ἐπιδέω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς δρῶν ἐξαμαρτεῖν μᾶλλοννικᾶν κακῶς → I would prefer to fail with honor than to win by evil | I prefer to fail by acting rightly rather than win by acting wrongly | Better fail by doing right, than win by doing wrong (Sophocles, Philoctetes 95)

Source
(13)
 
mNo edit summary
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epideo
|Transliteration C=epideo
|Beta Code=e)pide/w
|Beta Code=e)pide/w
|Definition=(A), fut. <b class="b3">-δήσω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bind, fasten on</b>, τὸν λόφον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1038</span>:— Med., <b class="b3">ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι</b> <b class="b2">have</b> crests <b class="b2">fastened</b> on... <span class="bibl">Hdt. 1.171</span>: for <span class="bibl">Od.21.391</span>, v. [[πεδάω]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b2">bind up, bandage</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>21</span>, <span class="bibl"><span class="title">Art.</span>14</span>:—Pass., <b class="b3">ἐπιδεδεμένος τραύματα</b> <b class="b2">with one's</b> wounds <b class="b2">bound up</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.2.32</span>, al.; <b class="b3">ἐπιδεδεμένοι ἀντικνήμιον, χεῖρα</b>, ib.<span class="bibl">2.3.19</span>.</span><br /><span class="bld">ἐπιδέω</span> (B), fut. <b class="b3">-δεήσω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">want</b> or <b class="b2">lack of</b> a number, <b class="b3">τετρακοσίας μυριάδας</b> . . ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων <span class="bibl">Hdt.7.28</span>: generally, <b class="b2">to be in need</b> <b class="b2">of</b>, <span class="bibl">Ocell.1.8</span>; <b class="b3">τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι</b> would <b class="b2">need</b> nothing <b class="b2">ffurther</b> but his skill, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>709d</span>: impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας <span class="bibl">D.H.6.63</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. Med., <b class="b2">to be in want of</b>, τινός <span class="bibl">Hdt.1.32</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span> 204a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.16</span>, etc.; <b class="b3">ἀρχὴν τριάκοντα ἐπιδεομένην ἡμερῶν</b> <b class="b2">lacking</b> thirty days of its expiry, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>766c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">request</b>, PMag.Lond. 121.546.</span>
|Definition=(A), fut. ἐπιδήσω,<br><span class="bld">A</span> [[bind]], [[fasten on]], τὸν λόφον Ar.''Ra.''1038:—Med., <b class="b3">ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι</b> [[have]] crests [[fastened]] on... [[Herodotus|Hdt.]] 1.171: for Od.21.391, v. [[πεδάω]].<br><span class="bld">II</span>. [[bind up]], [[bandage]], Hp.''VC''13, ''Fract.''21, ''Art.''14:—Pass., <b class="b3">ἐπιδεδεμένος τραύματα</b> [[with one's]] wounds [[bound up]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.2.32, al.; <b class="b3">ἐπιδεδεμένοι ἀντικνήμιον, χεῖρα</b>, ib.2.3.19.<br /><br />(B), fut. ἐπιδεήσω,<br><span class="bld">A</span> [[want]] or [[lack of]] a number, <b class="b3">τετρακοσίας μυριάδας</b>.. ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων [[Herodotus|Hdt.]]7.28: generally, to [[be in need]] of, Ocell.1.8; <b class="b3">τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι</b> would [[need]] nothing [[ffurther]] but his skill, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''709d: impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας D.H.6.63.<br><span class="bld">II</span>. Med., to [[be in want of]], τινός [[Herodotus|Hdt.]]1.32, Pl.''Smp.'' 204a, X.''Smp.''8.16, etc.; <b class="b3">ἀρχὴν τριάκοντα ἐπιδεομένην ἡμερῶν</b> [[lacking]] thirty days of its expiry, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''766c.<br><span class="bld">2</span>. [[request]], PMag.Lond. 121.546.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0936.png Seite 936]] (s. δέω), dazu bedürfen, nöthig haben; τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι Plat. Legg. IV, 709 d; [[ῥητορεία]] κιγκλίδων ἐπιδέουσα Plut. sol. an. 22; impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας D. Hal. 6, 63; – τετρακοσίας μυριάδας ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων, woran noch 7000 fehlen, weniger 7000 Mann, Her. 7, 28; Plut. – S. oben [[ἐπιδέομαι]] u. [[ἐπιδεύομαι]]. (s. δέω), darauf, daran binden; τὸ [[κράνος]] πρῶτον περιδησάμενος τὸν λόφον ἤμελλ' ἐπιδήσειν Ar. Ran. 1038, wie Her. das med. braucht, καὶ γὰρ ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες, sich Helmbüsche auf die Helme binden, 1, 171. Auch vom Verbinden der Wunden, ἐπιδῆσαι, Plut. Cat. min. 70; ἐπιδεδεμένοι τὰ τραύματα, die, denen die Wunden verbunden worden sind, Xen. Cyr. 5, 2, 32; vgl. ἐπιδεδεμένους τὸν μέν τινα [[ἀντικνήμιον]], τὸν δὲ χεῖρα 2, 3, 19.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>f.</i> ἐπιδήσω;<br /><b>1</b> [[attacher sur]];<br /><b>2</b> [[bander]] ; <i>Pass.</i> ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα XÉN dont les blessures sont bandées;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπιδέομαι]] attacher sur : ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους HDT attacher des aigrettes sur des casques.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[δέω]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>f.</i> ἐπιδεήσω;<br />avoir besoin de, manquer de, gén. : τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων HDT quatre millions moins (<i>litt.</i> manquant de) sept mille;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπιδέομαι]] (<i>impf.</i> ἐπεδεόμην, <i>f.</i> ἐπιδεήσομαι);<br /><b>1</b> manquer encore de, gén.;<br /><b>2</b> avoir en outre besoin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[δέω]]².
}}
{{eles
|esgtx=[[atar]], [[encadenar]]
}}
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἐπιδέω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[δένω]] [[επάνω]], [[προσδένω]] («ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους έπιδέεσθαι» — λοφία [[πάνω]] στα [[κράνη]], <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[δένω]] με επίδεσμο, [[φασκιώνω]] («πολλοὺς... τραύματα ἐπιδεδεμένους», <b>Ξεν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>δέω</i> «[[δένω]]»].<br /><b>(II)</b><br />[[ἐπιδέω]] (AM)<br />[[είμαι]] [[ελλιπής]], [[υπολείπομαι]], [[χρειάζομαι]] για να συμπληρωθώ («ἑπτακοσίας μυριάδας... ἐπιδεούσας [[ἑπτά]] χιλιάδων» — επτακόσιες μυριάδες [[παρά]] [[επτά]] χιλιάδες, <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>μέσ.</b> [[ἐπιδέομαι]]<br /><b>μσν.</b><br />[[παρακαλώ]]<br /><b>αρχ.</b><br />έχω [[έλλειψη]], στερούμαι<br /><b>απρόσ.</b> [[ἐπιδεῖ]]<br /><b>αρχ.</b><br />υπάρχει [[επίσης]] [[ανάγκη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>δέω</i> «στερούμαι, έχω [[ανάγκη]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιδέω:''' (Α), μέλ. -[[δήσω]],<br /><b class="num">I.</b> [[δένω]] ή [[προσδένω]], <i>τὸν λόφον</i>, σε Αριστοφ.· και στη Μέσ., <i>λόφους ἐπιδέεσθαι</i>, έχουν λοφία στερεωμένα, προσηρτημένα πάνω, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[δένω]], [[επιδένω]] — Παθ., <i>ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα</i>, με τα τραύματά του δεμένα, σε Ξεν.· <i>ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">• [[ἐπιδέω]]:</b> (Β), μέλ. -[[δεήσω]], [[χρειάζομαι]] ή έχω [[έλλειψη]] ενός αριθμού, <i>τετρακοσίας μυριάδας</i>, <i>ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιαδέων</i>, [[τέσσερα]] εκατομμύρια [[παρά]] [[εφτά]] χιλιάδες, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., όπως το Επικ. [[ἐπιδεύομαι]], έχω [[έλλειψη]], [[χρειάζομαι]], <i>τινος</i>, στον ίδ., σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιδέω:'''<br /><b class="num">I</b> (fut. ἐπιδήσω)<br /><b class="num">1</b> [[привязывать]], [[прикреплять]] (λόφον Arph. и med. ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους Her.; ἐπιδούμενοι πρὸς ἀλλήλους Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[перевязывать]] (ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα Xen.).<br /><b class="num">II</b> (fut. ἐπιδεήσω)<br /><b class="num">1</b> тж. med. не иметь, быть лишенным (τινος Plut.): τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων Her. четыре миллиона без семи тысяч; ἐπιδεόμενος [[τριάκοντα]] ἡμερῶν Plat. которому не хватает еще тридцати дней; [[ἐπιδεῖ]] τινος impers. Plat. не хватает чего-л.;<br /><b class="num">2</b> med. [[нуждаться]] (τινος Her., Xen.): οὗ ἂν μὴ οἴηται ἐπιδεῖσθαι Plat. в чем он, по его мнению, не нуждается.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=1 fut. -[[δήσω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[bind]] or [[fasten]] on, τὸν λόφον Ar.; and in Mid., λόφους ἐπιδέεσθαι to [[have]] crests fastened on, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[bind]] up, [[bandage]]: — Pass., ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα with one's wounds [[bound]] up, Xen.; ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα Xen. <br />2 fut. -[[δεήσω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[want]] or [[lack]] of a [[number]], τετρακοσίας μυριάδας, ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιαδέων 4, 000, 000 [[lacking]] 7000, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> Mid., like epic [[ἐπιδεύομαι]], to be in [[want]] of, τινος Hdt., Xen.
}}
{{elmes
|esmgtx=1 [[atar]] un papiro ἐν χάρτῃ καθαρῷ τοὺς χαρακτῆρας ἐπίγραψον, ἐπίθες ἐν τῷ τόπῳ, ἐν ᾧ ἡ πληγή, καὶ ἐπίδησον τὸν χάρτην <b class="b3">escribe en un rollo de papiro limpio los signos, ponlo en el lugar de la herida y ata el papiro alrededor</b> P VII 194 2 sent. fig. [[encadenar]], [[atar]] en conjuros y hechizos eróticos ἐπιδήσω σε, Νῖλε, ... κακοῖς μεγάλοις <b class="b3">te ataré a ti, Nilo, con grandes males</b> P XV 1
}}
}}

Latest revision as of 09:49, 13 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιδέω Medium diacritics: ἐπιδέω Low diacritics: επιδέω Capitals: ΕΠΙΔΕΩ
Transliteration A: epidéō Transliteration B: epideō Transliteration C: epideo Beta Code: e)pide/w

English (LSJ)

(A), fut. ἐπιδήσω,
A bind, fasten on, τὸν λόφον Ar.Ra.1038:—Med., ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι have crests fastened on... Hdt. 1.171: for Od.21.391, v. πεδάω.
II. bind up, bandage, Hp.VC13, Fract.21, Art.14:—Pass., ἐπιδεδεμένος τραύματα with one's wounds bound up, X.Cyr.5.2.32, al.; ἐπιδεδεμένοι ἀντικνήμιον, χεῖρα, ib.2.3.19.

(B), fut. ἐπιδεήσω,
A want or lack of a number, τετρακοσίας μυριάδας.. ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων Hdt.7.28: generally, to be in need of, Ocell.1.8; τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι would need nothing ffurther but his skill, Pl.Lg.709d: impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας D.H.6.63.
II. Med., to be in want of, τινός Hdt.1.32, Pl.Smp. 204a, X.Smp.8.16, etc.; ἀρχὴν τριάκοντα ἐπιδεομένην ἡμερῶν lacking thirty days of its expiry, Pl.Lg.766c.
2. request, PMag.Lond. 121.546.

German (Pape)

[Seite 936] (s. δέω), dazu bedürfen, nöthig haben; τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι Plat. Legg. IV, 709 d; ῥητορεία κιγκλίδων ἐπιδέουσα Plut. sol. an. 22; impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας D. Hal. 6, 63; – τετρακοσίας μυριάδας ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων, woran noch 7000 fehlen, weniger 7000 Mann, Her. 7, 28; Plut. – S. oben ἐπιδέομαι u. ἐπιδεύομαι. (s. δέω), darauf, daran binden; τὸ κράνος πρῶτον περιδησάμενος τὸν λόφον ἤμελλ' ἐπιδήσειν Ar. Ran. 1038, wie Her. das med. braucht, καὶ γὰρ ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες, sich Helmbüsche auf die Helme binden, 1, 171. Auch vom Verbinden der Wunden, ἐπιδῆσαι, Plut. Cat. min. 70; ἐπιδεδεμένοι τὰ τραύματα, die, denen die Wunden verbunden worden sind, Xen. Cyr. 5, 2, 32; vgl. ἐπιδεδεμένους τὸν μέν τινα ἀντικνήμιον, τὸν δὲ χεῖρα 2, 3, 19.

French (Bailly abrégé)

1f. ἐπιδήσω;
1 attacher sur;
2 bander ; Pass. ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα XÉN dont les blessures sont bandées;
Moy. ἐπιδέομαι attacher sur : ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους HDT attacher des aigrettes sur des casques.
Étymologie: ἐπί, δέω¹.
2f. ἐπιδεήσω;
avoir besoin de, manquer de, gén. : τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων HDT quatre millions moins (litt. manquant de) sept mille;
Moy. ἐπιδέομαι (impf. ἐπεδεόμην, f. ἐπιδεήσομαι);
1 manquer encore de, gén.;
2 avoir en outre besoin de, gén..
Étymologie: ἐπί, δέω².

Spanish

atar, encadenar

Greek Monolingual

(I)
ἐπιδέω (Α)
1. δένω επάνω, προσδένω («ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους έπιδέεσθαι» — λοφία πάνω στα κράνη, Ηρόδ.)
2. δένω με επίδεσμο, φασκιώνω («πολλοὺς... τραύματα ἐπιδεδεμένους», Ξεν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + δέω «δένω»].
(II)
ἐπιδέω (AM)
είμαι ελλιπής, υπολείπομαι, χρειάζομαι για να συμπληρωθώ («ἑπτακοσίας μυριάδας... ἐπιδεούσας ἑπτά χιλιάδων» — επτακόσιες μυριάδες παρά επτά χιλιάδες, Ηρόδ.)
μέσ. ἐπιδέομαι
μσν.
παρακαλώ
αρχ.
έχω έλλειψη, στερούμαι
απρόσ. ἐπιδεῖ
αρχ.
υπάρχει επίσης ανάγκη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + δέω «στερούμαι, έχω ανάγκη»].

Greek Monotonic

ἐπιδέω: (Α), μέλ. -δήσω,
I. δένω ή προσδένω, τὸν λόφον, σε Αριστοφ.· και στη Μέσ., λόφους ἐπιδέεσθαι, έχουν λοφία στερεωμένα, προσηρτημένα πάνω, σε Ηρόδ.
II. δένω, επιδένω — Παθ., ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα, με τα τραύματά του δεμένα, σε Ξεν.· ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα, στον ίδ.
ἐπιδέω: (Β), μέλ. -δεήσω, χρειάζομαι ή έχω έλλειψη ενός αριθμού, τετρακοσίας μυριάδας, ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιαδέων, τέσσερα εκατομμύρια παρά εφτά χιλιάδες, σε Ηρόδ.
II. Μέσ., όπως το Επικ. ἐπιδεύομαι, έχω έλλειψη, χρειάζομαι, τινος, στον ίδ., σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιδέω:
I (fut. ἐπιδήσω)
1 привязывать, прикреплять (λόφον Arph. и med. ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους Her.; ἐπιδούμενοι πρὸς ἀλλήλους Plut.);
2 перевязывать (ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα Xen.).
II (fut. ἐπιδεήσω)
1 тж. med. не иметь, быть лишенным (τινος Plut.): τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων Her. четыре миллиона без семи тысяч; ἐπιδεόμενος τριάκοντα ἡμερῶν Plat. которому не хватает еще тридцати дней; ἐπιδεῖ τινος impers. Plat. не хватает чего-л.;
2 med. нуждаться (τινος Her., Xen.): οὗ ἂν μὴ οἴηται ἐπιδεῖσθαι Plat. в чем он, по его мнению, не нуждается.

Middle Liddell

1 fut. -δήσω,
I. to bind or fasten on, τὸν λόφον Ar.; and in Mid., λόφους ἐπιδέεσθαι to have crests fastened on, Hdt.
II. to bind up, bandage: — Pass., ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα with one's wounds bound up, Xen.; ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα Xen.
2 fut. -δεήσω,
I. to want or lack of a number, τετρακοσίας μυριάδας, ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιαδέων 4, 000, 000 lacking 7000, Hdt.
II. Mid., like epic ἐπιδεύομαι, to be in want of, τινος Hdt., Xen.

Léxico de magia

1 atar un papiro ἐν χάρτῃ καθαρῷ τοὺς χαρακτῆρας ἐπίγραψον, ἐπίθες ἐν τῷ τόπῳ, ἐν ᾧ ἡ πληγή, καὶ ἐπίδησον τὸν χάρτην escribe en un rollo de papiro limpio los signos, ponlo en el lugar de la herida y ata el papiro alrededor P VII 194 2 sent. fig. encadenar, atar en conjuros y hechizos eróticos ἐπιδήσω σε, Νῖλε, ... κακοῖς μεγάλοις te ataré a ti, Nilo, con grandes males P XV 1