συγχώννυμι: Difference between revisions
Πέτρος Ἰουδαίοις τάδε πρῶτα τεθέσπικε πιστοῖς → Peter has laid down the following first writing for the Jewish faithful
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygchonnymi | |Transliteration C=sygchonnymi | ||
|Beta Code=sugxw/nnumi | |Beta Code=sugxw/nnumi | ||
|Definition=and συγχωννύω, in earlier writers pres. inf. συγχοῦν <span class="bibl">Hdt. 4.120</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.1.18</span>:—pf. Pass. <span class="sense"> | |Definition=and συγχωννύω, in earlier writers pres. inf. συγχοῦν <span class="bibl">Hdt. 4.120</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.1.18</span>:—pf. Pass. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -κέχωσμαι <span class="bibl">Hdt.8.144</span>:—<b class="b2">heap with earth, cover with a mound, bank up</b>, [<b class="b3">τὴν σορόν</b>] <span class="bibl">Id.1.68</span>; <b class="b3">σ. τὰς κρήνας, τὰ ὕδατα</b>, [[fill]] them [[up with earth]], <span class="bibl">Id.4.120</span>, <span class="bibl">140</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.1.18</span>, etc.; also of persons, <b class="b3">σ. τοὺς ἀποσφαγέντας εἰς τάφρους</b> [[bury]] them, <span class="bibl">D.S.19.107</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>77</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[demolish]], τὸ ἔρυμα <span class="bibl">Hdt.7.225</span>; [<b class="b3">τὰ τείχεα καὶ τὰ οἰκήματα</b>] <span class="bibl">Id.9.13</span>; τὴν ὁδόν <span class="bibl">Id.8.71</span>:—Pass., <b class="b3">οἰκήματα συγκεχωσμένα</b> ib.<span class="bibl">144</span>; τὰ συγχωσθέντα τῶν εὐρείπων <span class="title">SIG</span>799.7 (Cyzicus, i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[confound]], κῦμα . . τῶν τ' ἄστρων διόδους <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1049</span> (anap.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:00, 31 December 2020
English (LSJ)
and συγχωννύω, in earlier writers pres. inf. συγχοῦν Hdt. 4.120, X.HG3.1.18:—pf. Pass. A -κέχωσμαι Hdt.8.144:—heap with earth, cover with a mound, bank up, [τὴν σορόν] Id.1.68; σ. τὰς κρήνας, τὰ ὕδατα, fill them up with earth, Id.4.120, 140, cf. X.HG3.1.18, etc.; also of persons, σ. τοὺς ἀποσφαγέντας εἰς τάφρους bury them, D.S.19.107, cf. Plu.Alex.77. II demolish, τὸ ἔρυμα Hdt.7.225; [τὰ τείχεα καὶ τὰ οἰκήματα] Id.9.13; τὴν ὁδόν Id.8.71:—Pass., οἰκήματα συγκεχωσμένα ib.144; τὰ συγχωσθέντα τῶν εὐρείπων SIG799.7 (Cyzicus, i A.D.). 2 generally, confound, κῦμα . . τῶν τ' ἄστρων διόδους A.Pr.1049 (anap.).
German (Pape)
[Seite 972] und συγχωννύω (s. χώννυμι), ion. συγχόω, zusammen-, verschütten; κῦμα δὲ πόντου τραχεῖ ῥοθίῳ συγχώσειεν, Aesch. Prom. 1051; zuschütten, σορόν, κρήνας, ὕδατα, τάφους, Her. 1, 68. 4, 120. 127. 140. 9, 49; τὴν ὁδόν, 8, 71, – zerstören, in Schutt verwandeln, dem Erdboden gleich machen, Her. 9, 113, u. so pass., οἰκία συγκεχωσμένα, 8, 144.
Greek (Liddell-Scott)
συγχώννῡμι: καὶ -ύω, παρὰ τοῖς παλαιοτέροις συγγραφεῦσι συγχόω· ἀπαρ. συγχοῦν Ἡρόδ. 4. 120, Ξεν. Ἑλλ. 3. 1, 18· μέλλ. -χώσω· παθ. πρκμ. -κέχωσμαι Ἡρόδ. 8. 144. Ἐπισωρεύω ὁμοῦ, ἐπισωρεύω χῶμα, καλύπτω διὰ σωροῦ χώματος, τὴν σορόν, τοὺς τάφους Ἡρόδ. 1. 68· σ. τὰς κρήνας, τὰ ὕδατα, πληρῶ αὐτὰ διὰ χώματος, αὐτ. 4. 120, 140, Ξενοφ., κλπ.· ― ὡσαύτως ἐπὶ προσώπων, σ. τοὺς ἀποσφαγέντας εἰς τάφρους, θάπτειν αὐτούς, Διόδ. 19. 107, πρβλ. Πλουτ. Ἀλέξ. 77. ΙΙ. μεταβάλλω εἰς σωρὸν ἐρειπίων, καταστρέφω, κατεδαφίζω, τὸ ἔρυμα Ἡρόδ. 7. 225· τὰ τείχεα καὶ τὰ οἰκήματα ὁ αὐτ. 9. 13 τὴν ὁδὸν ὁ αὐτ. 8. 71· ὡσαύτως ἐν τῷ παθ., οἰκήματα συγκεχωσμένα αὐτόθι 144. 2) καθόλου, ἐπιφέρω σύγχυσιν, κῦμα... τῶν τ’ ἄστρων διόδους Αἰσχύλ. Πρ. 1049.
French (Bailly abrégé)
f. συγχώσω, Pass. pf. συγκέχωσμαι;
1 couvrir de terre amoncelée;
2 combler, niveler, détruire;
3 p. ext. confondre, acc..
Étymologie: σύν, χώννυμι.
Greek Monolingual
και συγχωννύω ΜΑ χώννυμι /χωννύω]
(κυριολ. και μτφ.) χώνω κάτι σε βάθος, κατακαλύπτω («τὴν συγχωσθεῑσαν τοῑς πάθεσι καὶ τῇ ἁμαρτίᾳ εἰκόνα», Μηναί.)
μσν.
στηρίζω, υποστηρίζω, υποστυλώνω («ὧ ῥινὸς ἐκτύπωμα συγκεχωσμένης τοῑς τῶν παρειῶν σαρκικοῑς προπυργίοις», Πισίδ. Γ.)
αρχ.
1. επισωρεύω χώμα πάνω σε κάτι, καλύπτω με χώμα, παραχώνω («τὰ ὕδατα συγχώσαντες», Ηρόδ.)
2. θάβω, ενταφιάζω («τοὺς... ἀποσφαγέντας εἰς τὰς... τάφρους συνέχωσαν», Διόδ.)
3. μεταβάλλω σε σωρό ερειπίων, καταστρέφω, κατεδαφίζω («οἰκήματα ἐμπεπρημένα τε καὶ συγκεχωσμένα»«Ηρόδ.)
4. προκαλώ σύγχυση, ταραχή («κῡμα... πόντου... συγχώσειεν τῶν οὐρανίων ἄστρων διόδους», Αισχύλ.).
Greek Monotonic
συγχώννυμι: και -ύω, σε πρωιμότερους συγγραφείς, συγχόω, απαρ. συγχοῦν, μέλ. -χώσω, Παθ. παρακ. -κέχωσμαι·
I. συσσωρεύω μαζί, συσσωρεύω χώμα, καλύπτω με σωρό χώματος, στοιβάζω, σε Ηρόδ.
II. 1. μεταβάλλω σε σωρό ερειπίων, καταστρέφω, κατεδαφίζω, γκρεμίζω, στον ίδ.
2. γενικά, προκαλώ σύγχυση, συγχύζω, αναστατώνω, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
συγχώννῡμι: и συγχόω (fut. συγχώσω; pf. pass. συγκέχωσμαι)
1) засыпать землей, заваливать (τοὺς τάφους, τὰ ὕδατα Her.);
2) насыпать, возводить (τὸ μνῆμα Plut.);
3) зарывать, хоронить (τοὺς νεκροὺς εἰς τὸ φρέαρ Plut.);
4) срывать, разрушать (τὰ τείχεα καὶ τὰ οἰκήματα Her.);
5) смешивать: σ. κῦμα πόντου τῶν τ᾽ ἄστρων διόδους Aesch. смешивать морские валы с путями звезд, т. е. ставить весь мир вверх дном.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-χώννυμι en συγχωννύω, inf. συγχοῦν helemaal met aarde bedekken, dichtgooien, volstorten, van graven, bronnen, stromen water. in elkaar gooien, verwoesten:. ἐμπεπρησμένα τε καὶ συγκεχωσμένα in brand gestoken en in elkaar gegooid Hdt. 8.144.2.
Middle Liddell
<form type="infl"><orth extent="full" lang="greek">-ύω</orth></form> <form type="infl"><orth extent="full" lang="greek">συγχόω</orth></form> inf. συγχοῦν fut. -χώσω perf. pass. -κέχωσμαι
I. to heap all together, to heap with earth, cover with a mound, bank up, Hdt.
II. to make into ruinous heaps, demolish, Hdt.
2. generally, to confound, Aesch.