νοσφίζω: Difference between revisions
τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ' ἐσθλὸν τῷδ' ἔμμεν' ὅτῳ φρένας θεὸς ἄγει πρὸς ἄταν → evil appears as good to him whose mind the god is leading to destruction (Sophocles, Antigone 622f.)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\(=)(\w+)(\))" to "$1$2$3") |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=καί [[νοσφίζομαι]] (=[[ἀποχωρίζω]] [[ἀπομακρύνομαι]]). Ἀπό τό τοπικό ἐπίρρ. [[νόσφι]] (=[[μακριά]]) πού [[ἔχει]] γιά α´ συνθετ. τό νοσ→ νοτ→ νωτ (=πίσω, ἀπό ὅπου τό νῶτο, τά νῶτα) + κατάληξη -φι (γεν. ἤ δοτ., [[ὥστε]] [[νόσφι]] σήμαινε στήν [[ἀρχή]] πίσω καί [[νοσφίζομαι]] = [[στρέφω]] τά νῶτα μου).<br><b>Παράγωγα:</b> [[νοσφισμός]], [[νοσφιστής]], [[νοσφιδόν]] (=[[κρυφά]]). | |mantxt=καί [[νοσφίζομαι]] (=[[ἀποχωρίζω]] [[ἀπομακρύνομαι]]). Ἀπό τό τοπικό ἐπίρρ. [[νόσφι]] (=[[μακριά]]) πού [[ἔχει]] γιά α´ συνθετ. τό νοσ→ νοτ→ νωτ (=[[πίσω]], ἀπό ὅπου τό νῶτο, τά νῶτα) + κατάληξη -φι (γεν. ἤ δοτ., [[ὥστε]] [[νόσφι]] σήμαινε στήν [[ἀρχή]] πίσω καί [[νοσφίζομαι]] = [[στρέφω]] τά νῶτα μου).<br><b>Παράγωγα:</b> [[νοσφισμός]], [[νοσφιστής]], [[νοσφιδόν]] (=[[κρυφά]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=<i>[[entfernen]], [[trennen]]</i>, ἐνόσφισάν μ' Ἡρακλῆος, Ap.Rh. 2.739; – <i>[[entwenden]], [[rauben]]</i>, τινά, Pind. <i>N</i>. 6.64; ἐκ δόμων ἐνόσφισαν θεοί σε, Eur. <i>Hel</i>. 647; τινά τινος, <i>Einen einer [[Sache]] [[berauben]]</i>, Νῖσον ἀθανάτας τριχὸς νοσφίσασα, Aesch. <i>Ch</i>. 620; Πάριν νοσφιεῖς βίου, Soph. <i>Phil</i>. 1413; Eur. <i>Alc</i>. 44, <i>Suppl</i>. 539; – <i>bei [[Seite]] [[schaffen]], aus dem Wege [[räumen]], [[töten]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 432, <i>Eum</i>. 202. – <b>Med. und pass.</b> [[νοσφίζομαι]], <i>sich [[entfernen]], bei [[Seite]] [[gehen]], Od</i>. 11.73, 425; τινός, von Einem, [[τίφθ']] [[οὕτω]] πατρὸς νοσφίζεαι, 23.98; – <i>[[verlassen]], im [[Stich]] [[lassen]]</i>, τινά, παῖδα νοσφισσαμένη, <i>Od</i>. 4.263, [[öfter]]; [[δῶμα]], ὄρεα, 19.339, 579, 21.77, 104; ἀγορήν, <i>H.h. Cer</i>. 92; auch übertragen <i>auf die [[Gesinnung]], sich von Einem [[abwenden]]</i>, νοσφιζοίμεθα [[μᾶλλον]], <i>Il</i>. 2.81; νοσφισθείς, <i>Od</i>. 11.73; <i>H.h. Cer</i>. 98; <i>Jem. [[täuschen]]</i>, Soph. <i>O.R</i>. 893; ὅρκον ἐνοσφίσθης, Archil. 82. – <b>Med.</b>, <i>für sich [[entwenden]]</i>, νοσφίσασθαι ὁπόσα ἂν βουλώμεθα, Xen. <i>Cyr</i>. 4.2.19; Pol. 10.16.6; [[NT]] und andere Spätere | |ptext=<i>[[entfernen]], [[trennen]]</i>, ἐνόσφισάν μ' Ἡρακλῆος, Ap.Rh. 2.739; – <i>[[entwenden]], [[rauben]]</i>, τινά, Pind. <i>N</i>. 6.64; ἐκ δόμων ἐνόσφισαν θεοί σε, Eur. <i>Hel</i>. 647; τινά τινος, <i>Einen einer [[Sache]] [[berauben]]</i>, Νῖσον ἀθανάτας τριχὸς νοσφίσασα, Aesch. <i>Ch</i>. 620; Πάριν νοσφιεῖς βίου, Soph. <i>Phil</i>. 1413; Eur. <i>Alc</i>. 44, <i>Suppl</i>. 539; – <i>bei [[Seite]] [[schaffen]], aus dem Wege [[räumen]], [[töten]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 432, <i>Eum</i>. 202. – <b>Med. und pass.</b> [[νοσφίζομαι]], <i>sich [[entfernen]], bei [[Seite]] [[gehen]], Od</i>. 11.73, 425; τινός, von Einem, [[τίφθ']] [[οὕτω]] πατρὸς νοσφίζεαι, 23.98; – <i>[[verlassen]], im [[Stich]] [[lassen]]</i>, τινά, παῖδα νοσφισσαμένη, <i>Od</i>. 4.263, [[öfter]]; [[δῶμα]], ὄρεα, 19.339, 579, 21.77, 104; ἀγορήν, <i>H.h. Cer</i>. 92; auch übertragen <i>auf die [[Gesinnung]], sich von Einem [[abwenden]]</i>, νοσφιζοίμεθα [[μᾶλλον]], <i>Il</i>. 2.81; νοσφισθείς, <i>Od</i>. 11.73; <i>H.h. Cer</i>. 98; <i>Jem. [[täuschen]]</i>, Soph. <i>O.R</i>. 893; ὅρκον ἐνοσφίσθης, Archil. 82. – <b>Med.</b>, <i>für sich [[entwenden]]</i>, νοσφίσασθαι ὁπόσα ἂν βουλώμεθα, Xen. <i>Cyr</i>. 4.2.19; Pol. 10.16.6; [[NT]] und andere Spätere | ||
}} | }} |
Revision as of 12:46, 29 November 2022
English (LSJ)
Att. fut. A νοσφῐῶ S.Ph.1427, E.Alc.43: aor. I ἐνόσφισα Pi.N.6.62, etc.:—Med., fut. νοσφίσομαι IG12(7).515.93 (Amorgos, ii B.C.); Ep. νοσφίσσομαι A.R.4.1108: aor. ἐνοσφισάμην, Ep. νοσφισάμην, νοσφισσάμην (v. infr.): pf. νενόσφισμαι PCair.Zen.484.4 (iii B.C.), Str.2.3.4, Plu.Luc.37:—Pass., aor. ἐνοσφίσθην Od.11.73, etc.: I Hom. only Med. and Pass., turn away, shrink back, νοσφισθείς ibid., Thgn.94; νοσφίσατ' Od.11.425: metaph., ψεῦδός κεν φαῖμεν καὶ νοσφιζοίμεθα μᾶλλον Il.2.81, 24.222. 2 c. gen., turn away from, τίφθ' οὕτω πατρὸς νοσφίζεαι; Od.23.98. 3 c. acc., forsake, abandon, παῖδά τ' ἐμὴν νοσφισσαμένην θάλαμόν τε πόσιν τε 4.263; elsewhere in Hom. of places, Κρήτης ὄρεα νιφόεντα νοσφισάμην ib.19.339; νοσφισσαμένη τόδε δῶμα ib.579, 21.77,104; νοσφισθεῖσα θεῶν ἀγορήν h.Cer.92; ὅρκον ἐνοσφίσθης Archil.96; εἴ σε νοσφίζομαι if I forsake thee, S.OT693 (lyr.). II after Hom. (ἀπονοσφίσσειεν first in h.Cer.158) in Act., set apart, separate, remove, τινὰ ἐκ δόμων E.Hel.641 (lyr.); βρέφος ματέρος ἀποπρό Id.IA1286 (lyr.); τινὰ ἀπό τινος Lyc.1331; τινα A.R.2.793: metaph., ν. τινὰ βίου separate him from life, i. e. kill him, S.Ph.1427; τῷ νύ μ'… ἐκ βιότοιο νοσφίσατ' (imper.) ἐσσυμένως Q.S.13.282; ν. τινά alone, A.Ch.438 (lyr.), Eu.211; ν. τινὰ ἐρωμανίης AP5.292 (Paul. Sil.). 2 deprive, rob, τινά τι one of a thing, Pi.N.6.62; also ν. τινά τινος A.Ch.620 (lyr.), E.Alc.43; τοὺς θανόντας νοσφίσας ὧν χρῆν λαχεῖν Id.Supp.539; γέροντ' ἄπαιδα νοσφίσας, i. e. ὥστε ἄπαιδα εἶναι, Id.Andr.1207 (lyr.). 3 Med., put aside for oneself, appropriate, purloin, νοσφίσασθαι ὁπόσα ἂν βουλώμεθα X.Cyr.4.2.42, cf. SIG993.21 (Calauria, iii B.C.), Plb.10.16.6, Ἑλληνικά 1.18 (Gytheum, i A.D.): in pf. Pass., νενοσφισμένος πολλά Str.l.c., cf. Plu. l. c.: ν. ἀπὸ τῶν ἀμφιτάπων, ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος, ἀπὸ τῆς τιμῆς, appropriate part of…, PCair.Zen.l. c., LXX Jo.7.1, Act.Ap.5.2; ἐκ τοῦ χρήματος Ath.6.234a: abs., PPetr.3p.162 (iii B.C.), Ep.Tit.2.10. III Med. in act. sense, deprive, rob, σφ' ἀδελφὸς χρημάτων νοσφίζεται E.Supp.153, cf. A.R.4.1108. 2 in later poets, remove, τοὺς… ἀπὸ Ξάνθοιο… πνοιαὶ νοσφίσσαντο D.P.684; νοσφίσατ' ἐκ θυμοῖο καὶ ἡδέος ἐκ βιότοιο Q.S.10.79.—Rare in Att. Prose.
French (Bailly abrégé)
f. νοσφίσω, att. νοσφιῶ, ao. ἐνόσφισα, pf. inus.
1 éloigner, séparer : τινα βίον SOPH écarter qqn de la vie, le tuer ; abs. se défaire de qqn, le tuer;
2 détourner, soustraire, dérober, voler : τινά τινος dépouiller qqn de qch;
Moy. νοσφίζομαι (ao. ἐνοσφισάμην et ἐνοσφίσθην);
I. intr.
1 s'éloigner, s'écarter, aller à l'écart;
2 fig. en parl. de sentiments s'écarter de, s'éloigner de (dans son cœur) : νοσφιζοίμεθα μᾶλλον IL nous nous éloignerions de lui plutôt (que de le croire);
II. tr.
1 se séparer de, abandonner, laisser, acc.;
2 mettre de côté pour soi, détourner à son profit, soustraire.
Étymologie: νόσφι.
English (Slater)
νοσφίζω deprive c. acc. dupl., δύο μὲν Κρονίου πὰρ τεμένει, παῖ, σέ τ' ἐνόσφισε καὶ Πολυτιμίδαν κλᾶρος προπετὴς ἄνθἐ Ὀλυμπιάδος (N. 6.62)
English (Thayer)
middle, present participle νοσφιζόμενος; 1st aorist ἐνοσφισαμην; (νόσφι afar, apart); to set apart, separate, divide; middle to set apart or separate for oneself, i. e. to purloin, embezzle, withdraw covertly and appropriate to one's own use: χρήματα, Xenophon, Cyril 4,2, 42; Plutarch, Lucull. 37; Aristid. 4; μηδέν τῶν ἐκ τῆς διαρπαγης, Polybius 10,16, 6; χρυσώματα, ἀλλότρια, Josephus, Antiquities 4,8, 29; absolutely, τί) ἀπό τίνος, A. V. keep back); the Sept. ἐκ τίνος, Athen. 6, p. 234a.
Russian (Dvoretsky)
νοσφίζω: (fut. νοσφίσω - атт. νοσφιῶ)
1 удалять, уносить, похищать (ἐκ δόμων τινά Eur.);
2 лишать (τινὰ βίου Soph.);
3 убирать прочь, т. е. убивать (ἄνδρα Aesch.);
4 med.-pass. уходить в сторону, удаляться (πατρός Hom.; νοσφισθεῖσα θεῶν ἀγορήν HH);
5 med. оставлять, покидать (παῖδα Hom.);
6 med. отвергать, отбрасывать прочь (ψεῦδος Hom.);
7 med. захватывать, присваивать себе (χρήματα ὁπόσα ἂν βουλώμεθα Xen.; πολλὰ τῆς πόλεως Plut.; ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου NT).
Chinese
原文音譯:norf⋯zomai 挪士非索買
詞類次數:動詞(3)
原文字根:盜用公款 相當於: (חֵרֶם)
字義溯源:私自留下,私留,私拿東西,誤用,偷竊,侵吞;源自(νοσσίον)X*=分開)
出現次數:總共(3);徒(2);多(1)
譯字彙編:
1) 私拿東西(1) 多2:10;
2) 私自留下(1) 徒5:3;
3) 私留(1) 徒5:2
Mantoulidis Etymological
καί νοσφίζομαι (=ἀποχωρίζω ἀπομακρύνομαι). Ἀπό τό τοπικό ἐπίρρ. νόσφι (=μακριά) πού ἔχει γιά α´ συνθετ. τό νοσ→ νοτ→ νωτ (=πίσω, ἀπό ὅπου τό νῶτο, τά νῶτα) + κατάληξη -φι (γεν. ἤ δοτ., ὥστε νόσφι σήμαινε στήν ἀρχή πίσω καί νοσφίζομαι = στρέφω τά νῶτα μου).
Παράγωγα: νοσφισμός, νοσφιστής, νοσφιδόν (=κρυφά).
German (Pape)
entfernen, trennen, ἐνόσφισάν μ' Ἡρακλῆος, Ap.Rh. 2.739; – entwenden, rauben, τινά, Pind. N. 6.64; ἐκ δόμων ἐνόσφισαν θεοί σε, Eur. Hel. 647; τινά τινος, Einen einer Sache berauben, Νῖσον ἀθανάτας τριχὸς νοσφίσασα, Aesch. Ch. 620; Πάριν νοσφιεῖς βίου, Soph. Phil. 1413; Eur. Alc. 44, Suppl. 539; – bei Seite schaffen, aus dem Wege räumen, töten, Aesch. Ch. 432, Eum. 202. – Med. und pass. νοσφίζομαι, sich entfernen, bei Seite gehen, Od. 11.73, 425; τινός, von Einem, τίφθ' οὕτω πατρὸς νοσφίζεαι, 23.98; – verlassen, im Stich lassen, τινά, παῖδα νοσφισσαμένη, Od. 4.263, öfter; δῶμα, ὄρεα, 19.339, 579, 21.77, 104; ἀγορήν, H.h. Cer. 92; auch übertragen auf die Gesinnung, sich von Einem abwenden, νοσφιζοίμεθα μᾶλλον, Il. 2.81; νοσφισθείς, Od. 11.73; H.h. Cer. 98; Jem. täuschen, Soph. O.R. 893; ὅρκον ἐνοσφίσθης, Archil. 82. – Med., für sich entwenden, νοσφίσασθαι ὁπόσα ἂν βουλώμεθα, Xen. Cyr. 4.2.19; Pol. 10.16.6; NT und andere Spätere