ἐπορθιάζω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eporthiazo
|Transliteration C=eporthiazo
|Beta Code=e)porqia/zw
|Beta Code=e)porqia/zw
|Definition=[[set upright]], <b class="b3">ἐ. τὰ ὦτα</b> [[prick]] the ears, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Ph.2.4</span>: but mostly of the voice, [[lift up at]] or [[over]], ὀλολυγμὸν τῇδε λαμπάδι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 29</span>; <b class="b3">Ἐρινὺν τήνδε δώμασιν</b> ib.<span class="bibl">1120</span>: abs., <b class="b3">ἐ. γόοις</b> [[lift up the voice]] in wailing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>1050</span>(lyr.).
|Definition=[[set upright]], [[erect]], [[raise]], [[ἐπορθιάζω τὰ ὦτα]] = [[prick the ears]], [[varia lectio|v.l.]] in Ph.2.4: but mostly of the [[voice]], [[lift up at]] or [[lift up over]], ὀλολυγμὸν τῇδε λαμπάδι A.''Ag.'' 29; <b class="b3">Ἐρινὺν τήνδε δώμασιν</b> ib.1120: abs., <b class="b3">ἐπορθιάζω γόοις</b> [[lift up the voice]] in [[wailing]], Id.''Pers.''1050(lyr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1009.png Seite 1009]] die Stimme erheben, sc. φωνήν, entgegen ertönen lassen, zujubeln, ὀλολυγμὸν [[τῇδε]] λαμπάδι Aesch. Ag. 29. 1091, γόοις, mit Wehklagen aufschreien, Pers. 1007; – im eigtl. Sinne, emporrichten, τὰ ὦτα, die Ohren spitzen, Philo, l. d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1009.png Seite 1009]] [[die Stimme erheben]], ''[[sc.]]'' φωνήν, [[entgegen ertönen lassen]], [[zujubeln]], ὀλολυγμὸν [[τῇδε]] λαμπάδι Aesch. Ag. 29. 1091, γόοις, mit Wehklagen aufschreien, Pers. 1007; – im eigtl. Sinne, [[emporrichten]], τὰ ὦτα, die Ohren spitzen, Philo, l. d.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to set [[upright]], of the [[voice]], to [[lift]] up, Aesch.; absol., ἐπορθ. γόοις to [[lift]] up the [[voice]] in [[wailing]], Aesch.
|mdlsjtxt=to set [[upright]], of the [[voice]], to [[lift]] up, Aesch.; absol., ἐπορθ. γόοις to [[lift]] up the [[voice]] in [[wailing]], Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπορθιάζω Medium diacritics: ἐπορθιάζω Low diacritics: επορθιάζω Capitals: ΕΠΟΡΘΙΑΖΩ
Transliteration A: eporthiázō Transliteration B: eporthiazō Transliteration C: eporthiazo Beta Code: e)porqia/zw

English (LSJ)

set upright, erect, raise, ἐπορθιάζω τὰ ὦτα = prick the ears, v.l. in Ph.2.4: but mostly of the voice, lift up at or lift up over, ὀλολυγμὸν τῇδε λαμπάδι A.Ag. 29; Ἐρινὺν τήνδε δώμασιν ib.1120: abs., ἐπορθιάζω γόοις lift up the voice in wailing, Id.Pers.1050(lyr.).

German (Pape)

[Seite 1009] die Stimme erheben, sc. φωνήν, entgegen ertönen lassen, zujubeln, ὀλολυγμὸν τῇδε λαμπάδι Aesch. Ag. 29. 1091, γόοις, mit Wehklagen aufschreien, Pers. 1007; – im eigtl. Sinne, emporrichten, τὰ ὦτα, die Ohren spitzen, Philo, l. d.

French (Bailly abrégé)

élever en parl. de la voix : ὀλολυγμόν ESCHL pousser des cris de joie ; abs. ἐπ. γόοις ESCHL élever la voix en poussant des gémissements ; appeler à grands cris, acc..
Étymologie: ἐπί, ὀρθιάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπορθιάζω:
1 досл. выпрямлять, поднимать, перен. (о голосе) возвышать, издавать (ὀλολυγμόν Aesch.): ἐ. γόοις Aesch., застонать, возопить;
2 взывать, призывать (Ἐρινὺν δώμασιν Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπορθιάζω: κάμνω τι νὰ σταθῇ ὄρθιον, ἐπορθ. τὰ ὦτα, ὀρθώνω, «τεντώνω ταὐτιά», Φίλων 2. 4· ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ τῆς φωνῆς, ὑψῶ τὴν φωνήν μου, ὀλολυγμὸν εὐφημοῦντα τῇδε λαμπάδι ἐπορθιάζειν Αἰσχύλ. Ἀγ. 29· ποίαν Ἐρινὺν τήνδε δώμασιν κέλει ἐπορθιάζειν αὐτόθι 1120· ἀπολ., ἐπορθιάζω γόοις, ἐγείρω τὴν φωνήν μου ἐν θρήνοις, ὁ αὐτ. ἐν Πέρσ. 1050.

Greek Monolingual

ἐπορθιάζω (Α)
1. ορθώνω, ειδ. τεντώνω τ’ αφτιά μου («τὰ ὦτα ἀνεγερθέντα καὶ ἐπορθιασθέντα», Φίλ.)
2. υψώνω τη φωνή μου, σκούζω («ποίαν Ἐρινὺν τήνδε δώμασιν κέλει ἐπορθιάζειν;», Αισχύλ.)
3. θρηνώ δυνατά («ἐπορθίαζε νῦν γόοις», Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ορθιάζω «φωνάζω δυνατά» (< όρθιος < ορθός)].

Greek Monotonic

ἐπορθιάζω: κάνω κάτι να σταθεί όρθιο, λέγεται για τη φωνή, σηκώνω, ανεβάζω, υψώνω, σε Αισχύλ.· απόλ., ἐπορθ. γόοις, ανεβάζω, σηκώνω τον τόνο της φωνής κατά τη διάρκεια θρήνου, στον ίδ.

Middle Liddell

to set upright, of the voice, to lift up, Aesch.; absol., ἐπορθ. γόοις to lift up the voice in wailing, Aesch.