ἁπλότης: Difference between revisions

From LSJ

ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ' οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Neverlasting: What is a somebody? What is a nobody? You are a dream of a shadow | Creatures of a day. What is a someone, what is a no one? Man is the dream of a shade.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aplotis
|Transliteration C=aplotis
|Beta Code=a(plo/ths
|Beta Code=a(plo/ths
|Definition=ητος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[singleness]], τῆς φωνῆς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>801a19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[simplicity]], πόλεως <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.1.18</span>; κατὰ τὴν μουσικήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>404e</span>; τῆς τροφῆς <span class="bibl">D.S.3.17</span>: of literarystyle, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>9.14</span>: pl., <b class="b3">ἁπλότητες λόγων</b> ibid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of persons, [[simplicity]], [[frankness]], [[sincerity]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.3</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>1.1</span>, <span class="bibl">Plb.1.78.8</span>, <span class="bibl">D.S.5.66</span>, etc.; ἡ εἰς τὸν Χριστὸν ἁ. <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span> 11.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">open-heartedness</b>: hence, [[liberality]], ib.<span class="bibl">8.2</span>, <span class="bibl">9.11</span>, cf. <span class="title">IG</span>14.1517.</span>
|Definition=-ητος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[singleness]], τῆς φωνῆς Arist.''Aud.''801a19.<br><span class="bld">II</span> [[simplicity]], πόλεως X.''HG''6.1.18; κατὰ τὴν μουσικήν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 404e; τῆς τροφῆς [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.17: of literary style, D.H.''Rh.''9.14: pl., <b class="b3">ἁπλότητες λόγων</b> ibid.<br><span class="bld">2</span> of persons, [[simplicity]], [[frankness]], [[sincerity]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.3, [[LXX]] ''Wi.''1.1, Plb.1.78.8, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.66, etc.; ἡ εἰς τὸν Χριστὸν ἁ. ''2 Ep.Cor.'' 11.3.<br><span class="bld">3</span> [[open-heartedness]]: hence, [[liberality]], ib.8.2, 9.11, cf. ''IG''14.1517.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ητος, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[simplicidad]], [[unicidad]], [[unidad]] de un elemento, Plu.2.947d, de Dios o sus atributos, Dion.Ar.<i>DN</i> M.3.589C<br /><b class="num">•</b>de la iglesia, Apoll.<i>Ep.Dion</i>.13 (p.262.4)<br /><b class="num">•</b>de una palabra simple por oposición a la compuesta, A.D.<i>Adu</i>.183.18.<br /><b class="num">2</b> de la voz [[solidez]], [[consistencia]], [[impostación]] Arist.<i>Aud</i>.801<sup>a</sup>19.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[sencillez]], [[simplicidad]] κατὰ ... μουσικήν Pl.<i>R</i>.404e, del estilo λόγων D.H.<i>Rh</i>.9.14<br /><b class="num">•</b>de la vida, comida [[sencillez]], [[frugalidad]] τῆς τροφῆς [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.17, τῆς διαίτης I.<i>BI</i> 2.151, cf. <i>AI</i> 7.332, <i>T.Isach</i>.3.8.<br /><b class="num">2</b> del carácter, la moral [[sencillez]], [[falta de doblez]], [[llaneza]], [[sinceridad]] τῆς πόλεως X.<i>HG</i> 6.1.18, τοῦ νεανίσκου Plb.1.78.8, τῶν ἠθῶν D.C.68.6.2, esp. en lit. jud. crist., Ph.1.37, considerada una virtud ἁ. αὐτῶν [[LXX]] 2<i>Re</i>.15.11, καρδίας [[LXX]] 1<i>Pa</i>.29.17, <i>Ep.Eph</i>.6.5, <i>Ep.Col</i>.3.22, <i>T.Reub</i>.4.1, cf. Herm.<i>Mand</i>.2.7, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.5.14 ἁ. καὶ [[αἰδώς]] M.Ant.7.31, cf. 10.9, ἁ. καὶ μεγαλοφροσύνη Plu.2.90e, ὅταν ... ἐπὶ τὴν ἁπλότητα ... καταφεύγῃ cuando ... se refugia en una (falsa) franqueza</i> Aeschin.3.229, ἁπλότητα ... ἔχει Aristaenet.1.12.12, cf. <i>IUrb.Rom</i>.1181.5 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. εἰς [[entrega]] ἁ. εἰς Χριστόν 2<i>Ep.Cor</i>.11.3.<br /><b class="num">3</b> [[simpleza]], [[estupidez]] τὴν καθ' ἁ. καὶ ἰδιωτισμὸν συνήθειαν Iren.Lugd.<i>Ep.Vict</i>. en Eus.<i>HE</i> 5.24.13, cf. Basil.M.32.409A.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0293.png Seite 293]] ητος, ἡ, Einfachheit, Plat. Rep. III, 404 e; Redlichkeit, Aesch. 3, 229; bei Sp. Dummheit.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0293.png Seite 293]] ητος, ἡ, Einfachheit, Plat. Rep. III, 404 e; Redlichkeit, Aesch. 3, 229; bei Sp. Dummheit.
}}
{{bailly
|btext=ητος (ἡ) :<br /><b>1</b> [[simplicité]];<br /><b>2</b> [[droiture]], [[franchise]];<br />[[NT]]: libéralité.<br />'''Étymologie:''' [[ἁπλόος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁπλότης:''' ητος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[простота]], [[несложность]] (φωνῆς Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[простота]], [[незатейливость]], [[безыскусственность]] (τῆς πόλεως Xen.; τῆς μουσικῆς Plat.; τῆς τροφῆς Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[прямота]], [[прямодушие]], [[честность]] Xen., Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁπλότης''': -ητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, τῆς φωνῆς Ἀριστ. περὶ Ἀκουστ. 17, ΙΙ. [[ἁπλότης]], τῆς μουσικῆς Πλάτ. Πολ. 404Ε· τῆς τροφῆς Διόδ. 3. 17. 2) ἐπὶ προσώπων, [[ἁπλότης]], εἰλικρὶνεια, Ξεν. Κύρ. 1. 4. 3, κτλ., [[ἐλευθεριότης]], [[φιλοδοσία]], [[φιλοδωρία]], Ἐπιστ. π. Κορινθ. Β΄. κ΄. 2, θ΄. 11, κτλ.
|lstext='''ἁπλότης''': -ητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, τῆς φωνῆς Ἀριστ. περὶ Ἀκουστ. 17, ΙΙ. [[ἁπλότης]], τῆς μουσικῆς Πλάτ. Πολ. 404Ε· τῆς τροφῆς Διόδ. 3. 17. 2) ἐπὶ προσώπων, [[ἁπλότης]], εἰλικρὶνεια, Ξεν. Κύρ. 1. 4. 3, κτλ., [[ἐλευθεριότης]], [[φιλοδοσία]], [[φιλοδωρία]], Ἐπιστ. π. Κορινθ. Β΄. κ΄. 2, θ΄. 11, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=ητος (ἡ) :<br /><b>1</b> simplicité;<br /><b>2</b> droiture, franchise.<br />'''Étymologie:''' [[ἁπλόος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ητος, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[simplicidad]], [[unicidad]], [[unidad]]de un elemento, Plu.2.947d, de Dios o sus atributos, Dion.Ar.<i>DN</i> M.3.589C<br /><b class="num">•</b>de la iglesia, Apoll.<i>Ep.Dion</i>.13 (p.262.4)<br /><b class="num">•</b>de una palabra simple por oposición a la compuesta, A.D.<i>Adu</i>.183.18.<br /><b class="num">2</b> de la voz [[solidez]], [[consistencia]], [[impostación]] Arist.<i>Aud</i>.801<sup>a</sup>19.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[sencillez]], [[simplicidad]] κατὰ ... μουσικήν Pl.<i>R</i>.404e, del estilo λόγων D.H.<i>Rh</i>.9.14<br /><b class="num">•</b>de la vida, comida [[sencillez]], [[frugalidad]] τῆς τροφῆς D.S.3.17, τῆς διαίτης I.<i>BI</i> 2.151, cf. <i>AI</i> 7.332, <i>T.Isach</i>.3.8.<br /><b class="num">2</b> del carácter, la moral [[sencillez]], [[falta de doblez]], [[llaneza]], [[sinceridad]] τῆς πόλεως X.<i>HG</i> 6.1.18, τοῦ νεανίσκου Plb.1.78.8, τῶν ἠθῶν D.C.68.6.2, esp. en lit. jud. crist., Ph.1.37, considerada una virtud ἁ. αὐτῶν LXX 2<i>Re</i>.15.11, καρδίας LXX 1<i>Pa</i>.29.17, <i>Ep.Eph</i>.6.5, <i>Ep.Col</i>.3.22, <i>T.Reub</i>.4.1, cf. Herm.<i>Mand</i>.2.7, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.5.14 ἁ. καὶ [[αἰδώς]] M.Ant.7.31, cf. 10.9, ἁ. καὶ μεγαλοφροσύνη Plu.2.90e, ὅταν ... ἐπὶ τὴν ἁπλότητα ... καταφεύγῃ cuando ... se refugia en una (falsa) franqueza</i> Aeschin.3.229, ἁπλότητα ... ἔχει Aristaenet.1.12.12, cf. <i>IUrb.Rom</i>.1181.5 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. εἰς [[entrega]] ἁ. εἰς Χριστόν 2<i>Ep.Cor</i>.11.3.<br /><b class="num">3</b> [[simpleza]], [[estupidez]] τὴν καθ' ἁ. καὶ ἰδιωτισμὸν συνήθειαν Iren.Lugd.<i>Ep.Vict</i>. en Eus.<i>HE</i> 5.24.13, cf. Basil.M.32.409A.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἁπλητος, ἡ, [[singleness]], [[simplicity]], [[sincerity]], [[mental]] [[honesty]]; the [[virtue]] of [[one]] [[who]] is [[free]] from [[pretence]] and [[dissimulation]] (so in Greek writings from [[Xenophon]], Cyril 1,4, 3; [[Hell]]. 6,1, 18 [[down]]): ἐν ἁπλότητι (L T Tr WH ἁγιοτητι) καί [[εἰλικρίνεια]] θεοῦ i. e. infused by God [[through]] the Spirit (Winer's Grammar, § 36,3b.), ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας (לֵבָב יֹשֶׁר, [[εἰς]] Χριστόν, [[sincerity]] of [[mind]] toward Christ, i. e. [[single]]-hearted [[faith]] in Christ, as opposed to false [[wisdom]] in matters pertaining to Christianity, ἐν ἁπλότητι in [[simplicity]], i. e. [[without]] [[self-seeking]], [[openness]] of [[heart]] manifesting itself by benefactions, [[liberality]], (Josephus, Antiquities 7,13, 4; [[but]] in [[opposition]] [[see]] Fritzsche on Romans , vol. iii., 62 f): τῆς κοινωνίας, manifested by fellowship). Cf. Kling [[under]] the [[word]] 'Einfalt' in Herzog iii., p. 723f.
|txtha=ἁπλητος, ἡ, [[singleness]], [[simplicity]], [[sincerity]], [[mental]] [[honesty]]; the [[virtue]] of [[one]] [[who]] is [[free]] from [[pretence]] and [[dissimulation]] (so in Greek writings from [[Xenophon]], Cyril 1,4, 3; [[Hell]]. 6,1, 18 down): ἐν ἁπλότητι (L T Tr WH ἁγιοτητι) καί [[εἰλικρίνεια]] θεοῦ i. e. infused by God [[through]] the Spirit (Winer's Grammar, § 36,3b.), ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας (לֵבָב יֹשֶׁר, εἰς Χριστόν, [[sincerity]] of [[mind]] toward Christ, i. e. [[single]]-hearted [[faith]] in Christ, as opposed to false [[wisdom]] in matters pertaining to Christianity, ἐν ἁπλότητι in [[simplicity]], i. e. [[without]] [[self-seeking]], [[openness]] of [[heart]] manifesting itself by benefactions, [[liberality]], (Josephus, Antiquities 7,13, 4; [[but]] in [[opposition]] [[see]] Fritzsche on Romans, vol. iii., 62 f): τῆς κοινωνίας, manifested by fellowship). Cf. Kling [[under]] the [[word]] 'Einfalt' in Herzog iii., p. 723f.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁπλότης:''' -ητος, ἡ ([[ἁπλόος]])·<br /><b class="num">I.</b> [[απλότητα]]· [[σαφήνεια]], [[ειλικρίνεια]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[ελευθεριότητα]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἁπλότης:''' -ητος, ἡ ([[ἁπλόος]])·<br /><b class="num">I.</b> [[απλότητα]]· [[σαφήνεια]], [[ειλικρίνεια]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[ελευθεριότητα]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἁπλότης:''' ητος ἡ<br /><b class="num">1)</b> простота, несложность (φωνῆς Arst.);<br /><b class="num">2)</b> простота, незатейливость, безыскусственность (τῆς πόλεως Xen.; τῆς μουσικῆς Plat.; τῆς τροφῆς Diod.);<br /><b class="num">3)</b> прямота, прямодушие, честность Xen., Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¡plÒthj 哈普羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(8)<br />'''原文字根''':不 混合 相當於: ([[תֹּם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':單一,簡單,單純,真實,慷慨,純一,誠實,樂捐,施捨;源自([[ἁπλόος]] / [[ἁπλοῦς]])*=疊在一起,單純)。這字與([[διπλόος]] / [[διπλοῦς]])=兩倍的)相對比<br />'''出現次數''':總共(8);羅(1);林後(5);弗(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 誠實(2) 羅12:8; 弗6:5;<br />2) 純一(2) 林後1:12; 林後11:3;<br />3) 單純的(1) 西3:22;<br />4) 慷慨(1) 林後9:13;<br />5) 樂捐(1) 林後8:2;<br />6) 施捨(1) 林後9:11
|sngr='''原文音譯''':¡plÒthj 哈普羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(8)<br />'''原文字根''':不 混合 相當於: ([[תֹּם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':單一,簡單,單純,真實,慷慨,純一,誠實,樂捐,施捨;源自([[ἁπλόος]] / [[ἁπλοῦς]])*=疊在一起,單純)。這字與([[διπλόος]] / [[διπλοῦς]])=兩倍的)相對比<br />'''出現次數''':總共(8);羅(1);林後(5);弗(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 誠實(2) 羅12:8; 弗6:5;<br />2) 純一(2) 林後1:12; 林後11:3;<br />3) 單純的(1) 西3:22;<br />4) 慷慨(1) 林後9:13;<br />5) 樂捐(1) 林後8:2;<br />6) 施捨(1) 林後9:11
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[frankness]], [[guilelessness]], [[simplicity]]
}}
{{trml
|trtx====[[sincerity]]===
Arabic: إِخْلَاص‎; Azerbaijani: səmimilik, səmimiyyət; Belarusian: шчырасць, адкрытасць; Bulgarian: искреност; Catalan: sinceritat; Cebuano: sinceridad; Chinese Mandarin: 真誠/真诚, 真心, 誠實/诚实, 真摯/真挚, 誠意/诚意; Czech: upřímnost; Danish: oprigtighed; Dutch: [[oprechtheid]]; Esperanto: sincereco; Finnish: rehellisyys, vilpittömyys; French: [[sincérité]]; German: [[Aufrichtigkeit]], [[Ehrlichkeit]]; Gothic: 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍅𐌴𐍂𐌴𐌹, 𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰; Greek: [[ειλικρίνεια]]; Ancient Greek: [[ἀλάθεα]], [[ἀλαθεία]], [[ἀλάθεια]], [[ἀλήθεια]], [[ἀληθείη]], [[ἀπλαστία]], [[ἁπλότης]], [[ἀφθαρσία]], [[ἀψεύδεια]], [[γνησιότης]], [[εἰλικρίνεια]], [[εἰλικρινότης]], [[τἀληθές]], [[τὸ γνήσιον]], [[φιλαλήθεια]]; Hungarian: egyenesség, őszinteség; Italian: [[sincerità]]; Japanese: 誠実, 誠意; Khmer: ភាពស្មោះ; Korean: 성실(誠實), 성의(誠意); Latin: [[sinceritas]]; Macedonian: искреност; Malayalam: ആത്മാർത്ഥത; Norwegian Bokmål: oppriktighet; Polish: szczerość; Portuguese: [[sinceridade]]; Romanian: sinceritate; Russian: [[искренность]], [[откровенность]], [[честность]]; Serbo-Croatian Cyrillic: и̏скрено̄ст; Roman: ȉskrenōst; Slovak: úprimnosť; Slovene: iskrenost; Spanish: [[sinceridad]]; Swedish: uppriktighet; Thai: ความจริงใจ; Turkish: samimiyet; Ukrainian: щирість, відвертість; Vietnamese: sự chân thành
===[[simplicity]]===
Aghwan: 𐕉𐔰𐕀𐔰𐕐; Ancient Greek: [[ἀκοσμία]], [[ἀπεριεργίη]], [[ἀπεριττότης]], [[ἁπλόη]], [[ἁπλότης]], [[ἀπονηρευσία]], [[ἀρχαιότης]], [[ἀφέλεια]], [[ἀφελότης]], [[εὐήθεια]], [[εὐηθία]], [[εὐηθίη]], [[καθαρειότης]], [[λιτότης]], [[συντομία]], [[τὸ ἀκατάσκευον]], [[τὸ ἀπερίεργον]], [[τὸ ἀπέρισσον]], [[τὸ ἀπέριττον]], [[τὸ ἁπλοῦν]], [[τὸ ἀποίητον]], [[τὸ ἀσχημάτιστον]], [[τὸ ἀφελές]], [[χρηστότης]]; Arabic: بَسَاطَة‎; Belarusian: прастата; Bulgarian: простота; Catalan: simplicitat; Czech: jednoduchost; Esperanto: simpleco; French: [[simplicité]]; Galician: simplicidade; Georgian: სიმარტივე, უბრალოება; German: [[Einfachheit]]; Gothic: 𐌰𐌹𐌽𐍆𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹; Greek: [[απλότητα]]; Hebrew: פשטות‎; Hungarian: egyszerűség; Italian: [[semplicità]]; Kurdish Central Kurdish: ساکاری‎; Latin: [[simplicitas]]; Old English: ānfealdnes; Portuguese: [[simplicidade]]; Russian: [[простота]]; Spanish: [[simplicidad]]; Tagalog: kalaharan; Turkish: basitlik; Vietnamese: tính đơn giản; Volapük: balug
}}
}}

Latest revision as of 07:54, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁπλότης Medium diacritics: ἁπλότης Low diacritics: απλότης Capitals: ΑΠΛΟΤΗΣ
Transliteration A: haplótēs Transliteration B: haplotēs Transliteration C: aplotis Beta Code: a(plo/ths

English (LSJ)

-ητος, ἡ,
A singleness, τῆς φωνῆς Arist.Aud.801a19.
II simplicity, πόλεως X.HG6.1.18; κατὰ τὴν μουσικήν Pl.R. 404e; τῆς τροφῆς D.S.3.17: of literary style, D.H.Rh.9.14: pl., ἁπλότητες λόγων ibid.
2 of persons, simplicity, frankness, sincerity, X.Cyr.1.4.3, LXX Wi.1.1, Plb.1.78.8, D.S.5.66, etc.; ἡ εἰς τὸν Χριστὸν ἁ. 2 Ep.Cor. 11.3.
3 open-heartedness: hence, liberality, ib.8.2, 9.11, cf. IG14.1517.

Spanish (DGE)

-ητος, ἡ
I 1simplicidad, unicidad, unidad de un elemento, Plu.2.947d, de Dios o sus atributos, Dion.Ar.DN M.3.589C
de la iglesia, Apoll.Ep.Dion.13 (p.262.4)
de una palabra simple por oposición a la compuesta, A.D.Adu.183.18.
2 de la voz solidez, consistencia, impostación Arist.Aud.801a19.
II fig.
1 sencillez, simplicidad κατὰ ... μουσικήν Pl.R.404e, del estilo λόγων D.H.Rh.9.14
de la vida, comida sencillez, frugalidad τῆς τροφῆς D.S.3.17, τῆς διαίτης I.BI 2.151, cf. AI 7.332, T.Isach.3.8.
2 del carácter, la moral sencillez, falta de doblez, llaneza, sinceridad τῆς πόλεως X.HG 6.1.18, τοῦ νεανίσκου Plb.1.78.8, τῶν ἠθῶν D.C.68.6.2, esp. en lit. jud. crist., Ph.1.37, considerada una virtud ἁ. αὐτῶν LXX 2Re.15.11, καρδίας LXX 1Pa.29.17, Ep.Eph.6.5, Ep.Col.3.22, T.Reub.4.1, cf. Herm.Mand.2.7, Clem.Al.Paed.1.5.14 ἁ. καὶ αἰδώς M.Ant.7.31, cf. 10.9, ἁ. καὶ μεγαλοφροσύνη Plu.2.90e, ὅταν ... ἐπὶ τὴν ἁπλότητα ... καταφεύγῃ cuando ... se refugia en una (falsa) franqueza Aeschin.3.229, ἁπλότητα ... ἔχει Aristaenet.1.12.12, cf. IUrb.Rom.1181.5 (II d.C.)
c. εἰς entrega ἁ. εἰς Χριστόν 2Ep.Cor.11.3.
3 simpleza, estupidez τὴν καθ' ἁ. καὶ ἰδιωτισμὸν συνήθειαν Iren.Lugd.Ep.Vict. en Eus.HE 5.24.13, cf. Basil.M.32.409A.

German (Pape)

[Seite 293] ητος, ἡ, Einfachheit, Plat. Rep. III, 404 e; Redlichkeit, Aesch. 3, 229; bei Sp. Dummheit.

French (Bailly abrégé)

ητος (ἡ) :
1 simplicité;
2 droiture, franchise;
NT: libéralité.
Étymologie: ἁπλόος.

Russian (Dvoretsky)

ἁπλότης: ητος ἡ
1 простота, несложность (φωνῆς Arst.);
2 простота, незатейливость, безыскусственность (τῆς πόλεως Xen.; τῆς μουσικῆς Plat.; τῆς τροφῆς Diod.);
3 прямота, прямодушие, честность Xen., Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

ἁπλότης: -ητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, τῆς φωνῆς Ἀριστ. περὶ Ἀκουστ. 17, ΙΙ. ἁπλότης, τῆς μουσικῆς Πλάτ. Πολ. 404Ε· τῆς τροφῆς Διόδ. 3. 17. 2) ἐπὶ προσώπων, ἁπλότης, εἰλικρὶνεια, Ξεν. Κύρ. 1. 4. 3, κτλ., ἐλευθεριότης, φιλοδοσία, φιλοδωρία, Ἐπιστ. π. Κορινθ. Β΄. κ΄. 2, θ΄. 11, κτλ.

English (Strong)

from ἁπλοῦς; singleness, i.e. (subjectively) sincerity (without dissimulation or self-seeking), or (objectively) generosity (copious bestowal): bountifulness, liberal(-ity), simplicity, singleness.

English (Thayer)

ἁπλητος, ἡ, singleness, simplicity, sincerity, mental honesty; the virtue of one who is free from pretence and dissimulation (so in Greek writings from Xenophon, Cyril 1,4, 3; Hell. 6,1, 18 down): ἐν ἁπλότητι (L T Tr WH ἁγιοτητι) καί εἰλικρίνεια θεοῦ i. e. infused by God through the Spirit (Winer's Grammar, § 36,3b.), ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας (לֵבָב יֹשֶׁר, εἰς Χριστόν, sincerity of mind toward Christ, i. e. single-hearted faith in Christ, as opposed to false wisdom in matters pertaining to Christianity, ἐν ἁπλότητι in simplicity, i. e. without self-seeking, openness of heart manifesting itself by benefactions, liberality, (Josephus, Antiquities 7,13, 4; but in opposition see Fritzsche on Romans, vol. iii., 62 f): τῆς κοινωνίας, manifested by fellowship). Cf. Kling under the word 'Einfalt' in Herzog iii., p. 723f.

Greek Monotonic

ἁπλότης: -ητος, ἡ (ἁπλόος
I. απλότητα· σαφήνεια, ειλικρίνεια, σε Ξεν. κ.λπ.
II. ελευθεριότητα, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἁπλόος
I. singleness: simplicity, frankness, Xen., etc.
II. liberality, NTest.

Chinese

原文音譯:¡plÒthj 哈普羅帖士
詞類次數:名詞(8)
原文字根:不 混合 相當於: (תֹּם‎)
字義溯源:單一,簡單,單純,真實,慷慨,純一,誠實,樂捐,施捨;源自(ἁπλόος / ἁπλοῦς)*=疊在一起,單純)。這字與(διπλόος / διπλοῦς)=兩倍的)相對比
出現次數:總共(8);羅(1);林後(5);弗(1);西(1)
譯字彙編
1) 誠實(2) 羅12:8; 弗6:5;
2) 純一(2) 林後1:12; 林後11:3;
3) 單純的(1) 西3:22;
4) 慷慨(1) 林後9:13;
5) 樂捐(1) 林後8:2;
6) 施捨(1) 林後9:11

English (Woodhouse)

frankness, guilelessness, simplicity

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

sincerity

Arabic: إِخْلَاص‎; Azerbaijani: səmimilik, səmimiyyət; Belarusian: шчырасць, адкрытасць; Bulgarian: искреност; Catalan: sinceritat; Cebuano: sinceridad; Chinese Mandarin: 真誠/真诚, 真心, 誠實/诚实, 真摯/真挚, 誠意/诚意; Czech: upřímnost; Danish: oprigtighed; Dutch: oprechtheid; Esperanto: sincereco; Finnish: rehellisyys, vilpittömyys; French: sincérité; German: Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit; Gothic: 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍅𐌴𐍂𐌴𐌹, 𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰; Greek: ειλικρίνεια; Ancient Greek: ἀλάθεα, ἀλαθεία, ἀλάθεια, ἀλήθεια, ἀληθείη, ἀπλαστία, ἁπλότης, ἀφθαρσία, ἀψεύδεια, γνησιότης, εἰλικρίνεια, εἰλικρινότης, τἀληθές, τὸ γνήσιον, φιλαλήθεια; Hungarian: egyenesség, őszinteség; Italian: sincerità; Japanese: 誠実, 誠意; Khmer: ភាពស្មោះ; Korean: 성실(誠實), 성의(誠意); Latin: sinceritas; Macedonian: искреност; Malayalam: ആത്മാർത്ഥത; Norwegian Bokmål: oppriktighet; Polish: szczerość; Portuguese: sinceridade; Romanian: sinceritate; Russian: искренность, откровенность, честность; Serbo-Croatian Cyrillic: и̏скрено̄ст; Roman: ȉskrenōst; Slovak: úprimnosť; Slovene: iskrenost; Spanish: sinceridad; Swedish: uppriktighet; Thai: ความจริงใจ; Turkish: samimiyet; Ukrainian: щирість, відвертість; Vietnamese: sự chân thành

simplicity

Aghwan: 𐕉𐔰𐕀𐔰𐕐; Ancient Greek: ἀκοσμία, ἀπεριεργίη, ἀπεριττότης, ἁπλόη, ἁπλότης, ἀπονηρευσία, ἀρχαιότης, ἀφέλεια, ἀφελότης, εὐήθεια, εὐηθία, εὐηθίη, καθαρειότης, λιτότης, συντομία, τὸ ἀκατάσκευον, τὸ ἀπερίεργον, τὸ ἀπέρισσον, τὸ ἀπέριττον, τὸ ἁπλοῦν, τὸ ἀποίητον, τὸ ἀσχημάτιστον, τὸ ἀφελές, χρηστότης; Arabic: بَسَاطَة‎; Belarusian: прастата; Bulgarian: простота; Catalan: simplicitat; Czech: jednoduchost; Esperanto: simpleco; French: simplicité; Galician: simplicidade; Georgian: სიმარტივე, უბრალოება; German: Einfachheit; Gothic: 𐌰𐌹𐌽𐍆𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹; Greek: απλότητα; Hebrew: פשטות‎; Hungarian: egyszerűség; Italian: semplicità; Kurdish Central Kurdish: ساکاری‎; Latin: simplicitas; Old English: ānfealdnes; Portuguese: simplicidade; Russian: простота; Spanish: simplicidad; Tagalog: kalaharan; Turkish: basitlik; Vietnamese: tính đơn giản; Volapük: balug