versus: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach

Menander, Monostichoi, 504
(3)
m (Text replacement - "<b>[[" to "[[")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>versŭs</b>¹¹ ou <b>[[versum]] ou <b>[[vors-]], adv., dans la direction [de], du côté [de] : <b> a)</b> [complétant in ou ad, ou l’acc. de nom de ville question [[quo]] ] : in [[forum]] [[versus]] Cic. Læl. 96, dans la direction du [[forum]], en regardant le [[forum]] ; in Arvernos [[versus]] Cæs. G. 7, 8, 5, dans la direction des Arvernes ; ad Oceanum [[versus]] Cæs. G. 6, 33, 1, du côté de l’Océan ; verti me a Minturnis [[Arpinum]] [[versus]] Cic. Att. 16, 10, 1, je me dirigeai de Minturnes dans la direction d’[[Arpinum]], cf. Cic. Fam. 11, 27, 3 ; Verr. 2, 5, 90 ; Cæs. G. 7, 7, 2 ; <b> b)</b> après les adv., [[deorsum]], [[sursum]], [[quoquo]], [[utroque]], [[undique]], v. ces mots. l’emploi comme prépos. n’a aucun fondement.<br />(2) <b>[[versus]],¹⁴ a, um, part. <b> a)</b> de [[verto]] ; <b> b)</b> de [[verro]].<br />(3) <b>versŭs</b>,⁸ ūs, m. ([[verto]]),<br /><b>1</b> sillon : Plin. 18, 177<br /><b>2</b> ligne, rangée : Virg. G. 4, 144 ; Plin. 15, 122 &#124;&#124; rang des rameurs : Virg. En. 5, 119 ; Liv. 33, 30, 5<br /><b>3</b> [en part.] ligne d’écriture, ligne : Cic. Rab. Post. 14 ; Att. 2, 16, 4 &#124;&#124; vers : [[versum]] facere Cic. Pis. 72, faire un vers ; Græci [[versus]] Cic. Arch. 23, vers grecs, cf. Cic. de Or. 2, 257 ; Or. 67, etc. ; Cæs. G. 6, 14 &#124;&#124; pl., chant du rossignol : Plin. 10, 83<br /><b>4</b> mesure agraire [cent pieds] : [[Varro]] R. 1, 10, 1<br /><b>5</b> pas de danse : Pl. St. 770 ; Trin. 707. pl. versi, [[orum]] Laber. 55 ; Læv. d. Prisc. Gramm. 6, 75.
|gf=(1) <b>versŭs</b>¹¹ ou [[versum]] ou [[vors-]], adv., dans la direction [de], du côté [de] : <b> a)</b> [complétant in ou ad, ou l’acc. de nom de ville question [[quo]] ] : in [[forum]] [[versus]] Cic. Læl. 96, dans la direction du [[forum]], en regardant le [[forum]] ; in Arvernos [[versus]] Cæs. G. 7, 8, 5, dans la direction des Arvernes ; ad Oceanum [[versus]] Cæs. G. 6, 33, 1, du côté de l’Océan ; verti me a Minturnis [[Arpinum]] [[versus]] Cic. Att. 16, 10, 1, je me dirigeai de Minturnes dans la direction d’[[Arpinum]], cf. Cic. Fam. 11, 27, 3 ; Verr. 2, 5, 90 ; Cæs. G. 7, 7, 2 ; <b> b)</b> après les adv., [[deorsum]], [[sursum]], [[quoquo]], [[utroque]], [[undique]], v. ces mots. l’emploi comme prépos. n’a aucun fondement.<br />(2) [[versus]],¹⁴ a, um, part. <b> a)</b> de [[verto]] ; <b> b)</b> de [[verro]].<br />(3) <b>versŭs</b>,⁸ ūs, m. ([[verto]]),<br /><b>1</b> sillon : Plin. 18, 177<br /><b>2</b> ligne, rangée : Virg. G. 4, 144 ; Plin. 15, 122 &#124;&#124; rang des rameurs : Virg. En. 5, 119 ; Liv. 33, 30, 5<br /><b>3</b> [en part.] ligne d’écriture, ligne : Cic. Rab. Post. 14 ; Att. 2, 16, 4 &#124;&#124; vers : [[versum]] facere Cic. Pis. 72, faire un vers ; Græci [[versus]] Cic. Arch. 23, vers grecs, cf. Cic. de Or. 2, 257 ; Or. 67, etc. ; Cæs. G. 6, 14 &#124;&#124; pl., chant du rossignol : Plin. 10, 83<br /><b>4</b> mesure agraire [cent pieds] : [[Varro]] R. 1, 10, 1<br /><b>5</b> pas de danse : Pl. St. 770 ; Trin. 707. pl. versi, [[orum]] Laber. 55 ; Læv. d. Prisc. Gramm. 6, 75.
}}
}}
{{Georges
{{Georges

Revision as of 19:30, 15 May 2021

Latin > English (Lewis & Short)

versus: (vors-), a, um, Part. of verto.
versus: (vors-), adv. and prep., v. verto,
I P. a. fin.
versus: (vors-), ūs (ante-class. collat. form of the plur. versi, Laev. ap. Prisc. p. 712 P.: versorum, Laber. ib.: versis, Val. ib.), m. verto, a turning round, i. e. of the plough.
I A furrow, Col. 2, 2, 25; Plin. 18, 19, 49, § 177.—
II Transf., a line, row.
   A In gen.: in versum distulit ulmos, Verg. G. 4, 144: remorum, Liv. 33, 30, 5; cf. Verg. A. 5, 119: foliorum, Plin. 15, 29, 37, § 122: creber catenarum, Sil. 7, 658.—
   B In partic., a line of writing; and in poetry, a verse: ut primum versum (legis) attenderet, Cic. Rab. Post. 6, 14: deplorat primis versibus mansionem suam, id. Att. 2, 16, 4; id. de Or. 1, 61, 261: magnum numerum versuum ediscere, Caes. B. G. 6, 14; Nep. Epam. 4, 6; Liv. 41, 24, 13; Quint. 1, 4, 3; 7, 1, 37; 10, 1, 38; 10, 1, 41; Plin. Ep. 4, 11, 16; Ov. Am. 1, 11, 21: si quis minorem gloriae fructum putat ex Graecis versibus percipi quam ex Latinis, vehementer errat, Cic. Arch. 10, 23; id. de Or. 2, 64, 257; 3, 50, 194; id. Or. 20, 67; Quint. 9, 4, 48 sq.; 11, 2, 39; 11, 2, 51; Hor. S. 1, 10, 54; 2, 1, 21; id. Ep. 2, 2, 52; Verg. E. 5, 2.—
   C The note, song of the nightingale, Plin. 10, 29, 43, § 83.—
III A land-measure, = Gr. πλέθρον, Varr. R. R. 1, 10, 1.—
A kind of dance, or a turn, step, pas in a dance, Plaut. Stich. 5, 7, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) versŭs¹¹ ou versum ou vors-, adv., dans la direction [de], du côté [de] : a) [complétant in ou ad, ou l’acc. de nom de ville question quo ] : in forum versus Cic. Læl. 96, dans la direction du forum, en regardant le forum ; in Arvernos versus Cæs. G. 7, 8, 5, dans la direction des Arvernes ; ad Oceanum versus Cæs. G. 6, 33, 1, du côté de l’Océan ; verti me a Minturnis Arpinum versus Cic. Att. 16, 10, 1, je me dirigeai de Minturnes dans la direction d’Arpinum, cf. Cic. Fam. 11, 27, 3 ; Verr. 2, 5, 90 ; Cæs. G. 7, 7, 2 ; b) après les adv., deorsum, sursum, quoquo, utroque, undique, v. ces mots. l’emploi comme prépos. n’a aucun fondement.
(2) versus,¹⁴ a, um, part. a) de verto ; b) de verro.
(3) versŭs,⁸ ūs, m. (verto),
1 sillon : Plin. 18, 177
2 ligne, rangée : Virg. G. 4, 144 ; Plin. 15, 122 || rang des rameurs : Virg. En. 5, 119 ; Liv. 33, 30, 5
3 [en part.] ligne d’écriture, ligne : Cic. Rab. Post. 14 ; Att. 2, 16, 4 || vers : versum facere Cic. Pis. 72, faire un vers ; Græci versus Cic. Arch. 23, vers grecs, cf. Cic. de Or. 2, 257 ; Or. 67, etc. ; Cæs. G. 6, 14 || pl., chant du rossignol : Plin. 10, 83
4 mesure agraire [cent pieds] : Varro R. 1, 10, 1
5 pas de danse : Pl. St. 770 ; Trin. 707. pl. versi, orum Laber. 55 ; Læv. d. Prisc. Gramm. 6, 75.

Latin > German (Georges)

(1) versus1, a, um, Partic., I) von verro, w.s. – II) von verto, w.s.
(2) versus2 (vorsus), ūs, m. (verto), das Umwenden; dah. meton.: I) als t.t. des Landbaues: 1) (v. Umwenden des Pfluges) die Furche, Colum. u. Plin. – 2) ein Ackermaß, 10 zehnfüßige Ruten od. 100 Fuß im Quadrat (das griech. πλέθρον), Varro r.r. 1, 10 in. Gromat. vet. 30, 9. – II) die Reihe, Linie, 1) im allg.: sedecim versus remorum, Liv.: foliorum, Plin.: in versus distulit ulmos, Verg.: in versum, nach der Reihe, reihenweise, Solin. – 2) in der Schrift: a) in der Prosa, die Zeile, primus (legis), Cic.: primi versus (epistulae), Cic.: secundus versus, Hor.: litterae (Brief) paucorum versuum, Cic.: non paginas tantum sed versus etiam syllabasque numerare, Plin. ep.: vitam alcis separatim multis milibus versuum explicare, Nep.: u. so multis milibus versuum scio apud quosdam esse quaesitum, quomodo inveniremus, utra pars deberet prior dicere, Quint. – b) in der Poesie, der Vers, Plur. die Verse, dah. auch Poesie (Ggstz. soluta oratio, prosa oratio), versus apti, Auson.: versus Fescenninus, Liv.: versus Graeci, Latini, Cic.: versus hexametri, Cic.: versus heroi, Cic.: versus heroicus, Auson.: versus heroici, Amm.: versus inconditi, Liv.: versus longiusculi, Cic.: versus malus, Cic.: trimeter versus, Quint.: etsi (Democriti locutio) absit a versu, Cic.: paucissimos die componere versus, Quint.: fortia illustrium virorum facta heroicis componere versibus, Amm.: elegans in versibus componendis, Hieron.: condere Chalcidico versu carmina, Quint.: explere numeros et conficere versus, Takt halten u. den Vers (des Sängers) einhalten (= den Sänger richtig begleiten), Cic.: nuptias describere aptis versibus et compositione festivā, Auson.: se mente ac voluntate conicere in versum, Sinn u. Gedanken auf eine Versart richten, Cic.: dicere versus, Verg.: versus dicere de libro Enni annali sexto, Quint.: nescis, puto, quid velim tot versibus dicere, Auson.: magnum numerum versuum ediscere, Caes.: facilius versus ediscimus quam prosam orationem, Quint.: eum versum ex oraculo mihi quodam esse effatus videtur, Cic.: facere versum, Cic. u. Quint.: facere versus, Cic.: posse versus facere, Sall.: belle facere ad versum, hübsch in den Vers passen, Sen.: versus hexametros aliosque variis modis atque numeris fundere ex tempore, Cic.: inter se iocularia versibus fundere, Liv.: illa, quae versibus persecutus est Ennius, in V. ausgeführt hat, Cic.: quid pascua versu prosequar? einzeln in V. durchgehen, im Liede nennen, Verg.: semel auditos quamlibet multos versus protinus reddere (aus dem Gedächtnis wiedergeben), Quint.: ii, quos dixi, omnes solutā oratione scripserunt, easdem res etiam quidam versibus, Varro: quamvis esset oratione et versu promptissimus, in Prosa u. Poesie, Spart.: praecepta sapientiae versibus tradere, Quint. – übtr., versus (Plur.), Gesang-, Lied der Nachtigall, Plin. 10, 83. – III) die Wendung im Tanze, der Tanzschritt, Plaut. Stich. 770 u. trin. 707. – / Plur. heteroklit., versī, ōrum, m., Laber. com. 55. Valer. com. u. Laev. b. Prisc. 6, 73.
(3) versus3 (vorsus) od. versum (vorsum), I) Adv. = wärts, gegen... hin, nach... zu, Brundisium versus, Cic. – gew. mit den Praepp. ad u. in u. Akk., auch mit ab u. Abl., in Italiam versus navigaturus, Sulpic. in Cic. ep.: in forum versus, Cic.: fugam ad se vorsum fieri, Sall.: ad Oceanum versus, Caes.: ab occidente versus, Varro: a bruma versus, Varro. – verb. m. deorsum, pone, quoquo, rursum, sursum, undique, utroque, w.s. – II) Praep., nach... hin, nach... zu, m. Acc., dem es gew. nachgestellt wird, Romam versus, Cic.: versum oppidum, Auct. b. Hisp.

Latin > English

versus ADV :: toward, in the direction of; in specified direction; towards quarter named
versus versus PREP ACC :: toward, in the direction of; (placed after ACC); -ward (after name of town)
versus versus versus N M :: line, verse; furrow, ground traversed before turn; row/string, bench (rowers)