προσκαρτερέω: Difference between revisions
Λάλει τὰ μέτρια, μὴ λάλει δ', ἃ μή σε δεῖ → Modestus sermo, et qualis deceat, sit tuus → Sprich maßvoll, spricht nicht aus, was unanständig ist
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proskartereo | |Transliteration C=proskartereo | ||
|Beta Code=proskartere/w | |Beta Code=proskartere/w | ||
|Definition=Dor. ποτι- <span class="title">IG</span>42(1).63.4 (Epid., ii B.C.):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">persist obstinately in</b>, τῇ πολιορκίᾳ <span class="bibl">Plb.1.55.4</span>, <span class="bibl">D.S.14.87</span>; τῇ προφορᾷ Phld. <span class="title">Rh.</span>1.158 S.; τῇ προσευχῇ <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>1.14</span>: abs., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.5.14</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span> 101.9</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Nu.</span>13.21(20)</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>6.1.3</span>, <span class="bibl">Ach.Tat.1.10</span>; <b class="b3">καίπερ ἀχθόμενοι τῇ καθέδρᾳ π</b>. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>5.2.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">adhere firmly to</b> a man, <b class="b2">be faithful to</b> him, τινι <span class="bibl">Plb.23.5.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>8.13</span>, <span class="bibl">10.7</span>; of servants, <b class="b2">remain in</b> one's | |Definition=Dor. ποτι- <span class="title">IG</span>42(1).63.4 (Epid., ii B.C.):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">persist obstinately in</b>, τῇ πολιορκίᾳ <span class="bibl">Plb.1.55.4</span>, <span class="bibl">D.S.14.87</span>; τῇ προφορᾷ Phld. <span class="title">Rh.</span>1.158 S.; τῇ προσευχῇ <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>1.14</span>: abs., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.5.14</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span> 101.9</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Nu.</span>13.21(20)</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>6.1.3</span>, <span class="bibl">Ach.Tat.1.10</span>; <b class="b3">καίπερ ἀχθόμενοι τῇ καθέδρᾳ π</b>. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>5.2.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">adhere firmly to</b> a man, <b class="b2">be faithful to</b> him, τινι <span class="bibl">Plb.23.5.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>8.13</span>, <span class="bibl">10.7</span>; of servants, <b class="b2">remain in</b> one's [[service]], <span class="bibl">D.59.120</span>; of a <b class="b3">κοσμητής</b>, <span class="title">IG</span>22.1028.84. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">remain in attendance</b> at a law-court, <b class="b3">τῷ βήματι, τῷ κριτηρίῳ</b>, <span class="bibl"><span class="title">PHamb.</span>4.7</span> (i A.D.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>261.12</span> (i A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">devote oneself to</b> an office or occupation, <b class="b3">τῇ στρατηγίᾳ</b> ib.<span class="bibl">82.4</span> (iii A.D.); τῇ ἑαυτῶν γεωργίᾳ <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.65.3</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass., <b class="b3">ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος</b> time <b class="b2">diligently employed</b>, <span class="bibl">D.S.2.29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">wait for</b> a person, Φιλέᾳ <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 1764.4</span> (iii A.D.): abs., ἕως ἂν Ἐτέαρχος παραγένηται <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.598.7</span> (iii B.C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:10, 28 June 2020
English (LSJ)
Dor. ποτι- IG42(1).63.4 (Epid., ii B.C.):—
A persist obstinately in, τῇ πολιορκίᾳ Plb.1.55.4, D.S.14.87; τῇ προφορᾷ Phld. Rh.1.158 S.; τῇ προσευχῇ Act.Ap.1.14: abs., X.HG7.5.14, Ph.Bel. 101.9, LXXNu.13.21(20), J.BJ6.1.3, Ach.Tat.1.10; καίπερ ἀχθόμενοι τῇ καθέδρᾳ π. J.AJ5.2.6. 2 adhere firmly to a man, be faithful to him, τινι Plb.23.5.3, Act.Ap.8.13, 10.7; of servants, remain in one's service, D.59.120; of a κοσμητής, IG22.1028.84. b remain in attendance at a law-court, τῷ βήματι, τῷ κριτηρίῳ, PHamb.4.7 (i A.D.), POxy.261.12 (i A.D.). c devote oneself to an office or occupation, τῇ στρατηγίᾳ ib.82.4 (iii A.D.); τῇ ἑαυτῶν γεωργίᾳ PAmh.2.65.3 (ii A.D.). 3 Pass., ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος time diligently employed, D.S.2.29. 4 wait for a person, Φιλέᾳ POxy. 1764.4 (iii A.D.): abs., ἕως ἂν Ἐτέαρχος παραγένηται PSI5.598.7 (iii B.C.).
German (Pape)
[Seite 767] wobei beharren, ausdauern, emsig wobei sein, bleiben, τινί, z. B. τῇ πολιορκίᾳ, Pol. 1, 55, 4; auch von Personen, Jemandem anhangen, bei ihm aushalten, 24, 5, 3, wie Dem. θεραπαίνας τὰς Νεαίρᾳ τότε προσκαρτερούσας, 59, 120; τὸ πλῆθος τοῦ προσκαρτερουμένου χρόνου die Länge der darauf mit anhaltendem Fleiße verwandten Zeit, D. Sic. 2, 29.
Greek (Liddell-Scott)
προσκαρτερέω: ἐπιμένω μετὰ καρτερίας, ἐξακολουθῶ τι μετ’ ἄκρας ἐπιμονῆς, τῇ πολιορκίᾳ Πολύβ. 1. 55, 4, Διόδ. 14. 87· τῆ προσευχῇ Πράξ. Ἀποστ. αϳ, 14· ― ἀπολ., Ξεν. Ἑλλ. 7. 5, 14. 2) εἶμαι σταθερῶς προσκεκολλημένος εἴς τινα ἄνθρωπον, εἶμαι πιστότατος αὐτῷ τινι Δημ. 1386. 6, πρβλ. Πολύβ. 24. 5, 3. 3) Παθ., ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος, ὃν ἐπιμελῶς τις μεταχειρίζεται, Διόδ. 2. 29.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
persévérer dans, τινι.
Étymologie: πρός, καρτερέω.
English (Strong)
from πρός and καρτερέω; to be earnest towards, i.e. (to a thing) to persevere, be constantly diligent, or (in a place) to attend assiduously all the exercises, or (to a person) to adhere closely to (as a servitor): attend (give self) continually (upon), continue (in, instant in, with), wait on (continually).
English (Thayer)
προσκαρτερῶ; future προσκαρτερήσω; (καρτερέω, from καρτερός (`strong,' 'steadfast'), of which the root is (τό) κάρτος for κράτος (`strength'; cf. Curtius, § 72)); to persevere (`continue steadfastly') in anything (cf. πρός, IV:4): of persons, with the dative of a thing, to give constant attention to a thing, ἐν (once) in brackets); τῇ προσευχή, ταῖς θηραις, Diodorus 3,17; τῇ πολιορκία, Polybius 1,55, 4; Diodorus 14,87; τῇ καθέδρα, persist in the siege, Josephus, Antiquities 5,2, 6); with the dative of a person, to adhere to one, be his adherent; to be devoted or constant to one: Demosthenes, p. 1386,6; Polybius 24,5, 3; (Diogenes Laërtius 8,1, 14); εἰς τί, to be steadfastly attentive unto, to give unremitting care to a thing, ἐν with a dative of place, to continue all the time in a place, Susanna 6); absolutely to persevere, not to faint (in a thing), Xenophon, Hell. 7,5, 14; to show oneself courageous, for הִתְחַזֵּק, to be in constant readiness for one, wait on continually: Mark 3:9.
Greek Monotonic
προσκαρτερέω: μέλ. -ήσω,
1. επιμένω με ισχυρογνωμοσύνη σε κάτι, εξακολουθώ με άκρα επιμονή, σε Ξεν. κ.λπ.
2. προσκολλώμαι σταθερά σε κάποιον άνθρωπο, είμαι πιστός σ' αυτόν, τινί, σε Δημ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-καρτερέω, met dat. doorzetten (met), volharden (in):. τῇ προσευχῇ in het gebed NT Act. Ap. 1.14. blijven bij:; τῷ Φίλιππῳ bij Filippus NT Act. Ap. 8.13; trouw blijven aan.
Russian (Dvoretsky)
προσκαρτερέω:
1) настойчиво продолжать: π. τῇ πολιορκίᾳ Polyb. упорно вести осаду; ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος Diod. прилежно используемое время;
2) быть крепко преданным, оставаться верным (τινι Dem., Polyb.);
3) быть (все время) наготове, ожидать (εἶπεν, ἵνα πλοιάρια προσκαρτερῇ αὐτῷ NT).
Middle Liddell
fut. ήσω
1. to persist obstinately in, Xen., etc.
2. to adhere firmly to a man, be faithful to him, τινί Dem.
Chinese
原文音譯:proskarteršw 普羅士-卡而帖雷哦
詞類次數:動詞(10)
原文字根:向著-握住 相當於: (חָזַק)
字義溯源:誠摯向著,恆切,恆心,堅持,持久,專心於,常在一處,常常管理,常伺候;由(πρός)=向著)與(καρτερέω)=堅忍)組成;其中 (πρός)出自 (πρό)*=前,而 (καρτερέω)出自(κράτος)*=權力)。這字顯示恆一不變與堅持到底對基督徒生活的重要性。恒切堅持,向著二方面:
1)向著人,對某人忠誠( 可3:9)
2)向著事,恒切專心的禱告( 徒6:4)。
同義字:1) (προσκαρτερέω)恆切 2) (προσμένω)停住下去 3) (σύνειμι1)同在
出現次數:總共(10);可(1);徒(6);羅(2);西(1)
譯字彙編:
1) 恒切(2) 徒1:14; 徒2:46;
2) 要恒切(1) 羅12:12;
3) 常常管理(1) 羅13:6;
4) 你們要恆切(1) 西4:2;
5) 常伺候(1) 徒10:7;
6) 常在一處(1) 徒8:13;
7) 恒心(1) 徒2:42;
8) 要專心於(1) 徒6:4;
9) 伺候(1) 可3:9