ἔχθος: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=echthos
|Transliteration C=echthos
|Beta Code=e)/xqos
|Beta Code=e)/xqos
|Definition=εος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hate]], Διὸς ἔχθος ἀλευάμενος <span class="bibl">Od.9.277</span>: and in pl., ἐχθεα λυγρά <span class="bibl">Il.3.416</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.55</span>; <b class="b3">ἴδια, κοινὰ ἔχθεα</b>, <span class="bibl">Hdt.3.82</span>; <b class="b3">κατὰ ἔχθος τινός</b> [[hatred for]] one, <span class="bibl">Id.9.15</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.103</span>, <span class="bibl">7.57</span>; <b class="b3">ἔχθει</b> c.gen., <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>332</span>, <span class="bibl">Th.1.95</span>; <b class="b3">ἐς ἔχθεα ἀπικνέεσθαί τινι</b> to incur his [[enmity]], <span class="bibl">Hdt.3.82</span>; εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>879</span>; ὑπ' ἔχθους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ὦ πλεῖστον ἔ</b>. [[object of]] direst [[hate]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>284</span>.—In Prose <b class="b3">ἔχθρα</b> is more freq.</span>
|Definition=εος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[hate]], Διὸς ἔχθος ἀλευάμενος Od.9.277: and in plural, ἐχθεα [[λυγρά]] Il.3.416, cf. Pi.''P.''2.55; <b class="b3">ἴδια, κοινὰ ἔχθεα</b>, [[Herodotus|Hdt.]]3.82; <b class="b3">κατὰ ἔχθος τινός</b> [[hatred]] [[for]] one, Id.9.15, cf. Th.1.103, 7.57; ἔχθει c.gen., A.''Supp.''332, Th.1.95; <b class="b3">ἐς ἔχθεα ἀπικνέεσθαί τινι</b> to [[incur]] his [[enmity]], [[Herodotus|Hdt.]]3.82; εἰς ἔχθος [[ἐλθεῖν]] τινι E.''Ph.''879; ὑπ' ἔχθους Plu.''Publ.''9.<br><span class="bld">II</span> [[ὦ πλεῖστον ἔχθος]] = [[object]] [[of]] [[dire]]st [[hate]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''284.—In Prose [[ἔχθρα]] is more freq.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1125.png Seite 1125]] τό, die Feindschaft, der Haß; οὐδ' ἂν ἐγὼ Διὸς [[ἔχθος]] ἀλευάμενος πεφιδοίμην Od. 9, 277; ἔχθεα λυγρά Il. 3, 416 im plur., wie [[βαρύλογα]] ἔχθη Pind. P. 2, 55; Tragg. (vgl. [[ἐχθαίρω]]), εἰς [[ἔχθος]] [[ἦλθον]] παισὶ τοῖσιν Οἰδίπου, ich ward ihnen verhaßt, Eur. Phoen. 879; τινός, gegen Jem., Her. 9, 37; τῷ ἐκείνου ἔχθει, aus Haß gegen Jenen, Thuc. 1, 95, öfter; κατ' [[ἔχθος]] τινός, 1, 103. 4, 1; τῷ πρὸς αὐτὸν ἔχθει Plut. Lucull. 22; Ggstz [[φιλότης]], Opp. Cyn. 1, 38. – In Prosa ist das Folgende geläufiger.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1125.png Seite 1125]] τό, die Feindschaft, der Haß; οὐδ' ἂν ἐγὼ Διὸς [[ἔχθος]] ἀλευάμενος πεφιδοίμην Od. 9, 277; ἔχθεα λυγρά Il. 3, 416 im plur., wie [[βαρύλογα]] ἔχθη Pind. P. 2, 55; Tragg. (vgl. [[ἐχθαίρω]]), εἰς [[ἔχθος]] [[ἦλθον]] παισὶ τοῖσιν Οἰδίπου, ich ward ihnen verhaßt, Eur. Phoen. 879; τινός, gegen Jem., Her. 9, 37; τῷ ἐκείνου ἔχθει, aus Haß gegen Jenen, Thuc. 1, 95, öfter; κατ' [[ἔχθος]] τινός, 1, 103. 4, 1; τῷ πρὸς αὐτὸν ἔχθει Plut. Lucull. 22; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[φιλότης]], Opp. Cyn. 1, 38. – In Prosa ist das Folgende geläufiger.
}}
{{bailly
|btext=εος -ους (τό) :<br /><b>1</b> [[haine]], [[inimitié]] : [[ἔχθος]] τινος, [[πρός]] τινα, haine contre qqn ; κατ' [[ἔχθος]] THC, ὑπ' ἔχθους PLUT par haine ; ἐς [[ἔχθος]] ἀπικέσθαι τινί HDT encourir la haine de qqn;<br /><b>2</b> [[objet de haine]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔχθω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔχθος:''' εος τό<br /><b class="num">1</b> [[неприязнь]], [[ненависть]], [[враждебность]], [[вражда]] (τινός Aesch., Her., Thuc. и πρός τινα Plut.): κατ᾽ ἐ. или τῷ ἔχθει Thuc. и ὑπ᾽ ἔχθους Plut. из ненависти; ἐς ἔ. ἀπικέσθαι τινί Her. и εἰς ἔ. [[ἐλθεῖν]] τινι Eur. навлечь на себя чью-л. ненависть;<br /><b class="num">2</b> [[предмет ненависти]]: ὦ [[πλεῖστον]] ἔ. [[ὄνομα]]! Aesch. о, ненавистнейшее из имен!
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔχθος''': -εος, τό, [[ἔχθρα]], [[μῖσος]], Διὸς [[ἔχθος]] ἀλευάμενος Ὀδ. Ι. 277· καὶ ἐν τῷ πληθ., ἔχθεα λυγρὰ Ἰλ. Γ. 416, πρβλ. Πινδ. Π. 2.100· [[ἔχθος]] τινός, [[μῖσος]] διά τινα, Ἡρόδ. 9. 15, Αἰσχύλ. Ἱκ. 331, Θουκ. 1. 95· κατ’ [[ἔχθος]] τινὸς ὁ αὐτ. 1. 103., 1. 57· ἐς [[ἔχθος]] ἐπικέσθαι τινί, ἐχθρὸς γενέσθαι, Ἡρόδ. 3. 82· εἰς [[ἔχθος]] ἐλθεῖν τινι Εὐρ. Φοίν. 879· ὑπ’ ἔχθους Πλουτάρχ. Ποπλικ. 19. ΙΙ. ὦ πλεῖστον [[ἔχθος]], ἀντικείμενον μίσους, ἔχθρας τῆς μεγίστης (ὡς τὸ [[μῖσος]] ΙΙ), Αἰσχύλ. Πέρσ. 284· πρβλ. [[ἐχθαίρω]]. ― Παρὰ πεζολόγοις ἡ [[λέξις]]: [[ἔχθρα]] [[εἶναι]] ἡ συνηθεστέρα. ([[Κατὰ]] τὸν Buttm. ἐν Λεξιλόγῳ ἐν λέξει ὀχθῆσαι ἐν τέλει, ἐκ τοῦ ἐκ, ἐξ, ἐκτός, ἀκριβῶς [[ὅπως]] ἡ πρώτη [[σημασία]] τοῦ Λατ. hostis [[ἤτοι]] [[ξένος]]).
|lstext='''ἔχθος''': -εος, τό, [[ἔχθρα]], [[μῖσος]], Διὸς [[ἔχθος]] ἀλευάμενος Ὀδ. Ι. 277· καὶ ἐν τῷ πληθ., ἔχθεα λυγρὰ Ἰλ. Γ. 416, πρβλ. Πινδ. Π. 2.100· [[ἔχθος]] τινός, [[μῖσος]] διά τινα, Ἡρόδ. 9. 15, Αἰσχύλ. Ἱκ. 331, Θουκ. 1. 95· κατ’ [[ἔχθος]] τινὸς ὁ αὐτ. 1. 103., 1. 57· ἐς [[ἔχθος]] ἐπικέσθαι τινί, ἐχθρὸς γενέσθαι, Ἡρόδ. 3. 82· εἰς [[ἔχθος]] ἐλθεῖν τινι Εὐρ. Φοίν. 879· ὑπ’ ἔχθους Πλουτάρχ. Ποπλικ. 19. ΙΙ. ὦ πλεῖστον [[ἔχθος]], ἀντικείμενον μίσους, ἔχθρας τῆς μεγίστης (ὡς τὸ [[μῖσος]] ΙΙ), Αἰσχύλ. Πέρσ. 284· πρβλ. [[ἐχθαίρω]]. ― Παρὰ πεζολόγοις ἡ [[λέξις]]: [[ἔχθρα]] [[εἶναι]] ἡ συνηθεστέρα. ([[Κατὰ]] τὸν Buttm. ἐν Λεξιλόγῳ ἐν λέξει ὀχθῆσαι ἐν τέλει, ἐκ τοῦ ἐκ, ἐξ, ἐκτός, ἀκριβῶς [[ὅπως]] ἡ πρώτη [[σημασία]] τοῦ Λατ. hostis [[ἤτοι]] [[ξένος]]).
}}
{{bailly
|btext=εος -ους (τό) :<br /><b>1</b> haine, inimitié : [[ἔχθος]] τινος, [[πρός]] τινα, haine contre qqn ; κατ’ [[ἔχθος]] THC, ὑπ’ ἔχθους PLUT par haine ; [[ἐς]] [[ἔχθος]] ἀπικέσθαι τινί HDT encourir la haine de qqn;<br /><b>2</b> objet de haine.<br />'''Étymologie:''' [[ἔχθω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἔχθος]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[hatred]] Ἀρχίλοχον βαρυλόγοις ἔχθεσιν πιαινόμενον (P. 2.55)
|sltr=[[ἔχθος]] [[hatred]] Ἀρχίλοχον βαρυλόγοις ἔχθεσιν πιαινόμενον (P. 2.55)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔχθος:''' -εος, τό,<br /><b class="num">I.</b> [[έχθρα]], [[μίσος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[ἔχθος]] τινός, [[μίσος]] για κάποιον, [[αντιπάθεια]], [[απέχθεια]], σε Ηρόδ., Θουκ.· ἐς [[ἔχθος]] ἀπικέσθαι τινί, [[προκαλώ]] το [[μίσος]] του ή την [[έχθρα]] του, σε Ηρόδ.· εἰς [[ἔχθος]] [[ἐλθεῖν]] τινι, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, ὦ πλεῖστον [[ἔχθος]], [[αντικείμενο]] μεγίστου μίσους, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἔχθος:''' -εος, τό,<br /><b class="num">I.</b> [[έχθρα]], [[μίσος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[ἔχθος]] τινός, [[μίσος]] για κάποιον, [[αντιπάθεια]], [[απέχθεια]], σε Ηρόδ., Θουκ.· ἐς [[ἔχθος]] ἀπικέσθαι τινί, [[προκαλώ]] το [[μίσος]] του ή την [[έχθρα]] του, σε Ηρόδ.· εἰς [[ἔχθος]] [[ἐλθεῖν]] τινι, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, ὦ πλεῖστον [[ἔχθος]], [[αντικείμενο]] μεγίστου μίσους, σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔχθος:''' εος τό<br /><b class="num">1)</b> неприязнь, ненависть, враждебность, вражда (τινός Aesch., Her., Thuc. и πρός τινα Plut.): κατ᾽ ἐ. или τῷ ἔχθει Thuc. и ὑπ᾽ ἔχθους Plut. из ненависти; ἐς ἔ. ἀπικέσθαι τινί Her. и εἰς ἔ. [[ἐλθεῖν]] τινι Eur. навлечь на себя чью-л. ненависть;<br /><b class="num">2)</b> предмет ненависти: ὦ [[πλεῖστον]] ἔ. [[ὄνομα]]! Aesch. о, ненавистнейшее из имен!
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[hatred]], [[enmity]] (Il.).<br />Compounds: As 2. member in <b class="b3">φιλ-εχθής</b> [[who is prone to hate]] (Theoc. 5, 137), .<br />Derivatives: <b class="b3">ἐχθρός</b> [[hated]] (thus always in Hom.), [[hateful]], m. [[enemy]] (Hes., Pi.); with <b class="b3">ἐχθίων</b>, <b class="b3">ἔχθιστος</b> (A. resp. Il.); <b class="b3">ἔχθρα</b>, ion. <b class="b3">-ρη</b> f. [[hate]], [[enmity]] (Ion.-Att., Pi.; on the formation Chantraine Formation 226). - Verbs: <b class="b3">ἔχθομαι</b>, only present-stem, [[be hated]] (Od.), act. <b class="b3">ἔχθω</b> [[hate]] (trag.); <b class="b3">ἀπ-εχθάνομαι</b> (β 202), aor. <b class="b3">ἀπ-εχθέσθαι</b> (Il.), fut. <b class="b3">ἀπ-εχθήσομαι</b> (Hdt.), late present <b class="b3">ἀπ-έχθομαι</b> (Theoc., Lyc.) [[make oneself hated]] with <b class="b3">ἀπεχθής</b> [[hated]] (S., D.), <b class="b3">ἀπέχθεια</b> [[be hated]], [[hate]] (Att.), <b class="b3">ἀπέχθημα</b> [[object of hate]] (E. Tr. 425; cf. Chantraine Formation 177f.); <b class="b3">ἐχθαίρω</b>, aor. <b class="b3">ἐχθῆραι</b>, also with <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">ὑπερ-</b>, <b class="b3">συν-</b>, [[hate]] (Il.); <b class="b3">ἐχθραίνω</b>, aor. <b class="b3">ἐχθρᾶναι</b> (X.) [[be enemy]], [[hate]] with <b class="b3">ἔχθρασμα ἔχθρα</b> H.; <b class="b3">ἐχθρεύω</b> [[be enemy]] (LXX, Phld.).<br />Origin: IE [Indo-European] [292] <b class="b2">*h₁eǵʰs-to-</b> [[outsider]]<br />Etymology: The relation of the words cited is not always clear. Clearly <b class="b3">ἐχθραίνω</b> and <b class="b3">ἐχθρεύω</b> are late derivations of <b class="b3">ἐχθρός</b>; much older <b class="b3">ἐχθαίρω</b> is also a denominative of <b class="b3">ἐχθρός</b> (Schwyzer 725). Also <b class="b3">ἀπ-εχθάνομαι</b> could with <b class="b2">r:n-</b>interchange be related to <b class="b3">ἐχθρός</b> (Benveniste Origines 16), though it could as well be a nasal enlargement of <b class="b3">ἔχθομαι</b>, <b class="b3">ἀπ-εχθέσθαι</b> (Schwyzer 700, Chantraine Gramm. hom. 1, 315f..). <b class="b3">ἔχθομαι</b> is acc. to Schwyzer 725 a backformation from <b class="b3">ἐχθαίρω</b>, but it is better connected to <b class="b3">ἔχθος</b> like <b class="b3">σθένω</b> to <b class="b3">σθένος</b> (Schwyzer 723). - More difficult is the interpretation of <b class="b3">ἔχθος</b> and <b class="b3">ἐχθρός</b>, for which cf. <b class="b3">αἶσχος</b> : <b class="b3">αἰσχρός</b>, <b class="b3">κῦδος</b> : <b class="b3">κυδρός</b>. If we start from <b class="b3">ἐχθρός</b> and consider <b class="b3">ἔχθος</b> with <b class="b3">ἔχθομαι</b>, <b class="b3">ἐχθίων</b>, <b class="b3">ἔχθιστος</b> as innovations, perhaps after <b class="b3">κυδρός</b>, <b class="b3">κυδίων</b>, <b class="b3">κύδιστος</b>, <b class="b3">τὸ κῦδος</b>, we can connect <b class="b3">ἐχθρός</b> with Lat. [[extrā]] [[outside]], [[exterus]] [[being outside]], and so also with <b class="b3">ἐχθός</b> = <b class="b3">ἐκτός</b> [[outside]] (Leumann Hom. Wörter 158 n. 1 with Keil Hermes 25, 601, s. also Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 30; against this Wackernagel KZ 31, 41 = Kl. Schr. 1, 720); <b class="b3">ἐχθρός</b> then would be prop. <b class="b2">outside, being in foreign territory, foreigner, enemy</b>; cf. Lat. [[hostis]]. - More in Bq, Seiler Steigerungsformen 77f., W.-Hofmann s. [[ex]], Pok. 292f. Now Čop KZ 74, 225f.
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[hatred]], [[enmity]] (Il.).<br />Compounds: As 2. member in [[φιλεχθής]] who is [[prone]] to [[hate]] (Theoc. 5, 137), .<br />Derivatives: [[ἐχθρός]] [[hated]] (thus always in Hom.), [[hateful]], m. [[enemy]] (Hes., Pi.); with [[ἐχθίων]], [[ἔχθιστος]] (A. resp. Il.); [[ἔχθρα]], ion. <b class="b3">-ρη</b> f. [[hate]], [[enmity]] (Ion.-Att., Pi.; on the formation Chantraine Formation 226). - Verbs: [[ἔχθομαι]], only present-stem, [[be hated]] (Od.), act. [[ἔχθω]] [[hate]] (trag.); [[ἀπεχθάνομαι]] (β 202), aor. [[ἀπεχθέσθαι]] (Il.), fut. <b class="b3">ἀπεχθήσομαι</b> (Hdt.), late present <b class="b3">ἀπέχθομαι</b> (Theoc., Lyc.) [[make oneself hated]] with [[ἀπεχθής]] [[hated]] (S., D.), [[ἀπέχθεια]] [[be hated]], [[hate]] (Att.), [[ἀπέχθημα]] [[object of hate]] (E. Tr. 425; cf. Chantraine Formation 177f.); [[ἐχθαίρω]], aor. [[ἐχθῆραι]], also with <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">ὑπερ-</b>, <b class="b3">συν-</b>, [[hate]] (Il.); [[ἐχθραίνω]], aor. [[ἐχθρᾶναι]] (X.) [[be enemy]], [[hate]] with <b class="b3">ἔχθρασμα ἔχθρα</b> H.; [[ἐχθρεύω]] [[be enemy]] (LXX, Phld.).<br />Origin: IE [Indo-European] [292] <b class="b2">*h₁eǵʰs-to-</b> [[outsider]]<br />Etymology: The relation of the words cited is not always clear. Clearly [[ἐχθραίνω]] and [[ἐχθρεύω]] are late derivations of [[ἐχθρός]]; much older [[ἐχθαίρω]] is also a denominative of [[ἐχθρός]] (Schwyzer 725). Also <b class="b3">ἀπ-εχθάνομαι</b> could with <b class="b2">r:n-</b>interchange be related to [[ἐχθρός]] (Benveniste Origines 16), though it could as well be a nasal enlargement of [[ἔχθομαι]], [[ἀπεχθέσθαι]] (Schwyzer 700, Chantraine Gramm. hom. 1, 315f..). [[ἔχθομαι]] is acc. to Schwyzer 725 a backformation from [[ἐχθαίρω]], but it is better connected to [[ἔχθος]] like [[σθένω]] to [[σθένος]] (Schwyzer 723). - More difficult is the interpretation of [[ἔχθος]] and [[ἐχθρός]], for which cf. [[αἶσχος]]: [[αἰσχρός]], [[κῦδος]]: [[κυδρός]]. If we start from [[ἐχθρός]] and consider [[ἔχθος]] with [[ἔχθομαι]], [[ἐχθίων]], [[ἔχθιστος]] as innovations, perhaps after [[κυδρός]], [[κυδίων]], [[κύδιστος]], <b class="b3">τὸ κῦδος</b>, we can connect [[ἐχθρός]] with Lat. [[extrā]] [[outside]], [[exterus]] [[being outside]], and so also with [[ἐχθός]] = [[ἐκτός]] [[outside]] (Leumann Hom. Wörter 158 n. 1 with Keil Hermes 25, 601, s. also Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 30; against this Wackernagel KZ 31, 41 = Kl. Schr. 1, 720); [[ἐχθρός]] then would be prop. [[outside]], being in [[foreign]] [[territory]], [[foreigner]], [[enemy]]; cf. Lat. [[hostis]]. - More in Bq, Seiler Steigerungsformen 77f., W.-Hofmann s. [[ex]], Pok. 292f. Now Čop KZ 74, 225f.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἔχθος''': {ékhthos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Haß]], [[Groll]] (ep. poet. seit Il., auch Hdt., Th. u. a.).<br />'''Composita''' : Als Hinterglied in [[φιλεχθής]] [[der zum Haß neigt]] (Theok. 5, 137), gewöhnlich eher mit [[ἔχθομαι]], [[ἀπεχθάνομαι]] zu verbinden, so sicher in [[ἀπεχθής]], s. unten.<br />'''Derivative''': Daneben [[ἐχθρός]] [[verhaßt]] (so immer Hom.), [[gehäßig]], [[verfeindet]], m. [[Feind]] (seit Hes. und Pi.); dazu die primären [[ἐχθίων]], [[ἔχθιστος]] (seit A. bzw. Il.); [[ἔχθρα]], ion. -ρη f. [[Haß]], [[Feindschaft]] (ion. att., Pi.; zur Bildung Chantraine Formation 226). — Verba. 1. [[ἔχθομαι]], nur Präsensstamm, [[verhaßt sein]] (poet. seit Od.), Akt. [[ἔχθω]] [[hassen]] (Trag.); 2. [[ἀπεχθάνομαι]] (seit β 202), Aor. ἀπεχθέσθαι (seit Il.), Fut. ἀπεχθήσομαι (Hdt. usw.), spätes Präsens [[ἀπέχθομαι]] (Theok., Lyk. u. a.) [[sich verhaßt machen]] mit [[ἀπεχθής]] [[verhaßt]] (S., D. u. a.), [[ἀπέχθεια]] [[das Verhaßtsein]], [[der Haß]] (att.), [[ἀπέχθημα]] [[Gegenstand des Hasses]] (E. ''Tr''. 425; vgl. Chantraine Formation 177f.) u. a.; 3. [[ἐχθαίρω]], Aor. [[ἐχθῆραι]], auch mit ἀπ-, ὑπερ-, συν-, [[hassen]] (vorw. poet. seit Il.); 4. [[ἐχθραίνω]], Aor. ἐχθρᾶναι (X., Ph. usw.) [[feind sein]], [[hassen]] mit [[ἔχθρασμα]]· [[ἔχθρα]] H.; 5. [[ἐχθρεύω]] [[feind sein]] (LXX, Phld.).<br />'''Etymology''' : Das Verhältnis der obigen Wörter zueinander ist nicht immer klar. Offenbar sind [[ἐχθραίνω]] und [[ἐχθρεύω]] späte Ableitungen von [[ἐχθρός]]; das viel ältere [[ἐχθαίρω]] ist ebenfalls als Denominativum von [[ἐχθρός]] unmittelbar verständlich (Schwyzer 725). Auch [[ἀπεχθάνομαι]] könnte an und für sich mit ''r:n''-Wechsel zu [[ἐχθρός]] in Beziehung stehen (Benveniste Origines 16); es liegt indessen weit näher, darin eine Nasalerweiterung von [[ἔχθομαι]], ἀπεχθέσθαι zu sehen (Schwyzer 700, Chantraine Gramm. hom. 1, 315f.; zur konfektiven Aktionsart ebd. m. Lit.). In [[ἔχθομαι]] will Schwyzer 725 eine Rückbildung aus [[ἐχθαίρω]] finden; es reiht sich aber ungleich besser an [[ἔχθος]] wie z. B. [[σθένω]] an [[σθένος]] (Schwyzer 723). — Schwieriger ist die Beurteilung von [[ἔχθος]] und [[ἐχθρός]], die zueinander stehen wie [[αἶσχος]] : [[αἰσχρός]], [[κῦδος]] : [[κυδρός]] u. a. Wenn es erlaubt ist, von [[ἐχθρός]] auszugehen und [[ἔχθος]] einschließlich [[ἔχθομαι]], [[ἐχθίων]], [[ἔχθιστος]] als Neubildungen etwa nach Muster von [[κυδρός]], [[κυδίων]], [[κύδιστος]], τὸ [[κῦδος]] zu beurteilen, kann man [[ἐχθρός]] an lat. ''extrā'' [[draußen]], ''exterus'' [[außen befindlich]], somit auch an [[ἐχθός]] = [[ἐκτός]] [[draußen]] anknüpfen (Leumann Hom. Wörter 158 A. 1 mit Keil Hermes 25, 601, s. auch Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 30; dagegen Wackernagel KZ 31, 41 = Kl. Schr. 1, 720); [[ἐχθρός]] wäre somit eig. [[außen]], [[in der Fremde befindlich]], [[Fremdling]], [[Feind]]; vgl. lat. ''hostis''. Abgesehen von der weit ausgesponnenen analogischen Reihe, die natürlich Bedenken erregen kann, wäre gegen diese verlockende Erklärung in semantischer Hinsicht höchstens einzuwenden, daß [[ἔχθος]], [[ἔχθομαι]], wie anscheinend ursprünglich auch [[ἐχθρός]], eher den Haß als die Feindschaft bezeichnen. — Weitere, ältere und jüngere Lit. bei Bq, Seiler Steigerungsformen 77f., WP. 1, 116, W.-Hofmann s. ''ex'', Pok. 292f. Neuer Versuch von Čop KZ 74, 225f.<br />'''Page''' 1,600-601
|ftr='''ἔχθος''': {ékhthos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Haß]], [[Groll]] (ep. poet. seit Il., auch Hdt., Th. u. a.).<br />'''Composita''': Als Hinterglied in [[φιλεχθής]] [[der zum Haß neigt]] (Theok. 5, 137), gewöhnlich eher mit [[ἔχθομαι]], [[ἀπεχθάνομαι]] zu verbinden, so sicher in [[ἀπεχθής]], s. unten.<br />'''Derivative''': Daneben [[ἐχθρός]] [[verhaßt]] (so immer Hom.), [[gehäßig]], [[verfeindet]], m. [[Feind]] (seit Hes. und Pi.); dazu die primären [[ἐχθίων]], [[ἔχθιστος]] (seit A. bzw. Il.); [[ἔχθρα]], ion. -ρη f. [[Haß]], [[Feindschaft]] (ion. att., Pi.; zur Bildung Chantraine Formation 226). — Verba. 1. [[ἔχθομαι]], nur Präsensstamm, [[verhaßt sein]] (poet. seit Od.), Akt. [[ἔχθω]] [[hassen]] (Trag.); 2. [[ἀπεχθάνομαι]] (seit β 202), Aor. ἀπεχθέσθαι (seit Il.), Fut. ἀπεχθήσομαι (Hdt. usw.), spätes Präsens [[ἀπέχθομαι]] (Theok., Lyk. u. a.) [[sich verhaßt machen]] mit [[ἀπεχθής]] [[verhaßt]] (S., D. u. a.), [[ἀπέχθεια]] [[das Verhaßtsein]], [[der Haß]] (att.), [[ἀπέχθημα]] [[Gegenstand des Hasses]] (E. ''Tr''. 425; vgl. Chantraine Formation 177f.) u. a.; 3. [[ἐχθαίρω]], Aor. [[ἐχθῆραι]], auch mit ἀπ-, ὑπερ-, συν-, [[hassen]] (vorw. poet. seit Il.); 4. [[ἐχθραίνω]], Aor. ἐχθρᾶναι (X., Ph. usw.) [[feind sein]], [[hassen]] mit [[ἔχθρασμα]]· [[ἔχθρα]] H.; 5. [[ἐχθρεύω]] [[feind sein]] (LXX, Phld.).<br />'''Etymology''': Das Verhältnis der obigen Wörter zueinander ist nicht immer klar. Offenbar sind [[ἐχθραίνω]] und [[ἐχθρεύω]] späte Ableitungen von [[ἐχθρός]]; das viel ältere [[ἐχθαίρω]] ist ebenfalls als Denominativum von [[ἐχθρός]] unmittelbar verständlich (Schwyzer 725). Auch [[ἀπεχθάνομαι]] könnte an und für sich mit ''r:n''-Wechsel zu [[ἐχθρός]] in Beziehung stehen (Benveniste Origines 16); es liegt indessen weit näher, darin eine Nasalerweiterung von [[ἔχθομαι]], ἀπεχθέσθαι zu sehen (Schwyzer 700, Chantraine Gramm. hom. 1, 315f.; zur konfektiven Aktionsart ebd. m. Lit.). In [[ἔχθομαι]] will Schwyzer 725 eine Rückbildung aus [[ἐχθαίρω]] finden; es reiht sich aber ungleich besser an [[ἔχθος]] wie z. B. [[σθένω]] an [[σθένος]] (Schwyzer 723). — Schwieriger ist die Beurteilung von [[ἔχθος]] und [[ἐχθρός]], die zueinander stehen wie [[αἶσχος]]: [[αἰσχρός]], [[κῦδος]]: [[κυδρός]] u. a. Wenn es erlaubt ist, von [[ἐχθρός]] auszugehen und [[ἔχθος]] einschließlich [[ἔχθομαι]], [[ἐχθίων]], [[ἔχθιστος]] als Neubildungen etwa nach Muster von [[κυδρός]], [[κυδίων]], [[κύδιστος]], τὸ [[κῦδος]] zu beurteilen, kann man [[ἐχθρός]] an lat. ''extrā'' [[draußen]], ''exterus'' [[außen befindlich]], somit auch an [[ἐχθός]] = [[ἐκτός]] [[draußen]] anknüpfen (Leumann Hom. Wörter 158 A. 1 mit Keil Hermes 25, 601, s. auch Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 30; dagegen Wackernagel KZ 31, 41 = Kl. Schr. 1, 720); [[ἐχθρός]] wäre somit eig. [[außen]], [[in der Fremde befindlich]], [[Fremdling]], [[Feind]]; vgl. lat. ''hostis''. Abgesehen von der weit ausgesponnenen analogischen Reihe, die natürlich Bedenken erregen kann, wäre gegen diese verlockende Erklärung in semantischer Hinsicht höchstens einzuwenden, daß [[ἔχθος]], [[ἔχθομαι]], wie anscheinend ursprünglich auch [[ἐχθρός]], eher den Haß als die Feindschaft bezeichnen. — Weitere, ältere und jüngere Lit. bei Bq, Seiler Steigerungsformen 77f., WP. 1, 116, W.-Hofmann s. ''ex'', Pok. 292f. Neuer Versuch von Čop KZ 74, 225f.<br />'''Page''' 1,600-601
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[detestation]], [[enmity]], [[hostility]], [[object of detestation]], [[object of execration]], [[object of hatred]], [[object of loathing]]
|woodrun=[[detestation]], [[enmity]], [[hostility]], [[object of detestation]], [[object of execration]], [[object of hatred]], [[object of loathing]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[odium]]'', [[hatred]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.3/ 1.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.4/ 1.95.4], (''[[in eum]]'', [[against him]]) [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.103.3/ 1.103.3], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατ᾽] (''[[in Lac]]'', [[against the Lacedaemonians]].). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.2/ 2.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.101.2/ 3.101.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.1.2/ 4.1.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.3/ 4.61.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.57.5/ 7.57.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατ᾽] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.57.7/ 7.57.7].
}}
{{trml
|trtx====[[hatred]]===
Abkhaz: агәаӷ; Afrikaans: haat; Albanian: urrejtje; Arabic: بُغْض‎, كَرَاهِيَة‎, كُرْه‎, بَغْضَاء‎; Egyptian Arabic: كره‎, كراهية‎, بغض‎; Moroccan Arabic: كره‎; Aragonese: odio, quimera; Armenian: ատելություն; Assamese: ঘিণ, আখেজ; Asturian: odiu; Azerbaijani: nifrət; Basque: herra, gorroto; Belarusian: нянавісць; Bengali: নফরৎ, আখেজ, ঘেন্না, ঘিন, ঘৃণা; Breton: kas, kasoni; Bulgarian: омраза, ненавист; Burmese: ပဋိဃာတ်; Catalan: odi; Cherokee: ᎠᏓᎾᏆᏘᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恨, 仇恨, 憎惡, 憎恶, 憎恨, 怨恨, 厭惡, 厌恶; Czech: nenávist, zášť; Danish: had; Dutch: [[haat]]; Elfdalian: at; Esperanto: malamo; Estonian: viha; Faroese: hatur; Fijian: veicati; Finnish: viha; French: [[haine]]; Galician: odio, xenreira; Georgian: სიძულვილი, მძულვარება, ზიზღი; German: [[Hass]]; Gothic: 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰, 𐌽𐌴𐌹𐌸; Greek: [[μίσος]], [[έχθρα]], [[απέχθεια]]; Ancient Greek: [[ἀπέχθεια]], [[ἔχθος]], [[ἔχθρα]], [[μῖσος]], [[μίσημα]], [[στύγος]]; Greenlandic: uumissuineq, qinngarsuineq; Hawaiian: inaina; Hebrew: שנאה‎; Hiligaynon: kadúmut; Hindi: घृणा, घिन, दुश्मनी, नफ़रत; Hungarian: gyűlölet; Icelandic: hatur; Indonesian: kebencian; Interlingua: odio; Irish: fuath, gráin; Italian: [[odio]], [[risentimento]]; Japanese: 憎しみ, 憎悪, 嫌悪, 厭悪, 嫌厭; Kazakh: ғадауат, жек көрушілік; Khmer: ស្អប់ខ្ពើម, សេចក្ដីស្អប់; Korean: 증오심; Kurdish Central Kurdish: قین‎; Kyrgyz: жек көрүүчүлүк, жаман көрүүчүлүк; Lao: ເວນ; Latin: [[odium]], [[invidia]]; Latvian: naids, ienaids; Lithuanian: neapykanta; Lombard: odi; Low German: Hat; Macedonian: омраза; Malay: benci, kebencian; Malayalam: വെറുപ്പ്, വിദ്വേഷം; Maori: mauāhara, ahikauri; Marathi: द्वेष; Middle English: hate, hatrede, hete; Mongolian Cyrillic: хорсол, занал, үзэн ядалт; Mongolian: ᠬᠣᠷᠤᠰᠤᠯ, ᠵᠠᠨᠤᠯ, ᠦᠵᠡᠨ; ᠶᠠᠳᠠᠯᠲᠠ; Northern Sami: vašši; Norwegian: hat; Occitan: òdi; Old English: hete; Old Norse: hatr; Oromo: jibba; Persian: نفرت‎, زیغ‎; Plautdietsch: Hot; Polish: nienawiść; Portuguese: [[ódio]]; Quechua: chiqniy; Romanian: ură; Romansch: odi; Russian: [[ненависть]]; Sanskrit: द्वेष, घृणा; Scottish Gaelic: gràin, fuath; Serbo-Croatian Cyrillic: мржња; Roman: mržnja; Slovak: nenávisť, zášť; Slovene: sovraštvo; Sorbian Upper Sorbian: hida; Spanish: [[odio]]; Swahili: chuki; Swedish: hat; Tajik: душманӣ, нафрат; Thai: ความเกลียด, ความชัง; Tocharian B: rser, wer; Tok Pisin: pasin birua; Turkish: nefret, iğrenti, tiksinti; Turkmen: ýigrenç; Ukrainian: ненависть; Urdu: گھرنا‎, گھن‎, دشمنی‎, نفرت‎; Uyghur: نەپرەت‎; Uzbek: nafratlanish; Vietnamese: sự ghét, sự căm thù; Walloon: haeyeme, hinne; Welsh: casineb; Yiddish: האַס‎, שׂינאה‎; Zazaki: zeri mendış, nefret
}}
}}

Latest revision as of 15:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔχθος Medium diacritics: ἔχθος Low diacritics: έχθος Capitals: ΕΧΘΟΣ
Transliteration A: échthos Transliteration B: echthos Transliteration C: echthos Beta Code: e)/xqos

English (LSJ)

εος, τό,
A hate, Διὸς ἔχθος ἀλευάμενος Od.9.277: and in plural, ἐχθεα λυγρά Il.3.416, cf. Pi.P.2.55; ἴδια, κοινὰ ἔχθεα, Hdt.3.82; κατὰ ἔχθος τινός hatred for one, Id.9.15, cf. Th.1.103, 7.57; ἔχθει c.gen., A.Supp.332, Th.1.95; ἐς ἔχθεα ἀπικνέεσθαί τινι to incur his enmity, Hdt.3.82; εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινι E.Ph.879; ὑπ' ἔχθους Plu.Publ.9.
II ὦ πλεῖστον ἔχθος = object of direst hate, A.Pers.284.—In Prose ἔχθρα is more freq.

German (Pape)

[Seite 1125] τό, die Feindschaft, der Haß; οὐδ' ἂν ἐγὼ Διὸς ἔχθος ἀλευάμενος πεφιδοίμην Od. 9, 277; ἔχθεα λυγρά Il. 3, 416 im plur., wie βαρύλογα ἔχθη Pind. P. 2, 55; Tragg. (vgl. ἐχθαίρω), εἰς ἔχθος ἦλθον παισὶ τοῖσιν Οἰδίπου, ich ward ihnen verhaßt, Eur. Phoen. 879; τινός, gegen Jem., Her. 9, 37; τῷ ἐκείνου ἔχθει, aus Haß gegen Jenen, Thuc. 1, 95, öfter; κατ' ἔχθος τινός, 1, 103. 4, 1; τῷ πρὸς αὐτὸν ἔχθει Plut. Lucull. 22; Gegensatz φιλότης, Opp. Cyn. 1, 38. – In Prosa ist das Folgende geläufiger.

French (Bailly abrégé)

εος -ους (τό) :
1 haine, inimitié : ἔχθος τινος, πρός τινα, haine contre qqn ; κατ' ἔχθος THC, ὑπ' ἔχθους PLUT par haine ; ἐς ἔχθος ἀπικέσθαι τινί HDT encourir la haine de qqn;
2 objet de haine.
Étymologie: ἔχθω.

Russian (Dvoretsky)

ἔχθος: εος τό
1 неприязнь, ненависть, враждебность, вражда (τινός Aesch., Her., Thuc. и πρός τινα Plut.): κατ᾽ ἐ. или τῷ ἔχθει Thuc. и ὑπ᾽ ἔχθους Plut. из ненависти; ἐς ἔ. ἀπικέσθαι τινί Her. и εἰς ἔ. ἐλθεῖν τινι Eur. навлечь на себя чью-л. ненависть;
2 предмет ненависти: ὦ πλεῖστον ἔ. ὄνομα! Aesch. о, ненавистнейшее из имен!

Greek (Liddell-Scott)

ἔχθος: -εος, τό, ἔχθρα, μῖσος, Διὸς ἔχθος ἀλευάμενος Ὀδ. Ι. 277· καὶ ἐν τῷ πληθ., ἔχθεα λυγρὰ Ἰλ. Γ. 416, πρβλ. Πινδ. Π. 2.100· ἔχθος τινός, μῖσος διά τινα, Ἡρόδ. 9. 15, Αἰσχύλ. Ἱκ. 331, Θουκ. 1. 95· κατ’ ἔχθος τινὸς ὁ αὐτ. 1. 103., 1. 57· ἐς ἔχθος ἐπικέσθαι τινί, ἐχθρὸς γενέσθαι, Ἡρόδ. 3. 82· εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινι Εὐρ. Φοίν. 879· ὑπ’ ἔχθους Πλουτάρχ. Ποπλικ. 19. ΙΙ. ὦ πλεῖστον ἔχθος, ἀντικείμενον μίσους, ἔχθρας τῆς μεγίστης (ὡς τὸ μῖσος ΙΙ), Αἰσχύλ. Πέρσ. 284· πρβλ. ἐχθαίρω. ― Παρὰ πεζολόγοις ἡ λέξις: ἔχθρα εἶναι ἡ συνηθεστέρα. (Κατὰ τὸν Buttm. ἐν Λεξιλόγῳ ἐν λέξει ὀχθῆσαι ἐν τέλει, ἐκ τοῦ ἐκ, ἐξ, ἐκτός, ἀκριβῶς ὅπως ἡ πρώτη σημασία τοῦ Λατ. hostis ἤτοι ξένος).

English (Autenrieth)

εος: hate, enmity, wrath.

English (Slater)

ἔχθος hatred Ἀρχίλοχον βαρυλόγοις ἔχθεσιν πιαινόμενον (P. 2.55)

Greek Monotonic

ἔχθος: -εος, τό,
I. έχθρα, μίσος, σε Όμηρ. κ.λπ.· ἔχθος τινός, μίσος για κάποιον, αντιπάθεια, απέχθεια, σε Ηρόδ., Θουκ.· ἐς ἔχθος ἀπικέσθαι τινί, προκαλώ το μίσος του ή την έχθρα του, σε Ηρόδ.· εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινι, σε Ευρ.
II. λέγεται για πρόσωπα, ὦ πλεῖστον ἔχθος, αντικείμενο μεγίστου μίσους, σε Αισχύλ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: hatred, enmity (Il.).
Compounds: As 2. member in φιλεχθής who is prone to hate (Theoc. 5, 137), .
Derivatives: ἐχθρός hated (thus always in Hom.), hateful, m. enemy (Hes., Pi.); with ἐχθίων, ἔχθιστος (A. resp. Il.); ἔχθρα, ion. -ρη f. hate, enmity (Ion.-Att., Pi.; on the formation Chantraine Formation 226). - Verbs: ἔχθομαι, only present-stem, be hated (Od.), act. ἔχθω hate (trag.); ἀπεχθάνομαι (β 202), aor. ἀπεχθέσθαι (Il.), fut. ἀπεχθήσομαι (Hdt.), late present ἀπέχθομαι (Theoc., Lyc.) make oneself hated with ἀπεχθής hated (S., D.), ἀπέχθεια be hated, hate (Att.), ἀπέχθημα object of hate (E. Tr. 425; cf. Chantraine Formation 177f.); ἐχθαίρω, aor. ἐχθῆραι, also with ἀπ-, ὑπερ-, συν-, hate (Il.); ἐχθραίνω, aor. ἐχθρᾶναι (X.) be enemy, hate with ἔχθρασμα ἔχθρα H.; ἐχθρεύω be enemy (LXX, Phld.).
Origin: IE [Indo-European] [292] *h₁eǵʰs-to- outsider
Etymology: The relation of the words cited is not always clear. Clearly ἐχθραίνω and ἐχθρεύω are late derivations of ἐχθρός; much older ἐχθαίρω is also a denominative of ἐχθρός (Schwyzer 725). Also ἀπ-εχθάνομαι could with r:n-interchange be related to ἐχθρός (Benveniste Origines 16), though it could as well be a nasal enlargement of ἔχθομαι, ἀπεχθέσθαι (Schwyzer 700, Chantraine Gramm. hom. 1, 315f..). ἔχθομαι is acc. to Schwyzer 725 a backformation from ἐχθαίρω, but it is better connected to ἔχθος like σθένω to σθένος (Schwyzer 723). - More difficult is the interpretation of ἔχθος and ἐχθρός, for which cf. αἶσχος: αἰσχρός, κῦδος: κυδρός. If we start from ἐχθρός and consider ἔχθος with ἔχθομαι, ἐχθίων, ἔχθιστος as innovations, perhaps after κυδρός, κυδίων, κύδιστος, τὸ κῦδος, we can connect ἐχθρός with Lat. extrā outside, exterus being outside, and so also with ἐχθός = ἐκτός outside (Leumann Hom. Wörter 158 n. 1 with Keil Hermes 25, 601, s. also Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 30; against this Wackernagel KZ 31, 41 = Kl. Schr. 1, 720); ἐχθρός then would be prop. outside, being in foreign territory, foreigner, enemy; cf. Lat. hostis. - More in Bq, Seiler Steigerungsformen 77f., W.-Hofmann s. ex, Pok. 292f. Now Čop KZ 74, 225f.

Middle Liddell

ἔχθος, εος,
I. hate, hatred, Hom., etc.; ἔχθος τινός hatred for one, Hdt., Thuc.; ἐς ἔχθος ἀπικέσθαι τινί to incur his hatred or enmity, Hdt.; εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινί Eur.
II. of persons, ὦ πλεῖστον ἔχθος object of direst hate, Aesch.

Frisk Etymology German

ἔχθος: {ékhthos}
Grammar: n.
Meaning: Haß, Groll (ep. poet. seit Il., auch Hdt., Th. u. a.).
Composita: Als Hinterglied in φιλεχθής der zum Haß neigt (Theok. 5, 137), gewöhnlich eher mit ἔχθομαι, ἀπεχθάνομαι zu verbinden, so sicher in ἀπεχθής, s. unten.
Derivative: Daneben ἐχθρός verhaßt (so immer Hom.), gehäßig, verfeindet, m. Feind (seit Hes. und Pi.); dazu die primären ἐχθίων, ἔχθιστος (seit A. bzw. Il.); ἔχθρα, ion. -ρη f. Haß, Feindschaft (ion. att., Pi.; zur Bildung Chantraine Formation 226). — Verba. 1. ἔχθομαι, nur Präsensstamm, verhaßt sein (poet. seit Od.), Akt. ἔχθω hassen (Trag.); 2. ἀπεχθάνομαι (seit β 202), Aor. ἀπεχθέσθαι (seit Il.), Fut. ἀπεχθήσομαι (Hdt. usw.), spätes Präsens ἀπέχθομαι (Theok., Lyk. u. a.) sich verhaßt machen mit ἀπεχθής verhaßt (S., D. u. a.), ἀπέχθεια das Verhaßtsein, der Haß (att.), ἀπέχθημα Gegenstand des Hasses (E. Tr. 425; vgl. Chantraine Formation 177f.) u. a.; 3. ἐχθαίρω, Aor. ἐχθῆραι, auch mit ἀπ-, ὑπερ-, συν-, hassen (vorw. poet. seit Il.); 4. ἐχθραίνω, Aor. ἐχθρᾶναι (X., Ph. usw.) feind sein, hassen mit ἔχθρασμα· ἔχθρα H.; 5. ἐχθρεύω feind sein (LXX, Phld.).
Etymology: Das Verhältnis der obigen Wörter zueinander ist nicht immer klar. Offenbar sind ἐχθραίνω und ἐχθρεύω späte Ableitungen von ἐχθρός; das viel ältere ἐχθαίρω ist ebenfalls als Denominativum von ἐχθρός unmittelbar verständlich (Schwyzer 725). Auch ἀπεχθάνομαι könnte an und für sich mit r:n-Wechsel zu ἐχθρός in Beziehung stehen (Benveniste Origines 16); es liegt indessen weit näher, darin eine Nasalerweiterung von ἔχθομαι, ἀπεχθέσθαι zu sehen (Schwyzer 700, Chantraine Gramm. hom. 1, 315f.; zur konfektiven Aktionsart ebd. m. Lit.). In ἔχθομαι will Schwyzer 725 eine Rückbildung aus ἐχθαίρω finden; es reiht sich aber ungleich besser an ἔχθος wie z. B. σθένω an σθένος (Schwyzer 723). — Schwieriger ist die Beurteilung von ἔχθος und ἐχθρός, die zueinander stehen wie αἶσχος: αἰσχρός, κῦδος: κυδρός u. a. Wenn es erlaubt ist, von ἐχθρός auszugehen und ἔχθος einschließlich ἔχθομαι, ἐχθίων, ἔχθιστος als Neubildungen etwa nach Muster von κυδρός, κυδίων, κύδιστος, τὸ κῦδος zu beurteilen, kann man ἐχθρός an lat. extrā draußen, exterus außen befindlich, somit auch an ἐχθός = ἐκτός draußen anknüpfen (Leumann Hom. Wörter 158 A. 1 mit Keil Hermes 25, 601, s. auch Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 30; dagegen Wackernagel KZ 31, 41 = Kl. Schr. 1, 720); ἐχθρός wäre somit eig. außen, in der Fremde befindlich, Fremdling, Feind; vgl. lat. hostis. Abgesehen von der weit ausgesponnenen analogischen Reihe, die natürlich Bedenken erregen kann, wäre gegen diese verlockende Erklärung in semantischer Hinsicht höchstens einzuwenden, daß ἔχθος, ἔχθομαι, wie anscheinend ursprünglich auch ἐχθρός, eher den Haß als die Feindschaft bezeichnen. — Weitere, ältere und jüngere Lit. bei Bq, Seiler Steigerungsformen 77f., WP. 1, 116, W.-Hofmann s. ex, Pok. 292f. Neuer Versuch von Čop KZ 74, 225f.
Page 1,600-601

English (Woodhouse)

detestation, enmity, hostility, object of detestation, object of execration, object of hatred, object of loathing

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

odium, hatred, 1.33.3, 1.95.4, (in eum, against him) 1.103.3, [vulgo commonly κατ᾽] (in Lac, against the Lacedaemonians.). 2.11.2, 3.101.2, 4.1.2, 4.61.3, 7.57.5, [vulgo commonly κατ᾽] 7.57.7.

Translations

hatred

Abkhaz: агәаӷ; Afrikaans: haat; Albanian: urrejtje; Arabic: بُغْض‎, كَرَاهِيَة‎, كُرْه‎, بَغْضَاء‎; Egyptian Arabic: كره‎, كراهية‎, بغض‎; Moroccan Arabic: كره‎; Aragonese: odio, quimera; Armenian: ատելություն; Assamese: ঘিণ, আখেজ; Asturian: odiu; Azerbaijani: nifrət; Basque: herra, gorroto; Belarusian: нянавісць; Bengali: নফরৎ, আখেজ, ঘেন্না, ঘিন, ঘৃণা; Breton: kas, kasoni; Bulgarian: омраза, ненавист; Burmese: ပဋိဃာတ်; Catalan: odi; Cherokee: ᎠᏓᎾᏆᏘᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恨, 仇恨, 憎惡, 憎恶, 憎恨, 怨恨, 厭惡, 厌恶; Czech: nenávist, zášť; Danish: had; Dutch: haat; Elfdalian: at; Esperanto: malamo; Estonian: viha; Faroese: hatur; Fijian: veicati; Finnish: viha; French: haine; Galician: odio, xenreira; Georgian: სიძულვილი, მძულვარება, ზიზღი; German: Hass; Gothic: 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰, 𐌽𐌴𐌹𐌸; Greek: μίσος, έχθρα, απέχθεια; Ancient Greek: ἀπέχθεια, ἔχθος, ἔχθρα, μῖσος, μίσημα, στύγος; Greenlandic: uumissuineq, qinngarsuineq; Hawaiian: inaina; Hebrew: שנאה‎; Hiligaynon: kadúmut; Hindi: घृणा, घिन, दुश्मनी, नफ़रत; Hungarian: gyűlölet; Icelandic: hatur; Indonesian: kebencian; Interlingua: odio; Irish: fuath, gráin; Italian: odio, risentimento; Japanese: 憎しみ, 憎悪, 嫌悪, 厭悪, 嫌厭; Kazakh: ғадауат, жек көрушілік; Khmer: ស្អប់ខ្ពើម, សេចក្ដីស្អប់; Korean: 증오심; Kurdish Central Kurdish: قین‎; Kyrgyz: жек көрүүчүлүк, жаман көрүүчүлүк; Lao: ເວນ; Latin: odium, invidia; Latvian: naids, ienaids; Lithuanian: neapykanta; Lombard: odi; Low German: Hat; Macedonian: омраза; Malay: benci, kebencian; Malayalam: വെറുപ്പ്, വിദ്വേഷം; Maori: mauāhara, ahikauri; Marathi: द्वेष; Middle English: hate, hatrede, hete; Mongolian Cyrillic: хорсол, занал, үзэн ядалт; Mongolian: ᠬᠣᠷᠤᠰᠤᠯ, ᠵᠠᠨᠤᠯ, ᠦᠵᠡᠨ; ᠶᠠᠳᠠᠯᠲᠠ; Northern Sami: vašši; Norwegian: hat; Occitan: òdi; Old English: hete; Old Norse: hatr; Oromo: jibba; Persian: نفرت‎, زیغ‎; Plautdietsch: Hot; Polish: nienawiść; Portuguese: ódio; Quechua: chiqniy; Romanian: ură; Romansch: odi; Russian: ненависть; Sanskrit: द्वेष, घृणा; Scottish Gaelic: gràin, fuath; Serbo-Croatian Cyrillic: мржња; Roman: mržnja; Slovak: nenávisť, zášť; Slovene: sovraštvo; Sorbian Upper Sorbian: hida; Spanish: odio; Swahili: chuki; Swedish: hat; Tajik: душманӣ, нафрат; Thai: ความเกลียด, ความชัง; Tocharian B: rser, wer; Tok Pisin: pasin birua; Turkish: nefret, iğrenti, tiksinti; Turkmen: ýigrenç; Ukrainian: ненависть; Urdu: گھرنا‎, گھن‎, دشمنی‎, نفرت‎; Uyghur: نەپرەت‎; Uzbek: nafratlanish; Vietnamese: sự ghét, sự căm thù; Walloon: haeyeme, hinne; Welsh: casineb; Yiddish: האַס‎, שׂינאה‎; Zazaki: zeri mendış, nefret