ὑπερβατός: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας → And having made a whip out of cords he drove all from the temple sheep and cattle

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypervatos
|Transliteration C=ypervatos
|Beta Code=u(perbato/s
|Beta Code=u(perbato/s
|Definition=ή, όν, later ός, όν (v. infr.), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that can be passed</b> or <b class="b2">crossed, scaleable</b>, of a wall, <span class="bibl">Th.3.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span> 13.5</span> (iii B. C.); [[accessible]] to trespassers, <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>110.9</span> (i A. D.); ἐξ ὑπερβατῶν <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>138.16</span> (i A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[transposed]], of words, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι . . τὸ ἀλαθέως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>343e</span>; σύνθεσις ὀνομάτων ὑπερβατή <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.Al.</span>1435a37</span>; <b class="b3">νοήσεις ὑπερβατοί</b> thoughts <b class="b2">expressed in inverted phrases</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>52</span>. Adv. -τῶς <b class="b2">in inverted order</b>, Arist.<span class="title">Rh. Al.</span>1438a28, <span class="bibl">Str.8.3.10</span>, <span class="bibl">8.6.7</span>; so δι' ὑπερβατοῦ <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>31</span>; cf. foreg. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Subst. <b class="b3">-τός, ὁ,</b> name of a <b class="b3">βρόχος</b>, Heraclasap.<span class="bibl">Orib. 48.18.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">going beyond</b>, <b class="b3">τῶνδ' ὑπερβατώτερα</b> <b class="b2">going far beyond</b> these, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>428</span> (lyr.); [[extravagant]], ἐνύπνια <span class="bibl">Arist.<span class="title">Div.Somn.</span> 463b1</span>. Adv. <b class="b3">-τῶς</b> [[miraculously]], δημιουργεῖται <span class="bibl">Hp. <span class="title">de Arte</span> 11</span>.</span>
|Definition=ὑπερβατή, ὑπερβατόν, later ός, όν (v. infr.),<br><span class="bld">A</span> that can be [[pass]]ed or [[cross]]ed, [[scaleable]], of a [[wall]], Th.3.25, ''PEnteux.'' 13.5 (iii B. C.); [[accessible]] to [[trespasser]]s, ''PFay.''110.9 (i A. D.); ἐξ ὑπερβατῶν ''PRyl.''138.16 (i A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[transposed]], of words, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι.. τὸ ἀλαθέως [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 343e; σύνθεσις ὀνομάτων ὑπερβατή Arist.''Rh.Al.''1435a37; <b class="b3">νοήσεις ὑπερβατοί</b> [[thought]]s [[express]]ed in [[invert]]ed [[phrase]]s, D.H.''Th.''52. Adv. [[ὑπερβατῶς]] = [[in inverted order]], Arist.''Rh. Al.''1438a28, Str.8.3.10, 8.6.7; so δι' ὑπερβατοῦ D.H.''Th.''31; cf. [[ὑπερβατόν]]<br><span class="bld">3</span> Subst. [[ὑπερβατός]], ὁ, name of a [[βρόχος]], Heraclasap.Orib. 48.18.1.<br><span class="bld">II</span> Act., [[going beyond]], <b class="b3">τῶνδ' ὑπερβατώτερα</b> [[going far beyond]] these, A.''Ag.''428 (lyr.); [[extravagant]], ἐνύπνια Arist.''Div.Somn.'' 463b1. Adv. [[ὑπερβατῶς]] = [[miraculously]], δημιουργεῖται Hp. ''de Arte'' 11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1192.png Seite 1192]] adj. verb. zu [[ὑπερβαίνω]]; 1) überschritten, übertreten, zu übersteigen, ᾗ ὑπερβατὸν ἦν τὸ [[περιτείχισμα]], Thuc. 3, 25. – 2) umgesetzt, verstellt, ὑπερβατὸν δεῖ [[θεῖναι]] ἐν τῷ ᾄσματι τὸ ἀλαθέως, Plat. Prot. 343 e; bes. von der Wortstellung, [[λέξις]] ὑπερβατή, Arist. rhet. Alex. 26; auch ὑπερβατῶς δηλοῦν, ib. 31; wenn die Wörter nicht in ihrer natürlichen Ordnung, sondern durch einander geworfen stehen; dah. ὑπερβατῶς δέξασθαί τι, Etwas nach solcher verkehrten Wortfolge verstehen und erklären, Gramm.; ὑπερβαταὶ νοήσεις, in verkehrter Wortfolge ausgedrückte Gedanken, D. Hal. iud. Thuc. 52. – 3) akt., überschreitend, übertreffend, τάδ' ἐστὶ καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα, Aesch. Ag. 428; dah. vorzüglich, ausgezeichnet; auch im tadelnden Sinne, über Maaß und Ziel hinausgehend, ausschweifend, Sp. [[ὑπερβεβλημένως]], adv. part. perf. pass. zu [[ὑπερβάλλω]], auf eine übertriebene od. übermäßige Weise, Arist. eth. 3, 10 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1192.png Seite 1192]] adj. verb. zu [[ὑπερβαίνω]]; 1) [[überschritten]], [[übertreten]], zu übersteigen, ᾗ ὑπερβατὸν ἦν τὸ [[περιτείχισμα]], Thuc. 3, 25. – 2) [[umgesetzt]], [[verstellt]], ὑπερβατὸν δεῖ [[θεῖναι]] ἐν τῷ ᾄσματι τὸ ἀλαθέως, Plat. Prot. 343 e; bes. von der Wortstellung, [[λέξις]] ὑπερβατή, Arist. rhet. Alex. 26; auch ὑπερβατῶς δηλοῦν, ib. 31; wenn die Wörter nicht in ihrer natürlichen Ordnung, sondern durch einander geworfen stehen; dah. ὑπερβατῶς δέξασθαί τι, Etwas nach solcher verkehrten Wortfolge verstehen und erklären, Gramm.; ὑπερβαταὶ νοήσεις, in verkehrter Wortfolge ausgedrückte Gedanken, D. Hal. iud. Thuc. 52. – 3) akt., [[überschreitend]], [[übertreffend]], τάδ' ἐστὶ καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα, Aesch. Ag. 428; dah. vorzüglich, ausgezeichnet; auch im tadelnden Sinne, über Maaß und Ziel hinausgehend, [[ausschweifend]], Sp. [[ὑπερβεβλημένως]], adv. part. perf. pass. zu [[ὑπερβάλλω]], auf eine übertriebene od. übermäßige Weise, Arist. eth. 3, 10 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[qu'on peut traverser]] <i>ou</i> [[qu'on peut franchir]];<br /><b>2</b> [[qui dépasse toute mesure]] ; [[excessif]], [[énorme]], [[extraordinaire]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπερβαίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερβᾰτός:''' 3<br /><b class="num">1</b> [[переходимый]], (без труда) [[преодолимый]] (τὸ [[περιτείχισμα]] Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[превышающий]], [[превосходящий]]: τάδ᾽ ἐστὶ καὶ τῶνδ᾽ ὑπερβατώτερα Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того;<br /><b class="num">3</b> [[переставленный]], [[перемещенный]]: ὑπερβατὸν [[δεῖ]] [[θεῖναι]] ἐν τῷ ᾄσματι Plat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; [[σύνθεσις]] τῶν ὀνομάτων ὑπερβατή Arst. обратный или неправильный порядок слов;<br /><b class="num">4</b> [[необычайный]], [[невероятный]] (τὰ ἐνύπνια Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερβᾰτός''': -ή, -όν, μεταγεν., ός, όν, (ἴδε κατωτ.), ῥημ. ἐπίθ. τοῦ [[ὑπερβαίνω]], ὃν δύναταί τις νὰ ὑπερβῇ, νὰ ἀναβῇ, ἐπὶ τείχους, Θουκ. 3. 25. 2) μετατεθειμένος, ἐπὶ λέξεων, ὑπερβατὸν δεῖ [[θεῖναι]]... τὸ ‘[[ἀλαθέως]]’ Πλάτ. Πρωταγ. 343Ε· [[σύνθεσις]] ὑπερβατὴ Ἀριστ. Ρητ. πρὸς Ἀλέξ. 26, 1 καὶ 3· νοήσεις ὑπερβατοί, νοήματα ἐκφερόμενα ἐν ἀντιστρόφοις φράσεσι, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 52· - [[οὕτως]] ἐπίρρ. -τως, = καθ’ [[ὑπερβατόν]], ἐν ἀντιστρόφῳ τάξει, Ἀριστ. Ρητ. π. Ἀλέξ. 31, 5, Στράβ. 342, 370· οὕτω, δι’ ὑπερβατοῦ Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 31· πρβλ. [[ὑπερβατόν]]. 3) ὃν παρέρχεταί τις ἐν παρόδῳ ἢ διὰ βραχέων· - Ἐπίρρ. -τῶς, συντόμως, ἐν παρόδῳ, Ἱππ. 7. 31. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ ὑπερβαίνων, προχωρῶν [[πέραν]] ἢ περαιτέρω, τῶν δ’ ὑπερβατώτερα, περαιτέρω τούτων, Αἰσχύλ. 428· [[ἔκτακτος]], [[ἀσυνήθης]], ἐνύπνια Ἀριστ. περὶ τῆς Καθ’ Ὕπν. Μαντ. 1, 12.
|lstext='''ὑπερβᾰτός''': -ή, -όν, μεταγεν., ός, όν, (ἴδε κατωτ.), ῥημ. ἐπίθ. τοῦ [[ὑπερβαίνω]], ὃν δύναταί τις νὰ ὑπερβῇ, νὰ ἀναβῇ, ἐπὶ τείχους, Θουκ. 3. 25. 2) μετατεθειμένος, ἐπὶ λέξεων, ὑπερβατὸν δεῖ [[θεῖναι]]... τὸ ‘[[ἀλαθέως]]’ Πλάτ. Πρωταγ. 343Ε· [[σύνθεσις]] ὑπερβατὴ Ἀριστ. Ρητ. πρὸς Ἀλέξ. 26, 1 καὶ 3· νοήσεις ὑπερβατοί, νοήματα ἐκφερόμενα ἐν ἀντιστρόφοις φράσεσι, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 52· - [[οὕτως]] ἐπίρρ. -τως, = καθ’ [[ὑπερβατόν]], ἐν ἀντιστρόφῳ τάξει, Ἀριστ. Ρητ. π. Ἀλέξ. 31, 5, Στράβ. 342, 370· οὕτω, δι’ ὑπερβατοῦ Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 31· πρβλ. [[ὑπερβατόν]]. 3) ὃν παρέρχεταί τις ἐν παρόδῳ ἢ διὰ βραχέων· - Ἐπίρρ. -τῶς, συντόμως, ἐν παρόδῳ, Ἱππ. 7. 31. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ ὑπερβαίνων, προχωρῶν [[πέραν]] ἢ περαιτέρω, τῶν δ’ ὑπερβατώτερα, περαιτέρω τούτων, Αἰσχύλ. 428· [[ἔκτακτος]], [[ἀσυνήθης]], ἐνύπνια Ἀριστ. περὶ τῆς Καθ’ Ὕπν. Μαντ. 1, 12.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> qu’on peut traverser <i>ou</i> franchir;<br /><b>2</b> qui dépasse toute mesure ; excessif, énorme, extraordinaire.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπερβαίνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ή, -ό / [[ὑπερβατός]], -ή, -όν, ΝΜΑ [[ὑπερβαίνω]]<br /><b>1.</b> αυτός τον οποίο μπορεί [[κανείς]] να υπερβεί, να ξεπεράσει<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> το [[υπερβατό]] και <i>τὸ ὑπερβατὸν</i><br />(γραμμ.-ρητ.) [[σχήμα]] λόγου [[κατά]] το οποίο δύο λέξεις της πρότασης, οι οποίες συνδέονται [[στενά]] ή συναποτελούν ενιαίο [[σύνολο]], χωρίζονται και απομακρύνονται [[μεταξύ]] τους, με την [[παρεμβολή]] άλλων λέξεων, που [[είναι]] άσχετες ή, [[τουλάχιστον]] όχι τόσο συνδεδεμένες με αυτές, όπως λ.χ. στις φράσεις «με τη <i>δική</i> σου ήρθα στον κόσμο τη [[λατρεία]]» ή «μὴ λέγετε ὡς ὑφ' <i>ἑνὸς</i> τοιαῡτα πέπονθ' ἡ Ἑλλὰς <i>ἀνθρωπου</i>»<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> α) «[[υπερβατό]] [[διάστημα]]»<br /><b>μουσ.</b> [[κάθε]] [[διάστημα]] μεγαλύτερο του συνεχούς διαστήματος δευτέρας<br />β) «[[σχήμα]] [[υπερβατό]]» — το [[υπερβατό]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που υπερβαίνει [[κάτι]], που προχωρεί πιο [[πέρα]] από [[κάτι]] («τὰ δ' ἔστι καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ασυνήθιστος]], [[παράξενος]] («ὑπερβατὰ ἐνύπνια», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «νοήσεις ὑπερβαταί» — νοήματα που εκφέρονται σε αντίστροφες φράσεις (Διον. Αλ.). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ὑπερβατῶς</i> Α<br /><b>1.</b> [[σύντομα]], εν παρόδω<br /><b>2.</b> αντίστροφη [[σειρά]].
|mltxt=-ή, -ό / [[ὑπερβατός]], -ή, -όν, ΝΜΑ [[ὑπερβαίνω]]<br /><b>1.</b> αυτός τον οποίο μπορεί [[κανείς]] να υπερβεί, να ξεπεράσει<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> το [[υπερβατό]] και <i>τὸ ὑπερβατὸν</i><br />(γραμμ.-ρητ.) [[σχήμα]] λόγου [[κατά]] το οποίο δύο λέξεις της πρότασης, οι οποίες συνδέονται [[στενά]] ή συναποτελούν ενιαίο [[σύνολο]], χωρίζονται και απομακρύνονται [[μεταξύ]] τους, με την [[παρεμβολή]] άλλων λέξεων, που [[είναι]] άσχετες ή, [[τουλάχιστον]] όχι τόσο συνδεδεμένες με αυτές, όπως λ.χ. στις φράσεις «με τη <i>δική</i> σου ήρθα στον κόσμο τη [[λατρεία]]» ή «μὴ λέγετε ὡς ὑφ' <i>ἑνὸς</i> τοιαῦτα πέπονθ' ἡ Ἑλλὰς <i>ἀνθρωπου</i>»<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> α) «[[υπερβατό]] [[διάστημα]]»<br /><b>μουσ.</b> [[κάθε]] [[διάστημα]] μεγαλύτερο του συνεχούς διαστήματος δευτέρας<br />β) «[[σχήμα]] [[υπερβατό]]» — το [[υπερβατό]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που υπερβαίνει [[κάτι]], που προχωρεί πιο [[πέρα]] από [[κάτι]] («τὰ δ' ἔστι καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ασυνήθιστος]], [[παράξενος]] («ὑπερβατὰ ἐνύπνια», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «νοήσεις ὑπερβαταί» — νοήματα που εκφέρονται σε αντίστροφες φράσεις (Διον. Αλ.). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ὑπερβατῶς</i> Α<br /><b>1.</b> [[σύντομα]], εν παρόδω<br /><b>2.</b> αντίστροφη [[σειρά]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπερβᾰτός:''' -ή, -όν, ρημ. επίθ. του [[ὑπερβαίνω]],<br /><b class="num">I. 1.</b> [[διαβατός]] ή αυτός που μπορεί να τον ανέβει [[κάποιος]], [[κλιμακωτός]], αναρριχήσιμος, λέγεται για [[τείχος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> μετατιθέμενος, χρησιμ. για λέξεις, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που πηγαίνει [[παραπέρα]], <i>τῶνδ' ὑπερβατώτερα</i>, αυτά που πηγαίνουν πιο πέρα από εκείνα, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ὑπερβᾰτός:''' -ή, -όν, ρημ. επίθ. του [[ὑπερβαίνω]],<br /><b class="num">I. 1.</b> [[διαβατός]] ή αυτός που μπορεί να τον ανέβει [[κάποιος]], [[κλιμακωτός]], αναρριχήσιμος, λέγεται για [[τείχος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> μετατιθέμενος, χρησιμ. για λέξεις, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που πηγαίνει [[παραπέρα]], <i>τῶνδ' ὑπερβατώτερα</i>, αυτά που πηγαίνουν πιο πέρα από εκείνα, σε Αισχύλ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ὑπερβᾰτός:''' 3<br /><b class="num">1)</b> переходимый, (без труда) преодолимый (τὸ [[περιτείχισμα]] Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> превышающий, превосходящий: τάδ᾽ ἐστὶ καὶ τῶνδ᾽ ὑπερβατώτερα Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того;<br /><b class="num">3)</b> переставленный, перемещенный: ὑπερβατὸν [[δεῖ]] [[θεῖναι]] ἐν τῷ ᾄσματι Plat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; [[σύνθεσις]] τῶν ὀνομάτων ὑπερβατή Arst. обратный или неправильный порядок слов;<br /><b class="num">4)</b> необычайный, невероятный (τὰ ἐνύπνια Arst.).
|mdlsjtxt=ὑπερ-βᾰτός, ή, όν verb. adj. of [[ὑπερβαίνω]]<br /><b class="num">I.</b> to be passed or crossed, scaleable, of a [[wall]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[transposed]], [[of words]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> act. [[going]] [[beyond]], τῶνδ' ὑπερβατώτερα [[going]] far [[beyond]] these, Aesch.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=ὑπερ-βᾰτός, ή, όν verb. adj. of [[ὑπερβαίνω]]<br /><b class="num">I.</b> to bepassed or crossed, scaleable, of a [[wall]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> transposed, of words, Plat.<br /><b class="num">II.</b> act. [[going]] [[beyond]], τῶνδ' ὑπερβατώτερα [[going]] far [[beyond]] these, Aesch.
|lthtxt=''[[superabilis]]'', [[that can be overcome]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.25.1/ 3.25.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:23, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερβᾰτός Medium diacritics: ὑπερβατός Low diacritics: υπερβατός Capitals: ΥΠΕΡΒΑΤΟΣ
Transliteration A: hyperbatós Transliteration B: hyperbatos Transliteration C: ypervatos Beta Code: u(perbato/s

English (LSJ)

ὑπερβατή, ὑπερβατόν, later ός, όν (v. infr.),
A that can be passed or crossed, scaleable, of a wall, Th.3.25, PEnteux. 13.5 (iii B. C.); accessible to trespassers, PFay.110.9 (i A. D.); ἐξ ὑπερβατῶν PRyl.138.16 (i A. D.).
2 transposed, of words, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι.. τὸ ἀλαθέως Pl.Prt. 343e; σύνθεσις ὀνομάτων ὑπερβατή Arist.Rh.Al.1435a37; νοήσεις ὑπερβατοί thoughts expressed in inverted phrases, D.H.Th.52. Adv. ὑπερβατῶς = in inverted order, Arist.Rh. Al.1438a28, Str.8.3.10, 8.6.7; so δι' ὑπερβατοῦ D.H.Th.31; cf. ὑπερβατόν
3 Subst. ὑπερβατός, ὁ, name of a βρόχος, Heraclasap.Orib. 48.18.1.
II Act., going beyond, τῶνδ' ὑπερβατώτερα going far beyond these, A.Ag.428 (lyr.); extravagant, ἐνύπνια Arist.Div.Somn. 463b1. Adv. ὑπερβατῶς = miraculously, δημιουργεῖται Hp. de Arte 11.

German (Pape)

[Seite 1192] adj. verb. zu ὑπερβαίνω; 1) überschritten, übertreten, zu übersteigen, ᾗ ὑπερβατὸν ἦν τὸ περιτείχισμα, Thuc. 3, 25. – 2) umgesetzt, verstellt, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι ἐν τῷ ᾄσματι τὸ ἀλαθέως, Plat. Prot. 343 e; bes. von der Wortstellung, λέξις ὑπερβατή, Arist. rhet. Alex. 26; auch ὑπερβατῶς δηλοῦν, ib. 31; wenn die Wörter nicht in ihrer natürlichen Ordnung, sondern durch einander geworfen stehen; dah. ὑπερβατῶς δέξασθαί τι, Etwas nach solcher verkehrten Wortfolge verstehen und erklären, Gramm.; ὑπερβαταὶ νοήσεις, in verkehrter Wortfolge ausgedrückte Gedanken, D. Hal. iud. Thuc. 52. – 3) akt., überschreitend, übertreffend, τάδ' ἐστὶ καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα, Aesch. Ag. 428; dah. vorzüglich, ausgezeichnet; auch im tadelnden Sinne, über Maaß und Ziel hinausgehend, ausschweifend, Sp. ὑπερβεβλημένως, adv. part. perf. pass. zu ὑπερβάλλω, auf eine übertriebene od. übermäßige Weise, Arist. eth. 3, 10 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
1 qu'on peut traverser ou qu'on peut franchir;
2 qui dépasse toute mesure ; excessif, énorme, extraordinaire.
Étymologie: ὑπερβαίνω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπερβᾰτός: 3
1 переходимый, (без труда) преодолимый (τὸ περιτείχισμα Thuc.);
2 превышающий, превосходящий: τάδ᾽ ἐστὶ καὶ τῶνδ᾽ ὑπερβατώτερα Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того;
3 переставленный, перемещенный: ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι ἐν τῷ ᾄσματι Plat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; σύνθεσις τῶν ὀνομάτων ὑπερβατή Arst. обратный или неправильный порядок слов;
4 необычайный, невероятный (τὰ ἐνύπνια Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπερβᾰτός: -ή, -όν, μεταγεν., ός, όν, (ἴδε κατωτ.), ῥημ. ἐπίθ. τοῦ ὑπερβαίνω, ὃν δύναταί τις νὰ ὑπερβῇ, νὰ ἀναβῇ, ἐπὶ τείχους, Θουκ. 3. 25. 2) μετατεθειμένος, ἐπὶ λέξεων, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι... τὸ ‘ἀλαθέως’ Πλάτ. Πρωταγ. 343Ε· σύνθεσις ὑπερβατὴ Ἀριστ. Ρητ. πρὸς Ἀλέξ. 26, 1 καὶ 3· νοήσεις ὑπερβατοί, νοήματα ἐκφερόμενα ἐν ἀντιστρόφοις φράσεσι, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 52· - οὕτως ἐπίρρ. -τως, = καθ’ ὑπερβατόν, ἐν ἀντιστρόφῳ τάξει, Ἀριστ. Ρητ. π. Ἀλέξ. 31, 5, Στράβ. 342, 370· οὕτω, δι’ ὑπερβατοῦ Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 31· πρβλ. ὑπερβατόν. 3) ὃν παρέρχεταί τις ἐν παρόδῳ ἢ διὰ βραχέων· - Ἐπίρρ. -τῶς, συντόμως, ἐν παρόδῳ, Ἱππ. 7. 31. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ ὑπερβαίνων, προχωρῶν πέραν ἢ περαιτέρω, τῶν δ’ ὑπερβατώτερα, περαιτέρω τούτων, Αἰσχύλ. 428· ἔκτακτος, ἀσυνήθης, ἐνύπνια Ἀριστ. περὶ τῆς Καθ’ Ὕπν. Μαντ. 1, 12.

Greek Monolingual

-ή, -ό / ὑπερβατός, -ή, -όν, ΝΜΑ ὑπερβαίνω
1. αυτός τον οποίο μπορεί κανείς να υπερβεί, να ξεπεράσει
2. το ουδ. ως ουσ. το υπερβατό και τὸ ὑπερβατὸν
(γραμμ.-ρητ.) σχήμα λόγου κατά το οποίο δύο λέξεις της πρότασης, οι οποίες συνδέονται στενά ή συναποτελούν ενιαίο σύνολο, χωρίζονται και απομακρύνονται μεταξύ τους, με την παρεμβολή άλλων λέξεων, που είναι άσχετες ή, τουλάχιστον όχι τόσο συνδεδεμένες με αυτές, όπως λ.χ. στις φράσεις «με τη δική σου ήρθα στον κόσμο τη λατρεία» ή «μὴ λέγετε ὡς ὑφ' ἑνὸς τοιαῦτα πέπονθ' ἡ Ἑλλὰς ἀνθρωπου»
νεοελλ.
φρ. α) «υπερβατό διάστημα»
μουσ. κάθε διάστημα μεγαλύτερο του συνεχούς διαστήματος δευτέρας
β) «σχήμα υπερβατό» — το υπερβατό
αρχ.
1. αυτός που υπερβαίνει κάτι, που προχωρεί πιο πέρα από κάτι («τὰ δ' ἔστι καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα», Αισχύλ.)
2. ασυνήθιστος, παράξενος («ὑπερβατὰ ἐνύπνια», Αριστοτ.)
3. φρ. «νοήσεις ὑπερβαταί» — νοήματα που εκφέρονται σε αντίστροφες φράσεις (Διον. Αλ.).
επίρρ...
ὑπερβατῶς Α
1. σύντομα, εν παρόδω
2. αντίστροφη σειρά.

Greek Monotonic

ὑπερβᾰτός: -ή, -όν, ρημ. επίθ. του ὑπερβαίνω,
I. 1. διαβατός ή αυτός που μπορεί να τον ανέβει κάποιος, κλιμακωτός, αναρριχήσιμος, λέγεται για τείχος, σε Θουκ.
2. μετατιθέμενος, χρησιμ. για λέξεις, σε Πλάτ.
II. Ενεργ., αυτός που πηγαίνει παραπέρα, τῶνδ' ὑπερβατώτερα, αυτά που πηγαίνουν πιο πέρα από εκείνα, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

ὑπερ-βᾰτός, ή, όν verb. adj. of ὑπερβαίνω
I. to be passed or crossed, scaleable, of a wall, Thuc.
2. transposed, of words, Plat.
II. act. going beyond, τῶνδ' ὑπερβατώτερα going far beyond these, Aesch.

Lexicon Thucydideum

superabilis, that can be overcome, 3.25.1.