ἀκηδία: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
m (Text replacement - ", [ἀκηδίη]]" to ", ἀκηδίη")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akidia
|Transliteration C=akidia
|Beta Code=a)khdi/a
|Beta Code=a)khdi/a
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἀκήδεια]]: [[indifference]], [[torpor]], [[apathy]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Gland.</span>12</span>, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>12.45</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[weariness]], [[exhaustion]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>77</span>, D.C.<span class="title">Fr.</span>73; πνεύματος <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>61.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. gen., [[neglect]], [[disregard]], τῆς παραφορῆς <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.1</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἀκηδίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> = [[ἀκήδεια]]: [[indifference]], [[torpor]], [[apathy]], Hp.''Gland.''12, Cic.''Att.''12.45.<br><span class="bld">2</span> [[weariness]], [[exhaustion]], Luc.''Herm.''77, D.C.''Fr.''73; πνεύματος [[LXX]] ''Is.''61.3.<br><span class="bld">3</span> c. gen., [[neglect]], [[disregard]], τῆς παραφορῆς Aret.''CA''1.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀκηδίη]] Hp.<i>Gland</i>.12; -εία Diog.Oen.25.3.9, jón. -είη Emp.B 136, A.R.2.219<br /><b class="num">1</b> [[despreocupación]], [[falta de cuidado]], [[indiferencia]] νόοιο Emp.B 136, cf. A.R.2.219, 3.260, Diog.Oen.25.3.9, τῆς παραφορῆς Aret.<i>CA</i> 1.1.28<br /><b class="num"></b>en el sintagma [[ἐν ἀκηδίῃ]] = [[sin atención]] [[ἄμφω]] δὲ ἐν ἀκηδίῃ καταγυιοῖ τὴν φύσιν ambas cosas, si no se les presta atención, debilitan la naturaleza</i> Hp.<i>Gland</i>.12<br /><b class="num"></b>[[dejadez]], [[apatía]] Cic.<i>Att</i>.290.1, Herm.<i>Vis</i>.3.11.3.<br /><b class="num">2</b> de un estado físico [[embotamiento]], [[cansancio]] ἀ. καὶ κάματος Luc.<i>Herm</i>.77, ἀ. καὶ ὁ ἐκ τῆς ὁδοῦ κόπος Gr.Nyss.<i>Ep</i>.1.10<br /><b class="num">•</b>[[entorpecimiento]] μετετρωπᾶτο παρειὰς ἐς χλόον, ἄλλοτ' ἔρευθος, ἀκηδείῃσι νόοιο sus mejillas se mudaban ya en pálidas, ya en rojas, por los desvíos de su razón</i> A.R.3.298<br /><b class="num">•</b>[[abatimiento]] στενωθεῖσα ὑπὸ ἀκηδίας Pall.<i>V.Chrys</i>.17.165.<br /><b class="num">3</b> [[angustia]], [[objeto de preocupación]], [[tristeza]] πνεῦμα ἀκηδίας ánimo triste</i> [[LXX]] <i>Is</i>.61.3, οὔθ' ὑπὸ ἄλλης τινὸς ἀκηδίας ἐταλαιπώρησεν D.C.73.2<br /><b class="num">•</b>[[desesperación]] Cyr.Al.M.73.504C.<br /><b class="num">4</b> [[descuido]], [[acidia]], [[pereza]] tentación especial de los eremitas ἀ. ἐστὶν [[ἀτονία]] τῆς ψυχῆς Nil.M.79.1157C.
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>[[Sorglosigkeit]]</i>, Cic. <i>Att</i>. 12.45; <i>[[Vernachlässigung]]</i>, Hippocr.; so ist es auch Luc. <i>Hermot</i>. 77 zu [[nehmen]], wo ἀκ. καὶ [[κάματος]] [[zusammenstehen]], <i>[[Anstrengung]]</i>, [[wobei]] man seinen [[Körper]] ganz [[vernachlässigt]], wo also nicht an α intens. zu [[denken]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκηδία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[беззаботность]], [[беспечность]] Cic.;<br /><b class="num">2</b> [[пренебрежение к себе]], [[самоотверженность]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκηδία''': Ἰων. -ίη, ἡ, = [[ἀκήδεια]], [[ἀδιαφορία]], [[ἀδράνεια]], [[νάρκωσις]] ἐκ θλίψεως ἢ ἐξαντλήσεως, Ἱππ. 272, 39, Κικ. πρὸς Ἀττ. 12.45, Ἀρεταῖος, κτλ.
|lstext='''ἀκηδία''': Ἰων. -ίη, ἡ, = [[ἀκήδεια]], [[ἀδιαφορία]], [[ἀδράνεια]], [[νάρκωσις]] ἐκ θλίψεως ἢ ἐξαντλήσεως, Ἱππ. 272, 39, Κικ. πρὸς Ἀττ. 12.45, Ἀρεταῖος, κτλ.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Gland</i>.12; -εία Diog.Oen.25.3.9, jón. -είη Emp.B 136, A.R.2.219<br /><b class="num">1</b> [[despreocupación]], [[falta de cuidado]], [[indiferencia]] νόοιο Emp.B 136, cf. A.R.2.219, 3.260, Diog.Oen.25.3.9, τῆς παραφορῆς Aret.<i>CA</i> 1.1.28<br /><b class="num">•</b>en el sintagma ἐν ἀκηδίῃ [[sin atención]] [[ἄμφω]] δὲ ἐν ἀκηδίῃ καταγυιοῖ τὴν φύσιν ambas cosas, si no se les presta atención, debilitan la naturaleza</i> Hp.<i>Gland</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[dejadez]], [[apatía]] Cic.<i>Att</i>.290.1, Herm.<i>Vis</i>.3.11.3.<br /><b class="num">2</b> de un estado físico [[embotamiento]], [[cansancio]] ἀ. καὶ κάματος Luc.<i>Herm</i>.77, ἀ. καὶ ὁ ἐκ τῆς ὁδοῦ κόπος Gr.Nyss.<i>Ep</i>.1.10<br /><b class="num">•</b>[[entorpecimiento]] μετετρωπᾶτο παρειὰς ἐς χλόον, ἄλλοτ' ἔρευθος, ἀκηδείῃσι νόοιο sus mejillas se mudaban ya en pálidas, ya en rojas, por los desvíos de su razón</i> A.R.3.298<br /><b class="num">•</b>[[abatimiento]] στενωθεῖσα ὑπὸ ἀκηδίας Pall.<i>V.Chrys</i>.17.165.<br /><b class="num">3</b> [[angustia]], [[objeto de preocupación]], [[tristeza]] πνεῦμα ἀκηδίας ánimo triste</i> [[LXX]] <i>Is</i>.61.3, οὔθ' ὑπὸ ἄλλης τινὸς ἀκηδίας ἐταλαιπώρησεν D.C.73.2<br /><b class="num">•</b>[[desesperación]] Cyr.Al.M.73.504C.<br /><b class="num">4</b> [[descuido]], [[acidia]], [[pereza]] tentación especial de los eremitas ἀ. ἐστὶν [[ἀτονία]] τῆς ψυχῆς Nil.M.79.1157C.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀκηδία]], η (AM)<br />στην Αρχαία Ελληνική και [[ἀκήδεια]]) [[ἀκηδής]]<br /><b>1.</b> [[αδιαφορία]], [[αμεριμνησία]], [[ολιγωρία]], [[απάθεια]]<br /><b>2.</b> [[αθυμία]]<br /><b>3.</b> [[εξάντληση]], [[εξασθένηση]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>(Εκκλ.)</b><br /><b>1.</b> ψυχική [[νωθρότητα]], [[ραθυμία]], [[νωχέλεια]], [[οκνηρία]]<br /><b>2.</b> [[άγχος]], [[αγωνία]]<br /><b>3.</b> [[απελπισία]]<br /><b>4.</b> [[θλίψη]]<br /><b>5.</b> ψυχική [[κατάπτωση]], [[πειρασμός]] του [[μοναχού]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἀκηδής]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.-μσν.</b> <i>ἀκηδιῶ</i>].
|mltxt=[[ἀκηδία]], η (AM)<br />στην Αρχαία Ελληνική και [[ἀκήδεια]]) [[ἀκηδής]]<br /><b>1.</b> [[αδιαφορία]], [[αμεριμνησία]], [[ολιγωρία]], [[απάθεια]]<br /><b>2.</b> [[αθυμία]]<br /><b>3.</b> [[εξάντληση]], [[εξασθένηση]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>(Εκκλ.)</b><br /><b>1.</b> ψυχική [[νωθρότητα]], [[ραθυμία]], [[νωχέλεια]], [[οκνηρία]]<br /><b>2.</b> [[άγχος]], [[αγωνία]]<br /><b>3.</b> [[απελπισία]]<br /><b>4.</b> [[θλίψη]]<br /><b>5.</b> ψυχική [[κατάπτωση]], [[πειρασμός]] του [[μοναχού]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἀκηδής]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.-μσν.</b> <i>ἀκηδιῶ</i>].
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ἀκηδία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> беззаботность, беспечность Cic.;<br /><b class="num">2)</b> пренебрежение к себе, самоотверженность Luc.
|trtx====[[indifference]]===
Armenian: անտարբերություն; Belarusian: абыякасць, абыякавасць, раўнадушнасць, раўнадушша; Bulgarian: безразличие, равнодушие; Catalan: indiferència; Chinese Mandarin: 不關心/不关心, 冷淡; Czech: lhostejnost; Dutch: [[onverschilligheid]]; Esperanto: indiferento, malzorgo, neglekto; Finnish: välinpitämättömyys, penseys; French: [[indifférence]]; Galician: indiferenza; German: [[Gleichgültigkeit]]; Greek: [[αδιαφορία]]; Ancient Greek: [[ἀδιαφορία]], [[ἀκήδεια]], [[ἀκηδία]], [[ἀκηδιασμός]], [[ἀκηδίη]], [[ἀμέλεια]], [[ἀμελείη]], [[ἀμελία]], [[ἀμελίη]], [[ἐξαδιαφόρησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[τὸ ἀδιαφορητικόν]]; Ancient Greek: [[ἀδιαφορία]], [[ἀκήδεια]], [[ἀκηδία]], [[ἀκηδιασμός]], [[ἀκηδίη]], [[ἀμέλεια]], [[ἀμελείη]], [[ἀμελία]], [[ἀμελίη]], [[ἀοργησία]], [[ἐξαδιαφόρησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[ῥαθυμία]], [[ῥᾳθυμία]], [[τὸ ἀδιαφορητικόν]]; Hebrew: אֲדִישׁוּת‎; Hungarian: közöny; Ido: indiferenteso; Japanese: 無関心, 冷淡さ; Korean: 무관심; Macedonian: рамнодушност; Maori: arokore; Norwegian Bokmål: likegyldig; Polish: obojętność; Portuguese: [[indiferença]]; Romanian: indiferență; Russian: [[безразличие]], [[равнодушие]]; Sanskrit: उदास; Serbo-Croatian Cyrillic: равно̀душно̄ст; Roman: ravnòdušnōst; Slovak: ľahostajnosť; Slovene: ravnodušnost; Spanish: [[indiferencia]]; Swedish: likgiltighet; Tagalog: kalatubaan; Turkish: ilgisizlik, kayıtsızlık, umursamazlık; Ukrainian: байдужість, байдужність, рівнодушшя
===[[despair]]===
Arabic: يَأْس‎; Aragonese: desaspero; Armenian: հուսահատություն; Basque: etsipen; Belarusian: роспач; Bulgarian: отчаяние; Catalan: desesperació; Chinese Mandarin: 絕望; Czech: zoufalství; Danish: opgivelse; Dutch: [[wanhoop]]; Esperanto: malespero; Finnish: epätoivo; French: [[désespoir]]; Georgian: უიმედობა, სასოწარკვეთილება; German: [[Verzweiflung]], [[Hoffnungslosigkeit]]; Greek: [[απελπισία]]; Ancient Greek: [[ἀνελπιστία]], [[ἀπελπισμός]], [[ἀπελπιστία]], [[ἀπόγνοια]], [[δυσελπιστία]], [[δυσθυμία]], [[τὸ ἀνέλπιστον]]; Hebrew: יֵאוּשׁ \ ייאוש‎; Hindi: निराशा, मायूसी; Hungarian: kétségbeesés, csüggedés; Ido: desespero; Indonesian: putus asa; Irish: éadóchas; Italian: [[disperazione]]; Japanese: 絶望, 失望; Korean: 절망(絶望); Latin: [[desperatio]]; Lithuanian: neviltis; Macedonian: очај; Maori: rāwakiwaki, takaruretanga; Norwegian: desperasjon, håplosighet; Old English: ormōdnes; Persian: نومیدی‎; Polish: rozpacz, beznadzieja; Portuguese: [[desespero]]; Romanian: desperare; Russian: [[отчаяние]], [[безнадёжность]], [[тлен]]; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐзна̄ђе, очајање; Roman: bèznāđe, očajánje; Slovak: zúfalstvo; Slovene: obup; Spanish: [[desesperación]], [[desesperanza]], [[desespero]]; Swedish: desperation, förtvivlan, hopplöshet; Tagalog: kawalang-pag-asa; Tajik: ноумедӣ; Telugu: నిరాశ; Tocharian B: silñe; Turkish: umutsuzluk; Ukrainian: ві́дчай, відчай, розпач, розпука; West Frisian: wanhope; Yiddish: ייִאוש
===[[laziness]]===
Arabic: كَسَل; Egyptian Arabic: كسل; Armenian: ծուլություն; Aromanian: leani; Assamese: এলাহ; Bashkir: ялҡаулыҡ; Belarusian: лянота, гультайства; Bikol Central: kahugakan; Bulgarian: мързел, безделие; Catalan: peresa, mandra, accídia; Cebuano: tapol, katapol; Chichewa: ulesi; Chinese Mandarin: [[惰性]], [[懒惰]]; Chukchi: ӄытԓиӄыԓ; Czech: lenost; Danish: dovenskab; Dutch: [[luiheid]]; Estonian: laiskus; Ewe: kuviawɔwɔ; Faroese: leti; Finnish: laiskuus; French: [[paresse]], [[flemme]]; Galician: galloufa, nugalla, taina, cuxota, mandría, apaxo, doquería, larchaneiría, lacazaneiría; German: [[Faulheit]], [[Trägheit]]; Greek: [[τεμπελιά]]; Ancient Greek: [[ἀκηδία]], [[ἀκηδίη]], [[ἀκήδεια]], [[ἀμεριμνία]], [[ἀπονία]], [[ἀργία]], [[ἀτονία]], [[ἀφιλεργία]], [[βλακεία]], [[ἐπισυρμός]], [[νώθεια]], [[νωχελία]], [[νωχελίη]], [[ὀκνηρία]], [[ὀλιγοπονία]], [[ῥᾳδιουργία]], [[ῥαθυμία]], [[ῥᾳθυμία]], [[ῥᾳθυμίη]], [[σχολαιότης]], [[χαλιφροσύνη]]; Gujarati: આળસ or; Haitian Creole: parès; Hebrew: עצלות; Hungarian: lustaság; Icelandic: leti; Ilocano: sadut; Indonesian: kemalasan; Irish: drogall; Italian: [[pigrizia]]; Japanese: 無精; Khmer: ការខ្ជិល; Korean: 게으름; Latin: [[pigritia]]; Macedonian: мрза; Maori: māngeretanga; Navajo: iłhóyééʼ; Northern Mansi: сав; Old English: slǣwþ; Pangasinan: ngiras; Polish: lenistwo; Portuguese: [[preguiça]]; Quechua: qilla; Romanian: lene; Russian: [[лень]]; Scottish Gaelic: leisg; Slovak: lenivosť; Spanish: [[pereza]], [[desidia]], [[fiaca]], [[flojera]], [[desgana]]; Swahili: uzembe; Swedish: lättja, lathet; Tagalog: katamaran, kamaymayan; Telugu: సోమరితనము; Thai: ความขี้เกียจ; Tocharian B: ālasäññe; Turkish: tembellik; Ukrainian: лінощі, лінь; Umbundu: epepe; Vietnamese: sự lười biếng; Welsh: diogi
}}
}}

Latest revision as of 12:35, 5 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκηδία Medium diacritics: ἀκηδία Low diacritics: ακηδία Capitals: ΑΚΗΔΙΑ
Transliteration A: akēdía Transliteration B: akēdia Transliteration C: akidia Beta Code: a)khdi/a

English (LSJ)

Ion. ἀκηδίη, ἡ,
A = ἀκήδεια: indifference, torpor, apathy, Hp.Gland.12, Cic.Att.12.45.
2 weariness, exhaustion, Luc.Herm.77, D.C.Fr.73; πνεύματος LXX Is.61.3.
3 c. gen., neglect, disregard, τῆς παραφορῆς Aret.CA1.1.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
• Alolema(s): jón. ἀκηδίη Hp.Gland.12; -εία Diog.Oen.25.3.9, jón. -είη Emp.B 136, A.R.2.219
1 despreocupación, falta de cuidado, indiferencia νόοιο Emp.B 136, cf. A.R.2.219, 3.260, Diog.Oen.25.3.9, τῆς παραφορῆς Aret.CA 1.1.28
en el sintagma ἐν ἀκηδίῃ = sin atención ἄμφω δὲ ἐν ἀκηδίῃ καταγυιοῖ τὴν φύσιν ambas cosas, si no se les presta atención, debilitan la naturaleza Hp.Gland.12
dejadez, apatía Cic.Att.290.1, Herm.Vis.3.11.3.
2 de un estado físico embotamiento, cansancio ἀ. καὶ κάματος Luc.Herm.77, ἀ. καὶ ὁ ἐκ τῆς ὁδοῦ κόπος Gr.Nyss.Ep.1.10
entorpecimiento μετετρωπᾶτο παρειὰς ἐς χλόον, ἄλλοτ' ἔρευθος, ἀκηδείῃσι νόοιο sus mejillas se mudaban ya en pálidas, ya en rojas, por los desvíos de su razón A.R.3.298
abatimiento στενωθεῖσα ὑπὸ ἀκηδίας Pall.V.Chrys.17.165.
3 angustia, objeto de preocupación, tristeza πνεῦμα ἀκηδίας ánimo triste LXX Is.61.3, οὔθ' ὑπὸ ἄλλης τινὸς ἀκηδίας ἐταλαιπώρησεν D.C.73.2
desesperación Cyr.Al.M.73.504C.
4 descuido, acidia, pereza tentación especial de los eremitas ἀ. ἐστὶν ἀτονία τῆς ψυχῆς Nil.M.79.1157C.

German (Pape)

ἡ, Sorglosigkeit, Cic. Att. 12.45; Vernachlässigung, Hippocr.; so ist es auch Luc. Hermot. 77 zu nehmen, wo ἀκ. καὶ κάματος zusammenstehen, Anstrengung, wobei man seinen Körper ganz vernachlässigt, wo also nicht an α intens. zu denken.

Russian (Dvoretsky)

ἀκηδία:
1 беззаботность, беспечность Cic.;
2 пренебрежение к себе, самоотверженность Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκηδία: Ἰων. -ίη, ἡ, = ἀκήδεια, ἀδιαφορία, ἀδράνεια, νάρκωσις ἐκ θλίψεως ἢ ἐξαντλήσεως, Ἱππ. 272, 39, Κικ. πρὸς Ἀττ. 12.45, Ἀρεταῖος, κτλ.

Greek Monolingual

ἀκηδία, η (AM)
στην Αρχαία Ελληνική και ἀκήδεια) ἀκηδής
1. αδιαφορία, αμεριμνησία, ολιγωρία, απάθεια
2. αθυμία
3. εξάντληση, εξασθένηση
μσν.
(Εκκλ.)
1. ψυχική νωθρότητα, ραθυμία, νωχέλεια, οκνηρία
2. άγχος, αγωνία
3. απελπισία
4. θλίψη
5. ψυχική κατάπτωση, πειρασμός του μοναχού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀκηδής.
ΠΑΡ. αρχ.-μσν. ἀκηδιῶ].

Translations

indifference

Armenian: անտարբերություն; Belarusian: абыякасць, абыякавасць, раўнадушнасць, раўнадушша; Bulgarian: безразличие, равнодушие; Catalan: indiferència; Chinese Mandarin: 不關心/不关心, 冷淡; Czech: lhostejnost; Dutch: onverschilligheid; Esperanto: indiferento, malzorgo, neglekto; Finnish: välinpitämättömyys, penseys; French: indifférence; Galician: indiferenza; German: Gleichgültigkeit; Greek: αδιαφορία; Ancient Greek: ἀδιαφορία, ἀκήδεια, ἀκηδία, ἀκηδιασμός, ἀκηδίη, ἀμέλεια, ἀμελείη, ἀμελία, ἀμελίη, ἐξαδιαφόρησις, ὀλιγωρία, ὀλιγωρίη, τὸ ἀδιαφορητικόν; Ancient Greek: ἀδιαφορία, ἀκήδεια, ἀκηδία, ἀκηδιασμός, ἀκηδίη, ἀμέλεια, ἀμελείη, ἀμελία, ἀμελίη, ἀοργησία, ἐξαδιαφόρησις, ὀλιγωρία, ὀλιγωρίη, ῥαθυμία, ῥᾳθυμία, τὸ ἀδιαφορητικόν; Hebrew: אֲדִישׁוּת‎; Hungarian: közöny; Ido: indiferenteso; Japanese: 無関心, 冷淡さ; Korean: 무관심; Macedonian: рамнодушност; Maori: arokore; Norwegian Bokmål: likegyldig; Polish: obojętność; Portuguese: indiferença; Romanian: indiferență; Russian: безразличие, равнодушие; Sanskrit: उदास; Serbo-Croatian Cyrillic: равно̀душно̄ст; Roman: ravnòdušnōst; Slovak: ľahostajnosť; Slovene: ravnodušnost; Spanish: indiferencia; Swedish: likgiltighet; Tagalog: kalatubaan; Turkish: ilgisizlik, kayıtsızlık, umursamazlık; Ukrainian: байдужість, байдужність, рівнодушшя

despair

Arabic: يَأْس‎; Aragonese: desaspero; Armenian: հուսահատություն; Basque: etsipen; Belarusian: роспач; Bulgarian: отчаяние; Catalan: desesperació; Chinese Mandarin: 絕望; Czech: zoufalství; Danish: opgivelse; Dutch: wanhoop; Esperanto: malespero; Finnish: epätoivo; French: désespoir; Georgian: უიმედობა, სასოწარკვეთილება; German: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit; Greek: απελπισία; Ancient Greek: ἀνελπιστία, ἀπελπισμός, ἀπελπιστία, ἀπόγνοια, δυσελπιστία, δυσθυμία, τὸ ἀνέλπιστον; Hebrew: יֵאוּשׁ \ ייאוש‎; Hindi: निराशा, मायूसी; Hungarian: kétségbeesés, csüggedés; Ido: desespero; Indonesian: putus asa; Irish: éadóchas; Italian: disperazione; Japanese: 絶望, 失望; Korean: 절망(絶望); Latin: desperatio; Lithuanian: neviltis; Macedonian: очај; Maori: rāwakiwaki, takaruretanga; Norwegian: desperasjon, håplosighet; Old English: ormōdnes; Persian: نومیدی‎; Polish: rozpacz, beznadzieja; Portuguese: desespero; Romanian: desperare; Russian: отчаяние, безнадёжность, тлен; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐзна̄ђе, очајање; Roman: bèznāđe, očajánje; Slovak: zúfalstvo; Slovene: obup; Spanish: desesperación, desesperanza, desespero; Swedish: desperation, förtvivlan, hopplöshet; Tagalog: kawalang-pag-asa; Tajik: ноумедӣ; Telugu: నిరాశ; Tocharian B: silñe; Turkish: umutsuzluk; Ukrainian: ві́дчай, відчай, розпач, розпука; West Frisian: wanhope; Yiddish: ייִאוש

laziness

Arabic: كَسَل; Egyptian Arabic: كسل; Armenian: ծուլություն; Aromanian: leani; Assamese: এলাহ; Bashkir: ялҡаулыҡ; Belarusian: лянота, гультайства; Bikol Central: kahugakan; Bulgarian: мързел, безделие; Catalan: peresa, mandra, accídia; Cebuano: tapol, katapol; Chichewa: ulesi; Chinese Mandarin: 惰性, 懒惰; Chukchi: ӄытԓиӄыԓ; Czech: lenost; Danish: dovenskab; Dutch: luiheid; Estonian: laiskus; Ewe: kuviawɔwɔ; Faroese: leti; Finnish: laiskuus; French: paresse, flemme; Galician: galloufa, nugalla, taina, cuxota, mandría, apaxo, doquería, larchaneiría, lacazaneiría; German: Faulheit, Trägheit; Greek: τεμπελιά; Ancient Greek: ἀκηδία, ἀκηδίη, ἀκήδεια, ἀμεριμνία, ἀπονία, ἀργία, ἀτονία, ἀφιλεργία, βλακεία, ἐπισυρμός, νώθεια, νωχελία, νωχελίη, ὀκνηρία, ὀλιγοπονία, ῥᾳδιουργία, ῥαθυμία, ῥᾳθυμία, ῥᾳθυμίη, σχολαιότης, χαλιφροσύνη; Gujarati: આળસ or; Haitian Creole: parès; Hebrew: עצלות; Hungarian: lustaság; Icelandic: leti; Ilocano: sadut; Indonesian: kemalasan; Irish: drogall; Italian: pigrizia; Japanese: 無精; Khmer: ការខ្ជិល; Korean: 게으름; Latin: pigritia; Macedonian: мрза; Maori: māngeretanga; Navajo: iłhóyééʼ; Northern Mansi: сав; Old English: slǣwþ; Pangasinan: ngiras; Polish: lenistwo; Portuguese: preguiça; Quechua: qilla; Romanian: lene; Russian: лень; Scottish Gaelic: leisg; Slovak: lenivosť; Spanish: pereza, desidia, fiaca, flojera, desgana; Swahili: uzembe; Swedish: lättja, lathet; Tagalog: katamaran, kamaymayan; Telugu: సోమరితనము; Thai: ความขี้เกียจ; Tocharian B: ālasäññe; Turkish: tembellik; Ukrainian: лінощі, лінь; Umbundu: epepe; Vietnamese: sự lười biếng; Welsh: diogi