).
hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.
hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under silence.
verb intransitive remain firm: P. and V. μένειν.
all that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δ' ἐπ' ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacchae 755).
maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.
hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν; (dat.).
hold down. — they held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hecuba 1166).
hold forth: see offer.
make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.
hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν; (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plato).
hold out (hopes, etc.): P. and V. ὑποτείνειν; (acc.), P. παριστάναι (acc.).
hold out (as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.
hold out (as an excuse): P. and V. σκήπτειν; (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cyclops 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι.
last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.
hold out against: P. and V. ἀντέχειν; (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν; (acc.).
hold over: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).
as threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
hold together, verb transitive: P. and V. συνέχειν; verb intransitive: P. συμμένειν.
for a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)
hold up: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see lift.
hold up (as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).
interjection
stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).
substantive
thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.
get a hold or get a grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.
support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plato).
Met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see handle, influence.
lay hold of: P. and V. λαμβάνεσθαι; (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.
hold (of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).
German > Latin
hold, I) gewogen: amicusalein. alcirei (freundschaftlich gesinnt). – alci propitius (gnädig gesinnt, gew. von Göttern, Ggstz. iratus; dann, aber seltener, von Höheren gegen Niedere). – jmdm. h. sein, auch alci favere (ihn, seine Absichten etc. begünstigen): jmdm. nicht h. sein, esse animo alieno od. averso ab alqo. – II) ganz hübsch: pulchellus (z.B. puer). Vgl. »holdselig«.