ἀντιποιέω: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
m (Text replacement - "s’" to "s'")
m (Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antipoieo
|Transliteration C=antipoieo
|Beta Code=a)ntipoie/w
|Beta Code=a)ntipoie/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[do in return]], ταῦτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>50e</span>; ἀντ' εὖ ποιεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span> 520e</span>; οἱ μὴ ἀντιποιοῦντες εὖ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1397b7</span>; κακῶς μὲν πάσχοντας, ἀντιποιεῖν δὲ οὐ δυναμένους <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.12</span>, cf. ib.<span class="bibl">7</span>; ἀ. κακῶς τὸν ἄρξαντα Muson.<span class="title">Fr.</span>10p.56H.; ἀ. τὸ αὐτό <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1138a22</span>:—Pass., [[to have done to one in turn]], <span class="bibl">LXX<span class="title">Le.</span>24.19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med. (aor. Pass. in <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMort.</span>29.2</span>), c. gen., [[exert oneself about]] a thing, [[seek after]] it, ἀ. τῶν σπουδαίων <span class="bibl">Isoc.1.2</span>; [[lay claim to]], τῆς πόλεως <span class="bibl">Th.4.122</span>; ἀρετῆς <span class="bibl">Isoc. 6.7</span>; <b class="b3">τῆς τέχνης, τῶν νικητηρίων</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>90d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phlb.</span>23a</span>; τοῦ πρωτεύειν <span class="bibl">D.10.52</span>; τῆς θαλάττης <span class="bibl">Antiph.190.11</span>; τῶν ἐν τῇ Ἑλλάδι πραγμάτων <span class="bibl">D.Chr.11.62</span>; οἱ Δωριεῖς ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1448a30</span>: also c. inf., <b class="b3">ἀ. ἐπίστασθαί τι</b> [[lay claim to]] knowing... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>91c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Hp.Mi.</span>363a</span>: c. acc., τὴν κληρονομίαν <span class="title">Michel</span>546.16 (Cappad., i B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[contend with]] one [[for]] a thing, ἀ. τινὶ τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 2.1.11</span>, <span class="bibl">2.3.23</span>; more rarely <b class="b3">τινὶ περί τινος</b> ib.<span class="bibl">5.2.11</span>; τινὸς πρός τινα <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.29.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[set up opposition]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>336c</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1314a12</span>; [[maintain resistance]], <span class="bibl">Plb.2.9.5</span>, <span class="bibl">21.25.6</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[do in return]], ταῦτα Pl.''Cri.''50e; ἀντ' εὖ ποιεῖν Id.''Grg.'' 520e; οἱ μὴ ἀντιποιοῦντες εὖ Arist.''Rh.''1397b7; κακῶς μὲν πάσχοντας, ἀντιποιεῖν δὲ οὐ δυναμένους X.''An.''3.3.12, cf. ib.7; ἀ. κακῶς τὸν ἄρξαντα Muson.''Fr.''10p.56H.; ἀ. τὸ αὐτό [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1138a22:—Pass., to [[have done to one in turn]], [[LXX]] ''Le.''24.19.<br><span class="bld">II</span> Med. (aor. Pass. in Luc. ''DMort.''29.2), c. gen., [[exert oneself about]] a thing, [[seek after]] it, ἀ. τῶν σπουδαίων Isoc.1.2; [[lay claim to]], τῆς πόλεως Th.4.122; ἀρετῆς Isoc. 6.7; <b class="b3">τῆς τέχνης, τῶν νικητηρίων</b>, Pl.''Men.''90d, ''Phlb.''23a; τοῦ πρωτεύειν D.10.52; τῆς θαλάττης Antiph.190.11; τῶν ἐν τῇ Ἑλλάδι πραγμάτων D.Chr.11.62; οἱ Δωριεῖς ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας Arist.''Po.''1448a30: also c. inf., <b class="b3">ἀ. ἐπίστασθαί τι</b> [[lay claim to]] knowing... Pl.''Men.''91c, cf. ''Hp.Mi.''363a: c. acc., τὴν κληρονομίαν ''Michel''546.16 (Cappad., i B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[contend with]] one [[for]] a thing, ἀ. τινὶ τῆς ἀρχῆς X.''An.'' 2.1.11, 2.3.23; more rarely τινὶ περί τινος ib.5.2.11; τινὸς πρός τινα Arr.''Epict.''1.29.9.<br><span class="bld">3</span> abs., [[set up opposition]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 336c, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1314a12; [[maintain resistance]], Plb.2.9.5, 21.25.6.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> en v. act. [[hacer a su vez]] c. ac. τί A.<i>Fr</i>.17.93, ταῦτα Pl.<i>Cri</i>.50e, οὐδέν X.<i>An</i>.3.3.7, πλεῖστα ἀγαθά X.<i>Oec</i>.5.12, τὸ αὐτό Arist.<i>EN</i> 1138<sup>a</sup>22<br /><b class="num">•</b>en v. pas. καὶ [[ἐάν]] τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον ... ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ [[LXX]] <i>Le</i>.24.19<br /><b class="num"></b>c. adv. y ac. de pers. κακῶς τὸν ὑπάρξαντα Muson.10, abs. κακῶς μὲν πάσχοντας, ἀντιποιεῖν δὲ οὐ δυναμένους X.<i>An</i>.3.3.12<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ofrecer en lugar de]] c. ac. τὰς πρεσβείας ... ὑπὲρ τῶν πεπλημμεληκότων Cyr.Al.M.69.1196A.<br /><b class="num">II</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> gener. c. gen. [[dedicarse a]] παιδείας ... τῶν σπουδαίων Isoc.1.2, τῆς γεωργίας <i>PAmh</i>.2.94.12 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[reclamar para sí]] τῆς πόλεως Th.4.122, D.15.13, Plb.2.53.6, cf. Is.8.4, D.6.20, Luc.<i>Merc.Cond</i>.11, τῆς τέχνης Pl.<i>Men</i>.90d, τῶν νικητηρίων Pl.<i>Phlb</i>.23a, τοῦ πρωτεύειν D.10.52, τῆς ... θαλάττης ἀντιποιεῖσθαι reclamar para sí la hegemonía sobre el mar</i> Antiph.190.11, cf. Aeschin.2.33, Plb.1.24.1, 1.60.1, 4.80.4, ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας ... οἱ Δωριεῖς los dorios reclaman para sí la creación de la tragedia</i> Arist.<i>Po</i>.1448<sup>a</sup>30, de los aristócratas τῆς τιμῆς Arist.<i>Pol</i>.1283<sup>a</sup>16, τῆς τῶν Ἑλλήνων ἡγεμονίας Plb.2.39.8, πίστεως Plb.2.47.5, τῶν ἀρουρῶν <i>SB</i> 4512.71 (II a.C.), τῶν ἐν Ἑλλάδι πραγμάτων D.Chr.11.62, τῆς βασιλείας [[LXX]] 1<i>Ma</i>.15.3, cf. Origenes M.17.173D, τῶν προσόντων τε καὶ ἰδίων Basil.M.31.1544C, τούτων <i>SEG</i> 27.292 (Leucopetra, Macedonia IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[reclamar]] una herencia τὴν κληρονομίαν <i>Michel</i> 546.17 (I a.C.).<br /><b class="num">2</b> gener. c. gen. y dat. [[luchar]] por algo con alguien τίς γὰρ αὐτῷ ἔστιν ὅστις τῆς ἀρχῆς ἀντιποιεῖται; X.<i>An</i>.2.1.11, βασιλεῖ ... τῆς ἀρχῆς X.<i>An</i>.2.3.23, cf. Eus.<i>HE</i> 5.13.2, οὐδενὸς ἀντιποιουμένου τῶν ὑπαίθρων sin que nadie les disputara el campo abierto</i> Plb.1.12.4, cf. 1.15.4, 1.30.6, 2.9.5, c. περί c. gen. y dat. ἀλλήλοις περὶ ἀνδραγαθίας X.<i>An</i>.5.2.11, c. gen. elíptico y πρός c. ac. τίς ἡμῶν διδάσκει ἀντιποιεῖσθαι πρὸς αὐτούς, ὧν ἐκεῖνοι ἔχουσιν ἐξουσίαν; Arr.<i>Epict</i>.1.29.9<br /><b class="num">•</b>abs. [[oponerse]] ref. a rivalidad política, Arist.<i>Pol</i>.1314<sup>a</sup>12, cf. Pl.<i>Prt</i>.336c, <i>PTeb</i>.22.17 (II a.C.), <i>BGU</i> 993.3.12 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> c. inf. ἀ. τι ἐπίστασθαι pretender saber algo</i> Pl.<i>Men</i>.91c, cf. Pl.<i>Hp.Mi</i>.363a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0259.png Seite 259]] dagegenthun, vergelten, Plat. Crit. 50 e; ἀντ' εὖ ποιεῖν Gorg. 520 e; vgl. Xen. An. 3, 3, 12 κακῶς πάσχειν, ἀντιποιεῖν δ' [[οὐδέν]]. – Gew. med., τινός, Anspruch auf etwas machen, bes. a) sich einer Sache befleißigen, sie sich aneignen, τέχνης, νικητηρίων, Plat. Men. 90 d Phil. 23 a; παιδείας Isocr. 1, 2; Is. 8, 4; ἀρετῆς Xen. An. 4, 7, 12; – b) mit Gewalt sich bemächtigen, τῆς πόλεως Thuc. 4, 122; τινὶ ἀρχῆς, Einem die Herrschaft streitig machen, An. 2, 1, 11. 3, 23; oft bei Pol. = einnehmen, erringen, τόπων, πραγμάτων, νίκης, 2, 27. 5, 42. 16, 8 u. sonst; auch Plut.; vgl. Dem. 10, 52; mit Einem wetteifern, τινὶ περὶ ἀνδραγαθίας Xen. An. 5, 2, 11. – Mit Auslassung der behaupteten Sache, Widerstand leisten, Pol. 2, 9. 22, 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0259.png Seite 259]] dagegenthun, vergelten, Plat. Crit. 50 e; ἀντ' εὖ ποιεῖν Gorg. 520 e; vgl. Xen. An. 3, 3, 12 κακῶς πάσχειν, ἀντιποιεῖν δ' [[οὐδέν]]. – Gew. med., τινός, Anspruch auf etwas machen, bes. a) sich einer Sache befleißigen, sie sich aneignen, τέχνης, νικητηρίων, Plat. Men. 90 d Phil. 23 a; παιδείας Isocr. 1, 2; Is. 8, 4; ἀρετῆς Xen. An. 4, 7, 12; – b) mit Gewalt sich bemächtigen, τῆς πόλεως Thuc. 4, 122; τινὶ ἀρχῆς, Einem die Herrschaft streitig machen, An. 2, 1, 11. 3, 23; oft bei Pol. = einnehmen, erringen, τόπων, πραγμάτων, νίκης, 2, 27. 5, 42. 16, 8 u. sonst; auch Plut.; vgl. Dem. 10, 52; mit Einem wetteifern, τινὶ περὶ ἀνδραγαθίας Xen. An. 5, 2, 11. – Mit Auslassung der behaupteten Sache, Widerstand leisten, Pol. 2, 9. 22, 8.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀντιποιέω''': ἀντίθετον τῷ [[ἀντιπάσχω]], ποιῶ τι εἰς τὸν ποιοῦντά τι εἰς ἐμέ, καὶ σοὶ [[ταῦτα]] ἀντιποιεῖν οἴει δίκαιον [[εἶναι]]; Πλάτ. Κρίτων 50Ε· ἀντ’ εὖ ποιεῖν ὁ αὐτ. Γοργ. 520Ε· οἱ μὴ ἀντιποιοῦντες εὖ Ἀριστ. Ρητ. 2.2, 17 (ἴδε ἐν λέξει [[ἀντευπάσχω]])· κακῶς πάσχειν οὐδὲν δ’ ἀντιποιεῖν, καὶ μὴ ἀνταποδιδόναι τὸ κακόν, Ξεν. Ἀν. 3. 3, 12· ἀντ. τινά τι [[αὐτόθι]] 3. 3, 7· ἀντ. τὸ αὐτὸ Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 11, 5: ― Παθ., ἀντιποιηθήσεται, ἀνταποδοθήσεται, «καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον, ὡς ἐποίησεν αὐτῷ [[ὡσαύτως]] ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ» Ἑβδ. (Λευϊτ. κδ΄, 19). ΙΙ. Μεσ. (ἀόρ. παθ. ἐν Λουκ. Νεκρ. Διαλ. 29). 2) μ. γεν. ἐπιζητῶ, ἐπιδιώκω τι, παιδείας ἀντιποιουμένους Ἰσοκρ. 1Β (ἴδε σημ. Κοραῆ ἐν τόπῳ)· ἔχω ἢ [[ἐγείρω]] ἀξιώσεις ἐπί τινος, Λατ. sibi arrogare, τῆς πόλεως Θουκ. 4. 122· ἀρετῆς Ἰσοκρ. 117D· τῆς τέχνης, τῶν νικητηρίων Πλάτ. Μένων 90D, Φίλ. 23Α· τοῦ πρωτεύειν Δημ. 145. 8· τῆς θαλάττης Ἀντιφάν. ἐν «Πλουσίοις» 1. 11· οἱ Δωριεῖς ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας Ἀριστ. Ποιητ. 3. 5: ― [[ὡσαύτως]] μετ’ ἀπαρ., ἀντιποιουμένων τι ἐπίστασθαι, καυχωμένων, ἀξιούντων ὅτι γνωρίζουσί τι, Πλάτ. Μένων 91C, πρβλ. τοῦ [[αὐτοῦ]], Ἱππ. Ἐλάσσ. 363Α. 2) διαμφισβητῶ [[πρός]] τινα [[περί]] τινος, [[προβάλλω]] δικαιώματα, τίς γὰρ αὐτῷ ἐστιν [[ὅστις]] τῆς ἀρχῆς ἀντιποιεῖται; Ξεν. Ἀν. 2. 1, 11., 2. 3, 23· σπανιώτερον, τινὶ [[περί]] τινος [[αὐτόθι]] 5. 2, 11· τινὸς [[πρός]] τινα Ἀρρ. Ἐπικτ. 1 29, 9. 3) ἀπολ., δρῶ ὡς [[ἀντίπαλος]], τοὺς μὲν πολεμίους, τοὺς δ’ οὐκ ἀντιποιουμένους Ἀριστ. Πολ. 5. 11, 14. 4) ἔχω κατοχὴν τόπου τινός, ἔχω αὐτὸν ὑπὸ τὴν ἐμὴν ἐξουσίαν, συνέβη τοὺς Ἰλλυριούς, ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιουμένους, [[τέλος]] ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Πολύβ. 2. 9, 5.
|btext=[[ἀντιποιῶ]] :<br />faire à son tour <i>ou</i> en retour : ἀγαθὰ ἀ. τινα XÉN rendre à qqn le bien pour le bien ; [[κακῶς]] πάσχειν, οὐδὲν δ' ἀ. XÉN subir de mauvais traitements sans rendre la pareille;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀντιποιέομαι]], [[ἀντιποιοῦμαι]];<br /><b>1</b> faire valoir ses droits sur, gén.;<br /><b>2</b> [[faire effort pour]], [[disputer la possession de]], [[s'arroger]] ; τινί τινος, τινι [[περί]] τινος disputer à qqn la possession de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ποιέω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />faire à son tour <i>ou</i> en retour : ἀγαθὰ ἀ. τινα XÉN rendre à qqn le bien pour le bien ; [[κακῶς]] πάσχειν, οὐδὲν δ’ ἀ. XÉN subir de mauvais traitements sans rendre la pareille;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀντιποιέομαι]], [[ἀντιποιοῦμαι]];<br /><b>1</b> faire valoir ses droits sur, gén.;<br /><b>2</b> faire effort pour, disputer la possession de, s'arroger ; τινί τινος, τινι [[περί]] τινος disputer à qqn la possession de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ποιέω]].
|elrutext='''ἀντιποιέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать в ответ]], [[отплачивать]], [[воздавать]] (ἀγαθὰ ἀ. τινα Xen.): [[ταῦτα]] ἀ. Plat. отплачивать тем же;<br /><b class="num">2</b> med. [[добиваться]], [[домогаться]], [[стремиться]], [[претендовать]] (τινος Thuc., Isocr., Plat., Arst., Dem., Plut.; ἀ. ἐπιστασθαί τι Plat.): ἀ. μετεῖναί τινος Plat. стремиться к участию в чем-л.;<br /><b class="num">3</b> med. [[оспаривать]], [[соперничать]] (τινί τινος и τινι περί τινος Xen.): οἱ ἀντιποιούμενοι Arst. соперники; συνέβη ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιησαμένους [[τέλος]] ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Polyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выброшены из города.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">I</b> en v. act. [[hacer a su vez]] c. ac. τί A.<i>Fr</i>.17.93, ταῦτα Pl.<i>Cri</i>.50e, οὐδέν X.<i>An</i>.3.3.7, πλεῖστα ἀγαθά X.<i>Oec</i>.5.12, τὸ αὐτό Arist.<i>EN</i> 1138<sup>a</sup>22<br /><b class="num">•</b>en v. pas. καὶ [[ἐάν]] τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον ... ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ [[LXX]] <i>Le</i>.24.19<br /><b class="num">•</b>c. adv. y ac. de pers. κακῶς τὸν ὑπάρξαντα Muson.10, abs. κακῶς μὲν πάσχοντας, ἀντιποιεῖν δὲ οὐ δυναμένους X.<i>An</i>.3.3.12<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ofrecer en lugar de]] c. ac. τὰς πρεσβείας ... ὑπὲρ τῶν πεπλημμεληκότων Cyr.Al.M.69.1196A.<br /><b class="num">II</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> gener. c. gen. [[dedicarse a]] παιδείας ... τῶν σπουδαίων Isoc.1.2, τῆς γεωργίας <i>PAmh</i>.2.94.12 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[reclamar para sí]] τῆς πόλεως Th.4.122, D.15.13, Plb.2.53.6, cf. Is.8.4, D.6.20, Luc.<i>Merc.Cond</i>.11, τῆς τέχνης Pl.<i>Men</i>.90d, τῶν νικητηρίων Pl.<i>Phlb</i>.23a, τοῦ πρωτεύειν D.10.52, τῆς ... θαλάττης ἀντιποιεῖσθαι reclamar para sí la hegemonía sobre el mar</i> Antiph.190.11, cf. Aeschin.2.33, Plb.1.24.1, 1.60.1, 4.80.4, ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας ... οἱ Δωριεῖς los dorios reclaman para sí la creación de la tragedia</i> Arist.<i>Po</i>.1448<sup>a</sup>30, de los aristócratas τῆς τιμῆς Arist.<i>Pol</i>.1283<sup>a</sup>16, τῆς τῶν Ἑλλήνων ἡγεμονίας Plb.2.39.8, πίστεως Plb.2.47.5, τῶν ἀρουρῶν <i>SB</i> 4512.71 (II a.C.), τῶν ἐν Ἑλλάδι πραγμάτων D.Chr.11.62, τῆς βασιλείας [[LXX]] 1<i>Ma</i>.15.3, cf. Origenes M.17.173D, τῶν προσόντων τε καὶ ἰδίων Basil.M.31.1544C, τούτων <i>SEG</i> 27.292 (Leucopetra, Macedonia IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[reclamar]] una herencia τὴν κληρονομίαν <i>Michel</i> 546.17 (I a.C.).<br /><b class="num">2</b> gener. c. gen. y dat. [[luchar]] por algo con alguien τίς γὰρ αὐτῷ ἔστιν ὅστις τῆς ἀρχῆς ἀντιποιεῖται; X.<i>An</i>.2.1.11, βασιλεῖ ... τῆς ἀρχῆς X.<i>An</i>.2.3.23, cf. Eus.<i>HE</i> 5.13.2, οὐδενὸς ἀντιποιουμένου τῶν ὑπαίθρων sin que nadie les disputara el campo abierto</i> Plb.1.12.4, cf. 1.15.4, 1.30.6, 2.9.5, c. περί c. gen. y dat. ἀλλήλοις περὶ ἀνδραγαθίας X.<i>An</i>.5.2.11, c. gen. elíptico y πρός c. ac. τίς ἡμῶν διδάσκει ἀντιποιεῖσθαι πρὸς αὐτούς, ὧν ἐκεῖνοι ἔχουσιν ἐξουσίαν; Arr.<i>Epict</i>.1.29.9<br /><b class="num">•</b>abs. [[oponerse]] ref. a rivalidad política, Arist.<i>Pol</i>.1314<sup>a</sup>12, cf. Pl.<i>Prt</i>.336c, <i>PTeb</i>.22.17 (II a.C.), <i>BGU</i> 993.3.12 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> c. inf. ἀ. τι ἐπίστασθαι pretender saber algo</i> Pl.<i>Men</i>.91c, cf. Pl.<i>Hp.Mi</i>.363a.
|lstext='''ἀντιποιέω''': ἀντίθετον τῷ [[ἀντιπάσχω]], ποιῶ τι εἰς τὸν ποιοῦντά τι εἰς ἐμέ, καὶ σοὶ [[ταῦτα]] ἀντιποιεῖν οἴει δίκαιον [[εἶναι]]; Πλάτ. Κρίτων 50Ε· ἀντ’ εὖ ποιεῖν ὁ αὐτ. Γοργ. 520Ε· οἱ μὴ ἀντιποιοῦντες εὖ Ἀριστ. Ρητ. 2.2, 17 (ἴδε ἐν λέξει [[ἀντευπάσχω]])· κακῶς πάσχειν οὐδὲν δ’ ἀντιποιεῖν, καὶ μὴ ἀνταποδιδόναι τὸ κακόν, Ξεν. Ἀν. 3. 3, 12· ἀντ. τινά τι [[αὐτόθι]] 3. 3, 7· ἀντ. τὸ αὐτὸ Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 11, 5: ― Παθ., ἀντιποιηθήσεται, ἀνταποδοθήσεται, «καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον, ὡς ἐποίησεν αὐτῷ [[ὡσαύτως]] ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ» Ἑβδ. (Λευϊτ. κδ΄, 19). ΙΙ. Μεσ. (ἀόρ. παθ. ἐν Λουκ. Νεκρ. Διαλ. 29). 2) μ. γεν. ἐπιζητῶ, ἐπιδιώκω τι, παιδείας ἀντιποιουμένους Ἰσοκρ. (ἴδε σημ. Κοραῆ ἐν τόπῳ)· ἔχω ἢ [[ἐγείρω]] ἀξιώσεις ἐπί τινος, Λατ. sibi arrogare, τῆς πόλεως Θουκ. 4. 122· ἀρετῆς Ἰσοκρ. 117D· τῆς τέχνης, τῶν νικητηρίων Πλάτ. Μένων 90D, Φίλ. 23Α· τοῦ πρωτεύειν Δημ. 145. τῆς θαλάττης Ἀντιφάν. ἐν «Πλουσίοις» 1. 11· οἱ Δωριεῖς ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας Ἀριστ. Ποιητ. 3. 5: ― [[ὡσαύτως]] μετ’ ἀπαρ., ἀντιποιουμένων τι ἐπίστασθαι, καυχωμένων, ἀξιούντων ὅτι γνωρίζουσί τι, Πλάτ. Μένων 91C, πρβλ. τοῦ αὐτοῦ, Ἱππ. Ἐλάσσ. 363Α. 2) διαμφισβητῶ [[πρός]] τινα [[περί]] τινος, [[προβάλλω]] δικαιώματα, τίς γὰρ αὐτῷ ἐστιν [[ὅστις]] τῆς ἀρχῆς ἀντιποιεῖται; Ξεν. Ἀν. 2. 1, 11., 2. 3, 23· σπανιώτερον, τινὶ [[περί]] τινος [[αὐτόθι]] 5. 2, 11· τινὸς [[πρός]] τινα Ἀρρ. Ἐπικτ. 1 29, 9. 3) ἀπολ., δρῶ ὡς [[ἀντίπαλος]], τοὺς μὲν πολεμίους, τοὺς δ’ οὐκ ἀντιποιουμένους Ἀριστ. Πολ. 5. 11, 14. 4) ἔχω κατοχὴν τόπου τινός, ἔχω αὐτὸν ὑπὸ τὴν ἐμὴν ἐξουσίαν, συνέβη τοὺς Ἰλλυριούς, ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιουμένους, [[τέλος]] ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Πολύβ. 2. 9, 5.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντιποιέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πράττω]] με τη [[σειρά]] μου, <i>τι</i>, σε Πλάτ.· απόλ., [[ανταποδίδω]], εκδικούμαι, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[εξασκώ]] τον εαυτό μου για [[κάτι]], [[επιζητώ]], [[διεκδικώ]], με γεν., σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.· με απαρ., <i>ἀντ. ἐπίστασθαί τι</i>, [[διεκδικώ]] τη [[γνώση]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαφιλονικώ]] με κάποιον για [[κάτι]], <i>ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς</i>, σε Ξεν.· τινὶ [[περί]] τινος, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀντιποιέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πράττω]] με τη [[σειρά]] μου, <i>τι</i>, σε Πλάτ.· απόλ., [[ανταποδίδω]], εκδικούμαι, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[εξασκώ]] τον εαυτό μου για [[κάτι]], [[επιζητώ]], [[διεκδικώ]], με γεν., σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.· με απαρ., <i>ἀντ. ἐπίστασθαί τι</i>, [[διεκδικώ]] τη [[γνώση]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαφιλονικώ]] με κάποιον για [[κάτι]], <i>ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς</i>, σε Ξεν.· τινὶ [[περί]] τινος, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀντιποιέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[делать в ответ]], [[отплачивать]], [[воздавать]] (ἀγαθὰ ἀ. τινα Xen.): [[ταῦτα]] ἀ. Plat. отплачивать тем же;<br /><b class="num">2)</b> med. добиваться, домогаться, стремиться, претендовать (τινος Thuc., Isocr., Plat., Arst., Dem., Plut.; ἀ. ἐπιστασθαί τι Plat.): ἀ. μετεῖναί τινος Plat. стремиться к участию в чем-л.;<br /><b class="num">3)</b> med. оспаривать, соперничать (τινί τινος и τινι περί τινος Xen.): οἱ ἀντιποιούμενοι Arst. соперники; συνέβη ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιησαμένους [[τέλος]] ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Polyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выброшены из города.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to do in [[return]], τι Plat.: absol. to [[retaliate]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[exert]] [[oneself]] [[about]] a [[thing]], [[seek]] [[after]], lay [[claim]] to, c. gen., Thuc., Plat., etc.; c. inf., ἀντ. ἐπίστασθαί τι to lay [[claim]] to [[knowing]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[contend]] with one for a [[thing]], ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς Xen.; τινι [[περί]] τινος Xen.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to do in [[return]], τι Plat.: absol. to [[retaliate]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[exert]] [[oneself]] [[about]] a [[thing]], [[seek]] [[after]], lay [[claim]] to, c. gen., Thuc., Plat., etc.; c. inf., ἀντ. ἐπίστασθαί τι to lay [[claim]] to [[knowing]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[contend]] with one for a [[thing]], ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς Xen.; τινι [[περί]] τινος Xen.
|lthtxt=''[[vindicare sibi]]'', to [[claim for oneself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.28.2/ 1.28.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.122.4/ 4.122.4].
}}
}}

Latest revision as of 17:26, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιποιέω Medium diacritics: ἀντιποιέω Low diacritics: αντιποιέω Capitals: ΑΝΤΙΠΟΙΕΩ
Transliteration A: antipoiéō Transliteration B: antipoieō Transliteration C: antipoieo Beta Code: a)ntipoie/w

English (LSJ)

A do in return, ταῦτα Pl.Cri.50e; ἀντ' εὖ ποιεῖν Id.Grg. 520e; οἱ μὴ ἀντιποιοῦντες εὖ Arist.Rh.1397b7; κακῶς μὲν πάσχοντας, ἀντιποιεῖν δὲ οὐ δυναμένους X.An.3.3.12, cf. ib.7; ἀ. κακῶς τὸν ἄρξαντα Muson.Fr.10p.56H.; ἀ. τὸ αὐτό Arist.EN1138a22:—Pass., to have done to one in turn, LXX Le.24.19.
II Med. (aor. Pass. in Luc. DMort.29.2), c. gen., exert oneself about a thing, seek after it, ἀ. τῶν σπουδαίων Isoc.1.2; lay claim to, τῆς πόλεως Th.4.122; ἀρετῆς Isoc. 6.7; τῆς τέχνης, τῶν νικητηρίων, Pl.Men.90d, Phlb.23a; τοῦ πρωτεύειν D.10.52; τῆς θαλάττης Antiph.190.11; τῶν ἐν τῇ Ἑλλάδι πραγμάτων D.Chr.11.62; οἱ Δωριεῖς ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας Arist.Po.1448a30: also c. inf., ἀ. ἐπίστασθαί τι lay claim to knowing... Pl.Men.91c, cf. Hp.Mi.363a: c. acc., τὴν κληρονομίαν Michel546.16 (Cappad., i B. C.).
2 contend with one for a thing, ἀ. τινὶ τῆς ἀρχῆς X.An. 2.1.11, 2.3.23; more rarely τινὶ περί τινος ib.5.2.11; τινὸς πρός τινα Arr.Epict.1.29.9.
3 abs., set up opposition, Pl.Prt. 336c, Arist.Pol.1314a12; maintain resistance, Plb.2.9.5, 21.25.6.

Spanish (DGE)

I en v. act. hacer a su vez c. ac. τί A.Fr.17.93, ταῦτα Pl.Cri.50e, οὐδέν X.An.3.3.7, πλεῖστα ἀγαθά X.Oec.5.12, τὸ αὐτό Arist.EN 1138a22
en v. pas. καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον ... ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ LXX Le.24.19
c. adv. y ac. de pers. κακῶς τὸν ὑπάρξαντα Muson.10, abs. κακῶς μὲν πάσχοντας, ἀντιποιεῖν δὲ οὐ δυναμένους X.An.3.3.12
en v. med. ofrecer en lugar de c. ac. τὰς πρεσβείας ... ὑπὲρ τῶν πεπλημμεληκότων Cyr.Al.M.69.1196A.
II en v. med.
1 gener. c. gen. dedicarse a παιδείας ... τῶν σπουδαίων Isoc.1.2, τῆς γεωργίας PAmh.2.94.12 (III d.C.)
reclamar para sí τῆς πόλεως Th.4.122, D.15.13, Plb.2.53.6, cf. Is.8.4, D.6.20, Luc.Merc.Cond.11, τῆς τέχνης Pl.Men.90d, τῶν νικητηρίων Pl.Phlb.23a, τοῦ πρωτεύειν D.10.52, τῆς ... θαλάττης ἀντιποιεῖσθαι reclamar para sí la hegemonía sobre el mar Antiph.190.11, cf. Aeschin.2.33, Plb.1.24.1, 1.60.1, 4.80.4, ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας ... οἱ Δωριεῖς los dorios reclaman para sí la creación de la tragedia Arist.Po.1448a30, de los aristócratas τῆς τιμῆς Arist.Pol.1283a16, τῆς τῶν Ἑλλήνων ἡγεμονίας Plb.2.39.8, πίστεως Plb.2.47.5, τῶν ἀρουρῶν SB 4512.71 (II a.C.), τῶν ἐν Ἑλλάδι πραγμάτων D.Chr.11.62, τῆς βασιλείας LXX 1Ma.15.3, cf. Origenes M.17.173D, τῶν προσόντων τε καὶ ἰδίων Basil.M.31.1544C, τούτων SEG 27.292 (Leucopetra, Macedonia IV d.C.)
c. ac. reclamar una herencia τὴν κληρονομίαν Michel 546.17 (I a.C.).
2 gener. c. gen. y dat. luchar por algo con alguien τίς γὰρ αὐτῷ ἔστιν ὅστις τῆς ἀρχῆς ἀντιποιεῖται; X.An.2.1.11, βασιλεῖ ... τῆς ἀρχῆς X.An.2.3.23, cf. Eus.HE 5.13.2, οὐδενὸς ἀντιποιουμένου τῶν ὑπαίθρων sin que nadie les disputara el campo abierto Plb.1.12.4, cf. 1.15.4, 1.30.6, 2.9.5, c. περί c. gen. y dat. ἀλλήλοις περὶ ἀνδραγαθίας X.An.5.2.11, c. gen. elíptico y πρός c. ac. τίς ἡμῶν διδάσκει ἀντιποιεῖσθαι πρὸς αὐτούς, ὧν ἐκεῖνοι ἔχουσιν ἐξουσίαν; Arr.Epict.1.29.9
abs. oponerse ref. a rivalidad política, Arist.Pol.1314a12, cf. Pl.Prt.336c, PTeb.22.17 (II a.C.), BGU 993.3.12 (II a.C.).
3 c. inf. ἀ. τι ἐπίστασθαι pretender saber algo Pl.Men.91c, cf. Pl.Hp.Mi.363a.

German (Pape)

[Seite 259] dagegenthun, vergelten, Plat. Crit. 50 e; ἀντ' εὖ ποιεῖν Gorg. 520 e; vgl. Xen. An. 3, 3, 12 κακῶς πάσχειν, ἀντιποιεῖν δ' οὐδέν. – Gew. med., τινός, Anspruch auf etwas machen, bes. a) sich einer Sache befleißigen, sie sich aneignen, τέχνης, νικητηρίων, Plat. Men. 90 d Phil. 23 a; παιδείας Isocr. 1, 2; Is. 8, 4; ἀρετῆς Xen. An. 4, 7, 12; – b) mit Gewalt sich bemächtigen, τῆς πόλεως Thuc. 4, 122; τινὶ ἀρχῆς, Einem die Herrschaft streitig machen, An. 2, 1, 11. 3, 23; oft bei Pol. = einnehmen, erringen, τόπων, πραγμάτων, νίκης, 2, 27. 5, 42. 16, 8 u. sonst; auch Plut.; vgl. Dem. 10, 52; mit Einem wetteifern, τινὶ περὶ ἀνδραγαθίας Xen. An. 5, 2, 11. – Mit Auslassung der behaupteten Sache, Widerstand leisten, Pol. 2, 9. 22, 8.

French (Bailly abrégé)

ἀντιποιῶ :
faire à son tour ou en retour : ἀγαθὰ ἀ. τινα XÉN rendre à qqn le bien pour le bien ; κακῶς πάσχειν, οὐδὲν δ' ἀ. XÉN subir de mauvais traitements sans rendre la pareille;
Moy. ἀντιποιέομαι, ἀντιποιοῦμαι;
1 faire valoir ses droits sur, gén.;
2 faire effort pour, disputer la possession de, s'arroger ; τινί τινος, τινι περί τινος disputer à qqn la possession de qch.
Étymologie: ἀντί, ποιέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιποιέω:
1 делать в ответ, отплачивать, воздавать (ἀγαθὰ ἀ. τινα Xen.): ταῦτα ἀ. Plat. отплачивать тем же;
2 med. добиваться, домогаться, стремиться, претендовать (τινος Thuc., Isocr., Plat., Arst., Dem., Plut.; ἀ. ἐπιστασθαί τι Plat.): ἀ. μετεῖναί τινος Plat. стремиться к участию в чем-л.;
3 med. оспаривать, соперничать (τινί τινος и τινι περί τινος Xen.): οἱ ἀντιποιούμενοι Arst. соперники; συνέβη ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιησαμένους τέλος ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Polyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выброшены из города.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιποιέω: ἀντίθετον τῷ ἀντιπάσχω, ποιῶ τι εἰς τὸν ποιοῦντά τι εἰς ἐμέ, καὶ σοὶ ταῦτα ἀντιποιεῖν οἴει δίκαιον εἶναι; Πλάτ. Κρίτων 50Ε· ἀντ’ εὖ ποιεῖν ὁ αὐτ. Γοργ. 520Ε· οἱ μὴ ἀντιποιοῦντες εὖ Ἀριστ. Ρητ. 2.2, 17 (ἴδε ἐν λέξει ἀντευπάσχω)· κακῶς πάσχειν οὐδὲν δ’ ἀντιποιεῖν, καὶ μὴ ἀνταποδιδόναι τὸ κακόν, Ξεν. Ἀν. 3. 3, 12· ἀντ. τινά τι αὐτόθι 3. 3, 7· ἀντ. τὸ αὐτὸ Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 11, 5: ― Παθ., ἀντιποιηθήσεται, ἀνταποδοθήσεται, «καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον, ὡς ἐποίησεν αὐτῷ ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ» Ἑβδ. (Λευϊτ. κδ΄, 19). ΙΙ. Μεσ. (ἀόρ. παθ. ἐν Λουκ. Νεκρ. Διαλ. 29). 2) μ. γεν. ἐπιζητῶ, ἐπιδιώκω τι, παιδείας ἀντιποιουμένους Ἰσοκρ. 1Β (ἴδε σημ. Κοραῆ ἐν τόπῳ)· ἔχω ἢ ἐγείρω ἀξιώσεις ἐπί τινος, Λατ. sibi arrogare, τῆς πόλεως Θουκ. 4. 122· ἀρετῆς Ἰσοκρ. 117D· τῆς τέχνης, τῶν νικητηρίων Πλάτ. Μένων 90D, Φίλ. 23Α· τοῦ πρωτεύειν Δημ. 145. 8· τῆς θαλάττης Ἀντιφάν. ἐν «Πλουσίοις» 1. 11· οἱ Δωριεῖς ἀντιποιοῦνται τῆς τραγῳδίας Ἀριστ. Ποιητ. 3. 5: ― ὡσαύτως μετ’ ἀπαρ., ἀντιποιουμένων τι ἐπίστασθαι, καυχωμένων, ἀξιούντων ὅτι γνωρίζουσί τι, Πλάτ. Μένων 91C, πρβλ. τοῦ αὐτοῦ, Ἱππ. Ἐλάσσ. 363Α. 2) διαμφισβητῶ πρός τινα περί τινος, προβάλλω δικαιώματα, τίς γὰρ αὐτῷ ἐστιν ὅστις τῆς ἀρχῆς ἀντιποιεῖται; Ξεν. Ἀν. 2. 1, 11., 2. 3, 23· σπανιώτερον, τινὶ περί τινος αὐτόθι 5. 2, 11· τινὸς πρός τινα Ἀρρ. Ἐπικτ. 1 29, 9. 3) ἀπολ., δρῶ ὡς ἀντίπαλος, τοὺς μὲν πολεμίους, τοὺς δ’ οὐκ ἀντιποιουμένους Ἀριστ. Πολ. 5. 11, 14. 4) ἔχω κατοχὴν τόπου τινός, ἔχω αὐτὸν ὑπὸ τὴν ἐμὴν ἐξουσίαν, συνέβη τοὺς Ἰλλυριούς, ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιουμένους, τέλος ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Πολύβ. 2. 9, 5.

Greek Monotonic

ἀντιποιέω: μέλ. -ήσω,
I. πράττω με τη σειρά μου, τι, σε Πλάτ.· απόλ., ανταποδίδω, εκδικούμαι, σε Ξεν.
II. Μέσ.,
1. εξασκώ τον εαυτό μου για κάτι, επιζητώ, διεκδικώ, με γεν., σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.· με απαρ., ἀντ. ἐπίστασθαί τι, διεκδικώ τη γνώση, σε Πλάτ.
2. διαφιλονικώ με κάποιον για κάτι, ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς, σε Ξεν.· τινὶ περί τινος, στον ίδ.

Middle Liddell

I. to do in return, τι Plat.: absol. to retaliate, Xen.
II. Mid. to exert oneself about a thing, seek after, lay claim to, c. gen., Thuc., Plat., etc.; c. inf., ἀντ. ἐπίστασθαί τι to lay claim to knowing, Plat.
2. to contend with one for a thing, ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς Xen.; τινι περί τινος Xen.

Lexicon Thucydideum

vindicare sibi, to claim for oneself, 1.28.2, 4.122.4.