ἄνυδρος: Difference between revisions

From LSJ

Μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down

Sophocles, Electra, 119-120
mNo edit summary
m (elru replacement)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anydros
|Transliteration C=anydros
|Beta Code=a)/nudros
|Beta Code=a)/nudros
|Definition=ον, ([[ὕδωρ]])<br><span class="bld">A</span> [[waterless]], of [[arid]] countries, Hes.Fr.24, Hdt. 4.185; γῆ Hp.Aër.1; [[δάπεδον|δάπεδα]] Trag. ap. Phot.p.151 R.; esp. [[without spring-water]], Hdt.2.7 codd., cf. 149, 3.5; [[ἄνυδρος]] (sc. [[γῆ]]) Id.3.4 and 9, Arist.Fr.103, LXXIs.44.3; of seasons, Hp.Aph.3,14; [[θέρος]] Id.Aër.10; in E.Tr.1085 (lyr.), of a [[corpse]], [[deprive]]d of [[funeral]] [[lustration]]s; [[unwatered]], σμύρνα Id.Ion89 (anap.).<br><span class="bld">II</span> [[ἄνυδρον]], τό = [[στρύχνον μανικόν]], Dsc.4.73.
|Definition=ἄνυδρον, ([[ὕδωρ]])<br><span class="bld">A</span> [[waterless]], of [[arid]] countries, Hes.Fr.24, [[Herodotus|Hdt.]] 4.185; γῆ Hp.Aër.1; [[δάπεδον|δάπεδα]] Trag. ap. Phot.p.151 R.; esp. [[without spring-water]], [[Herodotus|Hdt.]]2.7 codd., cf. 149, 3.5; [[ἄνυδρος]] (''[[sc.]]'' [[γῆ]]) Id.3.4 and 9, Arist.Fr.103, LXXIs.44.3; of [[season]]s, Hp.Aph.3,14; [[θέρος]] Id.Aër.10; in E.Tr.1085 (lyr.), of a [[corpse]], [[deprive]]d of [[funeral]] [[lustration]]s; [[unwatered]], σμύρνα Id.Ion89 (anap.).<br><span class="bld">II</span> [[ἄνυδρον]], τό = [[στρύχνον μανικόν]] ([[jimson weed]], [[jimsonweed]], [[devil's snare]], [[devil's trumpet]], [[Datura stramonium]]), Dsc.4.73.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene agua]] de comarcas o lugares áridos [[Ἄργος]] Hes.<i>Fr</i>.128, de Libia, Hdt.4.185, χωρίον Hdt.3.5, D.C.41.22.4, γῆ Hp.<i>Aër</i>.1, ἐπὶ τὰς ἀνύδρους Ἀμμωνίαδας ἕδρας E.<i>Alc</i>.115, δάπεδα E.<i>Fr</i>.955hSn., νῆσος Philostr.<i>VA</i> 7.16, νησίδιον D.C.41.48.3, ὄρη D.C.76.12.1<br /><b class="num">•</b>de comarcas regadas [[artificialmente]], Hdt.2.149, <i>POxy</i>.918.2.10 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. ἡ [[ἄνυδρος]] tierra árida</i> Hdt.3.4, 9, Arist.<i>Fr</i>.103, [[LXX]] <i>De</i>.32.10<br /><b class="num">•</b>τὰ ἄνυδρα tierras áridas</i> Hdt.3.6<br /><b class="num">•</b>[[seco]] de estaciones, Hp.<i>Aph</i>.3.14, θέρος Hp.<i>Aër</i>.10<br /><b class="num">•</b>de cosas [[σμύρνα]] E.<i>Io</i> 89<br /><b class="num">•</b>fig. [[árido]], [[estéril]] ἡ τῆς ἐλευθερίας [[ὁδός]] <i>Vit.Aesop.G</i> 94.<br /><b class="num">2</b> [[privado de lustraciones fúnebres]] de un cadáver, E.<i>Tr</i>.1085, Hsch.<br /><b class="num">II</b> [[ἄνυδρον]], τό [[estramonio]], [[Datura stramonium]] L. o más probablemente [[belladona]], [[Atropa belladonna]] L., Dsc.4.73.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0266.png Seite 266]] ([[ὕδωρ]], vgl. [[ἄϋδρος]]), wasserlos, wasserarm, trocken, Her. öfter ἡ [[ἄνυδρος]], die Wüste, 3, 4; σμύρνη Eur. Ion. 89. Von Todten, [[ἄθαπτος]], [[ἄνυδρος]] Eur. Troad. 1084, entweder ungewaschen oder besser ohne Libation, worauf sich Hesych. Gl. ἀνύδρονος, [[ἄταφος]], οὐ λελουμένος, οὐδὲ τῶν νομιζομένων τυχών bezieht.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0266.png Seite 266]] ([[ὕδωρ]], vgl. [[ἄϋδρος]]), wasserlos, wasserarm, trocken, Her. öfter ἡ [[ἄνυδρος]], die Wüste, 3, 4; σμύρνη Eur. Ion. 89. Von Todten, [[ἄθαπτος]], [[ἄνυδρος]] Eur. Troad. 1084, entweder ungewaschen oder besser ohne Libation, worauf sich Hesych. Gl. ἀνύδρονος, [[ἄταφος]], οὐ λελουμένος, οὐδὲ τῶν νομιζομένων τυχών bezieht.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans eau, sec;<br />[[NT]]: [[aride]], désert.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ὕδωρ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄνυδρος:''' <b class="num">1)</b> безводный, бедный водой ([[χώρη]] Her.; [[σμύρνη]] Eur.; θῖνες Plut.);<br /><b class="num">2)</b> неомытый (по погребальному ритуалу) ([[ἄθαπτος]] ἄ. Eur.).<br /><b class="num">II</b> ἡ (sc. γῆ) безводная земля Her., Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄνυδρος''': -ον, ([[ὕδωρ]]) ὁ πάσχων ἔλλειψιν ὕδατος, μὴ ἔχων [[ὕδωρ]], ἐπὶ ξηρῶν τόπων, Ἡσ. Ἀποσπ. 35, Marcksch, Ἡρόδ. 4. 185· γῆ Ἱππ. π. Ἀέρ. 280: ἰδίως [[ἄνευ]] πηγαίου ὕδατος, περὶ τοῦ Δέλτα τῆς Αἰγύπτου, Ἡρόδ. 2. 7, πρβλ. 149., 3. 5· ἡ [[ἄνυδρος]] (δηλ. γῆ) αὐτ. 3. 4 καὶ 9, Ἀριστ. Ἀποσπ. 99· ἐπὶ τῶν ὡρῶν τοῦ ἔτους, ἢν δὲ βόρειον ᾖ καὶ ἄνυδρον [τὸ [[φθινόπωρον]]] Ἱππ. Ἀφ. 1247· ἐν Εὐρ. Τρῳ. 1085, ἐπὶ νεκροῦ μὴ ἀξιωθέντος ἐπικηδείων λουτρῶν. Ἐν Ἴωνι 89· σμύρνης δ’ ἀνύδρου [[εἶναι]] ἡ πιθανὴ γραφή, σημαίνει δὲ ξηρᾶς· [[ἴσως]] λέγεται οὕτω [[διότι]] παράγεται ἐν ἀνύδροις χώραις.
|lstext='''ἄνυδρος''': -ον, ([[ὕδωρ]]) ὁ πάσχων ἔλλειψιν ὕδατος, μὴ ἔχων [[ὕδωρ]], ἐπὶ ξηρῶν τόπων, Ἡσ. Ἀποσπ. 35, Marcksch, Ἡρόδ. 4. 185· γῆ Ἱππ. π. Ἀέρ. 280: ἰδίως [[ἄνευ]] πηγαίου ὕδατος, περὶ τοῦ Δέλτα τῆς Αἰγύπτου, Ἡρόδ. 2. 7, πρβλ. 149., 3. 5· ἡ [[ἄνυδρος]] (δηλ. γῆ) αὐτ. 3. 4 καὶ 9, Ἀριστ. Ἀποσπ. 99· ἐπὶ τῶν ὡρῶν τοῦ ἔτους, ἢν δὲ βόρειον ᾖ καὶ ἄνυδρον [τὸ [[φθινόπωρον]]] Ἱππ. Ἀφ. 1247· ἐν Εὐρ. Τρῳ. 1085, ἐπὶ νεκροῦ μὴ ἀξιωθέντος ἐπικηδείων λουτρῶν. Ἐν Ἴωνι 89· σμύρνης δ’ ἀνύδρου [[εἶναι]] ἡ πιθανὴ γραφή, σημαίνει δὲ ξηρᾶς· [[ἴσως]] λέγεται οὕτω [[διότι]] παράγεται ἐν ἀνύδροις χώραις.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans eau, sec.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ὕδωρ]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene agua]] de comarcas o lugares áridos [[Ἄργος]] Hes.<i>Fr</i>.128, de Libia, Hdt.4.185, χωρίον Hdt.3.5, D.C.41.22.4, γῆ Hp.<i>Aër</i>.1, ἐπὶ τὰς ἀνύδρους Ἀμμωνίαδας ἕδρας E.<i>Alc</i>.115, δάπεδα E.<i>Fr</i>.955hSn., νῆσος Philostr.<i>VA</i> 7.16, νησίδιον D.C.41.48.3, ὄρη D.C.76.12.1<br /><b class="num">•</b>de comarcas regadas [[artificialmente]], Hdt.2.149, <i>POxy</i>.918.2.10 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. ἡ [[ἄνυδρος]] tierra árida</i> Hdt.3.4, 9, Arist.<i>Fr</i>.103, LXX <i>De</i>.32.10<br /><b class="num">•</b>τὰ ἄνυδρα tierras áridas</i> Hdt.3.6<br /><b class="num">•</b>[[seco]] de estaciones, Hp.<i>Aph</i>.3.14, θέρος Hp.<i>Aër</i>.10<br /><b class="num">•</b>de cosas [[σμύρνα]] E.<i>Io</i> 89<br /><b class="num">•</b>fig. [[árido]], [[estéril]] ἡ τῆς ἐλευθερίας [[ὁδός]] <i>Vit.Aesop.G</i> 94.<br /><b class="num">2</b> [[privado de lustraciones fúnebres]] de un cadáver, E.<i>Tr</i>.1085, Hsch.<br /><b class="num">II</b> [[ἄνυδρον]], τό [[estramonio]], [[Datura stramonium L.]] o más probablemente [[belladona]], [[Atropa belladonna L.]], Dsc.4.73.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἄνυδρον (alpha privative and [[ὕδωρ]]), [[without]] [[water]]: πηγαί, τόποι, [[desert]] places, ἡ [[ἄνυδρος]] the [[desert]], [[Herodotus]] 3,4, etc.; in the Sept. [[often]] γῆ [[ἄνυδρος]]) ([[desert]] places were believed to be the haunts of demons; [[see]] Sept.), and Gesenius or Alex. on the [[former]] [[passage]]; cf. [[further]], νεφέλαι, waterless clouds (Vergil georg. 3,197f arida nubila), [[which]] [[promise]] [[rain]] [[but]] [[yield]] [[none]], [[Herodotus]] [[down]].)
|txtha=ἄνυδρον (alpha privative and [[ὕδωρ]]), [[without]] [[water]]: πηγαί, τόποι, [[desert]] places, ἡ [[ἄνυδρος]] the [[desert]], [[Herodotus]] 3,4, etc.; in the Sept. [[often]] γῆ [[ἄνυδρος]]) ([[desert]] places were believed to be the haunts of demons; [[see]] Sept.), and Gesenius or Alex. on the [[former]] [[passage]]; cf. [[further]], νεφέλαι, waterless clouds (Vergil georg. 3,197f arida nubila), [[which]] [[promise]] [[rain]] [[but]] [[yield]] [[none]], [[Herodotus]] down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄνυδρος:''' -ον ([[ὕδωρ]]), αυτός που έχει [[έλλειψη]] νερού, [[άνυδρος]], λέγεται για ξηρές χώρες, σε Ηρόδ.· λέγεται για [[πτώμα]], στερημένο από επικήδεια λουτρά, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἄνυδρος:''' -ον ([[ὕδωρ]]), αυτός που έχει [[έλλειψη]] νερού, [[άνυδρος]], λέγεται για ξηρές χώρες, σε Ηρόδ.· λέγεται για [[πτώμα]], στερημένο από επικήδεια λουτρά, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄνυδρος:'''<br /><b class="num">1)</b> безводный, бедный водой ([[χώρη]] Her.; [[σμύρνη]] Eur.; θῖνες Plut.);<br /><b class="num">2)</b> неомытый (по погребальному ритуалу) ([[ἄθαπτος]] ἄ. Eur.).<br /><b class="num">II</b> ἡ (sc. γῆ) безводная земля Her., Arst.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 22:13, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄνυδρος Medium diacritics: ἄνυδρος Low diacritics: άνυδρος Capitals: ΑΝΥΔΡΟΣ
Transliteration A: ánydros Transliteration B: anydros Transliteration C: anydros Beta Code: a)/nudros

English (LSJ)

ἄνυδρον, (ὕδωρ)
A waterless, of arid countries, Hes.Fr.24, Hdt. 4.185; γῆ Hp.Aër.1; δάπεδα Trag. ap. Phot.p.151 R.; esp. without spring-water, Hdt.2.7 codd., cf. 149, 3.5; ἡ ἄνυδρος (sc. γῆ) Id.3.4 and 9, Arist.Fr.103, LXXIs.44.3; of seasons, Hp.Aph.3,14; θέρος Id.Aër.10; in E.Tr.1085 (lyr.), of a corpse, deprived of funeral lustrations; unwatered, σμύρνα Id.Ion89 (anap.).
II ἄνυδρον, τό = στρύχνον μανικόν (jimson weed, jimsonweed, devil's snare, devil's trumpet, Datura stramonium), Dsc.4.73.

Spanish (DGE)

-ον
I 1que no tiene agua de comarcas o lugares áridos Ἄργος Hes.Fr.128, de Libia, Hdt.4.185, χωρίον Hdt.3.5, D.C.41.22.4, γῆ Hp.Aër.1, ἐπὶ τὰς ἀνύδρους Ἀμμωνίαδας ἕδρας E.Alc.115, δάπεδα E.Fr.955hSn., νῆσος Philostr.VA 7.16, νησίδιον D.C.41.48.3, ὄρη D.C.76.12.1
de comarcas regadas artificialmente, Hdt.2.149, POxy.918.2.10 (II d.C.)
subst. ἡ ἄνυδρος tierra árida Hdt.3.4, 9, Arist.Fr.103, LXX De.32.10
τὰ ἄνυδρα tierras áridas Hdt.3.6
seco de estaciones, Hp.Aph.3.14, θέρος Hp.Aër.10
de cosas σμύρνα E.Io 89
fig. árido, estéril ἡ τῆς ἐλευθερίας ὁδός Vit.Aesop.G 94.
2 privado de lustraciones fúnebres de un cadáver, E.Tr.1085, Hsch.
II ἄνυδρον, τό estramonio, Datura stramonium L. o más probablemente belladona, Atropa belladonna L., Dsc.4.73.

German (Pape)

[Seite 266] (ὕδωρ, vgl. ἄϋδρος), wasserlos, wasserarm, trocken, Her. öfter ἡ ἄνυδρος, die Wüste, 3, 4; σμύρνη Eur. Ion. 89. Von Todten, ἄθαπτος, ἄνυδρος Eur. Troad. 1084, entweder ungewaschen oder besser ohne Libation, worauf sich Hesych. Gl. ἀνύδρονος, ἄταφος, οὐ λελουμένος, οὐδὲ τῶν νομιζομένων τυχών bezieht.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
sans eau, sec;
NT: aride, désert.
Étymologie: , ὕδωρ.

Russian (Dvoretsky)

ἄνυδρος: 1) безводный, бедный водой (χώρη Her.; σμύρνη Eur.; θῖνες Plut.);
2) неомытый (по погребальному ритуалу) (ἄθαπτος ἄ. Eur.).
II ἡ (sc. γῆ) безводная земля Her., Arst.

Greek (Liddell-Scott)

ἄνυδρος: -ον, (ὕδωρ) ὁ πάσχων ἔλλειψιν ὕδατος, μὴ ἔχων ὕδωρ, ἐπὶ ξηρῶν τόπων, Ἡσ. Ἀποσπ. 35, Marcksch, Ἡρόδ. 4. 185· γῆ Ἱππ. π. Ἀέρ. 280: ἰδίως ἄνευ πηγαίου ὕδατος, περὶ τοῦ Δέλτα τῆς Αἰγύπτου, Ἡρόδ. 2. 7, πρβλ. 149., 3. 5· ἡ ἄνυδρος (δηλ. γῆ) αὐτ. 3. 4 καὶ 9, Ἀριστ. Ἀποσπ. 99· ἐπὶ τῶν ὡρῶν τοῦ ἔτους, ἢν δὲ βόρειον ᾖ καὶ ἄνυδρον [τὸ φθινόπωρον] Ἱππ. Ἀφ. 1247· ἐν Εὐρ. Τρῳ. 1085, ἐπὶ νεκροῦ μὴ ἀξιωθέντος ἐπικηδείων λουτρῶν. Ἐν Ἴωνι 89· σμύρνης δ’ ἀνύδρου εἶναι ἡ πιθανὴ γραφή, σημαίνει δὲ ξηρᾶς· ἴσως λέγεται οὕτω διότι παράγεται ἐν ἀνύδροις χώραις.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and ὕδωρ; waterless, i.e. dry: dry, without water.

English (Thayer)

ἄνυδρον (alpha privative and ὕδωρ), without water: πηγαί, τόποι, desert places, ἡ ἄνυδρος the desert, Herodotus 3,4, etc.; in the Sept. often γῆ ἄνυδρος) (desert places were believed to be the haunts of demons; see Sept.), and Gesenius or Alex. on the former passage; cf. further, νεφέλαι, waterless clouds (Vergil georg. 3,197f arida nubila), which promise rain but yield none, Herodotus down.)

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄνυδρος, -ον)
1. (για τόπους) ο ξερός, ο στεγνός, αυτός που δεν έχει καθόλου νερό ή έχει πολύ λίγο
Ἄργος ἄνυδρον», Στράβων
«ἄνυδρο χωράφι»)
2. (για φυτά) ξερικός, αυτός που δεν ποτίζεται («σμύρνης ἀνύδρου», Ευριπ.
«ἀνύδρους σικύους», Γεωπον.
«ἄνυδρες ντομάτες»
αρχ.
1. (για εποχές) εκείνη που δεν έχει βροχές («τὸ ἔαρ καὶ τὸ θέρος πάνυ ἄνυδρον», Ιπποκρ.)
2. (για νεκρό) εκείνος που δεν τον έλουσαν («ἄθαπτος, ἄνυδρος», Ευριπ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < αν- στερ. + -υδρος < ύδωρ (πρβλ. ένυδρος, έφυδρος κ.ά.)].

Greek Monotonic

ἄνυδρος: -ον (ὕδωρ), αυτός που έχει έλλειψη νερού, άνυδρος, λέγεται για ξηρές χώρες, σε Ηρόδ.· λέγεται για πτώμα, στερημένο από επικήδεια λουτρά, σε Ευρ.

Middle Liddell

ὕδωρ
wanting water, waterless, of arid countries, Hdt.:—of a corpse, deprived of funeral lustrations, Eur.

Chinese

原文音譯:¥nudroj 安-語得羅士
詞類次數:形容詞(4)
原文字根:不-濕
字義溯源:無水的,乾的,沒有雨的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ὕδωρ)=水)組成;其中 (ὕδωρ) 出自(ὑετός)=雨水),而 (ὑετός)又出自(ὕψωμα)X*=下雨)
出現次數:總共(4);太(1);路(1);彼後(1);猶(1)
譯字彙編
1) 無水之(2) 太12:43; 路11:24;
2) 是沒有雨的(1) 猶1:12;
3) 無水的(1) 彼後2:17