Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κύρω: Difference between revisions

From LSJ

Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him

Euripides, Alcestis 109-11
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[κύρσω]], <i>ao.</i> [[ἔκυρσα]], <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>avec un rég.</i> :<br /><b>1</b> rencontrer, gén. <i>ou</i> dat. : ἅρματι IL heurter <i>litt.</i> rencontrer un char;<br /><b>2</b> atteindre, gén. : σκοποῦ ESCHL atteindre le but ; <i>avec</i> acc. : τέρμονα οὐρανοῦ EUR toucher la voûte du ciel ; <i>avec une prép.</i> : ἐπ’ αὐχένι [[κῦρε]] δουρὸς ἀκωκῇ IL il cherchait à l'atteindre au cou de la pointe de sa lance;<br /><b>II.</b> <i>abs.</i> se trouver, se rencontrer : τί ποτ’ [[αὐτίκα]] κύρσει ; SOPH que va-t-il arriver ? <i>p. suite, comme auxiliaire (cf.</i> [[κυρέω]]) : θύων ἔκυρον SOPH je me trouvais sacrifiant, <i>càd</i> j'offrais un sacrifice;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κύρομαι]] trouver, rencontrer, τινι.<br />'''Étymologie:''' cf. [[κυρέω]].
|btext=<i>f.</i> [[κύρσω]], <i>ao.</i> [[ἔκυρσα]], <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>avec un rég.</i> :<br /><b>1</b> rencontrer, gén. <i>ou</i> dat. : ἅρματι IL heurter <i>litt.</i> rencontrer un char;<br /><b>2</b> atteindre, gén. : σκοποῦ ESCHL atteindre le but ; <i>avec</i> acc. : τέρμονα οὐρανοῦ EUR toucher la voûte du ciel ; <i>avec une prép.</i> : ἐπ’ αὐχένι [[κῦρε]] δουρὸς ἀκωκῇ IL il cherchait à l'atteindre au cou de la pointe de sa lance;<br /><b>II.</b> <i>abs.</i> se trouver, se rencontrer : τί ποτ' [[αὐτίκα]] κύρσει ; SOPH que va-t-il arriver ? <i>p. suite, comme auxiliaire (cf.</i> [[κυρέω]]) : θύων ἔκυρον SOPH je me trouvais sacrifiant, <i>càd</i> j'offrais un sacrifice;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κύρομαι]] trouver, rencontrer, τινι.<br />'''Étymologie:''' cf. [[κυρέω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl

Revision as of 11:04, 12 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κύρω Medium diacritics: κύρω Low diacritics: κύρω Capitals: ΚΥΡΩ
Transliteration A: kýrō Transliteration B: kyrō Transliteration C: kyro Beta Code: ku/rw

English (LSJ)

v. κυρέω.

French (Bailly abrégé)

f. κύρσω, ao. ἔκυρσα, pf. inus.
I. avec un rég. :
1 rencontrer, gén. ou dat. : ἅρματι IL heurter litt. rencontrer un char;
2 atteindre, gén. : σκοποῦ ESCHL atteindre le but ; avec acc. : τέρμονα οὐρανοῦ EUR toucher la voûte du ciel ; avec une prép. : ἐπ’ αὐχένι κῦρε δουρὸς ἀκωκῇ IL il cherchait à l'atteindre au cou de la pointe de sa lance;
II. abs. se trouver, se rencontrer : τί ποτ' αὐτίκα κύρσει ; SOPH que va-t-il arriver ? p. suite, comme auxiliaire (cf. κυρέω) : θύων ἔκυρον SOPH je me trouvais sacrifiant, càd j'offrais un sacrifice;
Moy. κύρομαι trouver, rencontrer, τινι.
Étymologie: cf. κυρέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κύρω zie κυρέω.

German (Pape)

fut. κύρσω, poet. Stammform von κυρέω, zufällig treffen, wohinein geraten, erlangen; Hom. hat das praes. med. in dieser Bdtg, ἄλλοτε μέν τε κακῷ ὅγε κύρεται, ἄλλοτε δ' ἐσθλῷ, bald gerät er in Unglück, bald in Glück, Il. 24.530; πήματι κῦρσαι Hes. O. 693; λέων σώματι κύρσας, der auf einen Leichnam stieß, Sc. 426; das praes. act. nur sp.D., πυραμίδες ἄκρα μέτωπα κύρουσιν χρυσέοις ἀστράσι Ep.adesp. 318 (710), sie reichen an die goldenen Sterne, wie Ap.Rh. ἂμ πέλαγος τετραμμένη αἰθέρι κύρει 2.363; vgl. ἠέρι κῦρον πέτραι 4.945 und μέγα δένδρεον αἰθέρι κῦρον Callim. Cer. 38; – auch mit dem gen., μελάθρου κῦρε κάρη, bis an die Decke reichte das Haupt, H. η.Cer. 189; vgl. αἰθερίας νεφέλας κύρσαιμι Soph. O.C. 1085; – αἰὲν ἐπ' αὐχένι κῦρε δουρὸς ἀκωκῇ, immer trachtete er mit der Lanzenspitze nach dem Nacken, suchte des Gegners Nacken zu treffen, Il. 23.821; λέων ἐπὶ σώματι κύρσας 3.23, wie oben der einfache dat.; – τινός, erlangen; πικροῦ δ' ἔκυρσας μνηστῆρος Aesch. Prom. 741; πάλου δ' ἔκυρσα Pers. 765, vgl. Eum. 891; τὸν ἄθλιον αἰδοῦς κῦρσαι Soph. O.C. 247; ὦ τέκνα, μητρὸς ὡς κακῆς ἐκύρσατε Eur. Med. 1363, vgl. Ion 1105, 1269; – auch c. acc., ἀτερπέα δ' αὖλιν ἔκυρσαν Opp. Hal. 1.34. – Wie κυρέω, sich ereignen, τί ποτ' αὐτίκα κύρσει Soph. O.C. 225, wo der Schol. erkl. τί προβήσεται ἡμῖν; und mit dem partic. = τυγχάνω, θύων ἔκυρον O.C. 1161.

Russian (Dvoretsky)

κύρω: (ῡ) (fut. κύρσω, aor. ἔκυρσα)
1 натыкаться, налетать (ἅρματι Hom.);
2 (при)касаться, достигать (μελάθρου HH; τέρμονα οὐρανοῦ Eur. - v.l. ναίω; ἀστράσι Anth.): νεφέλας κῦρσαι Soph. воспарить к облакам;
3 попадать (σκοποῦ Aesch.; πήματι Hes.; med. ἄλλοτε μὲν κακῷ, ἄλλοτε δ᾽ ἐσθλῷ Hom.);
4 стараться попасть, метить (ἐπ᾽ αὐχένι δουρὸς ἀκωκῇ Hom.);
5 получать в удел, обретать (μητρὸς κακῆς Eur.): πάλου ἔκυρσα τοῦπερ ἤθελον Aesch. я получил жребий, которого добивался;
6 случаться, оказываться: τί ποτ᾽ αὐτίκα κύρσει; Soph. что же теперь будет?;
7 быть, находиться: βωμῷ, παρ᾽ ᾧ θύων ἔκυρον Soph. у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение;
8 касаться, относиться: οὔτ᾽ εἶπον οὐδὲν πρὸς σὲ κῦρον Arph. я не сказал ничего, что касалось бы тебя.

English (Autenrieth)

ipf. κῦρε, aor. inf. κυρῆσαι, part. κύρσᾶς, mid. pres. κύρεται: chance upon, encounter, ipf. try to hit, aim, Il. 23.281; w. ἐπί or dat. merely, Il. 24.530; of colliding in the race, Il. 23.428. Cf. τυγχάνω.

Greek Monolingual

κύρω (Α)
βλ. κυρώ (Ι).

Greek Monotonic

κύρω: βλ. κυρέω.

Greek (Liddell-Scott)

κύρω: ἴδε ἐν λ. κῡρέω.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: hit, meet with, attain, obtain (Il.; cf. Trümpy Fachausdrücke 118); on the inflection Chantraine BSL 28, 26f. a. 38.
Other forms: aor. κύρσαι (Il.), fut. κύρσω (Democr., S.); κυρέω (A., S.), κυρῆσαι (Hes.), κυρήσω (Hdt., A.), κεκύρηκα (D. S.).
Compounds: Also with prefix, e.g. ἐν-, ἐπι-, προσ-, συν-.
Derivatives: Few derivv.: κύρμα find, booty (Hom.); συγ-, προσ-, ἐγ-κύρησις, συγ-κύρημα finding together etc. (hell.), συγ-κυρία coincidence (Hp., Ev. Luc.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: No etymology. Not with Machek Ling. Posn. 5, 64 ff. to Lith. kuriù, kùrti walk quickly, Slav. kuriti smoke, Lat. currō run; cf. Fraenkel Wb. s. kùrti 3.
See also: S. also on καιρός and κυρίττω.

Frisk Etymology German

κύρω: {kúrō}
Forms: Aor. κύρσαι (seit Il.), Fut. κύρσω (Demokr., S. in lyr.); κυρέω (A., S.),κυρῆσαι (seit Hes.), κυρήσω (Hdt., A.), κεκύρηκα (D. S. u. a.),
Grammar: v.
Meaning: ‘treffen, auf jmdn. od. etwas stoßen, erreichen, eintreffen’ (vorw. ep. ion. poet. seit Il.; vgl. Trümpy Fachausdrücke 118); zur Flexion Chantraine BSL 28, 26f. u. 38.
Composita: auch mit Präfix, z.B. ἐν-, ἐπι-, προσ-, συν-,
Derivative: Wenige Ableitungen: κύρμα Fund, Beute (Hom.); συγ-, προσ-, ἐγκύρησις, συγκύρημα das Zusammentreffen usw. (hell. u. sp.), συγκυρία Zufall (Hp., Ev. Luk.).
Etymology: Ohne Etymologie. Nicht mit Machek Ling. Posn. 5, 64 ff. zu lit. kuriù, kùrti schnell laufen, slav. kuriti rauchen, lat. currō laufen; vgl. Fraenkel Wb. s. kùrti 3. mit den Hörnern stoßen (A., Pl., Arist. u.a.); davon κύριξις (Ael.), κυρίττιλος· κορύπτης, πλήκτης H. Auch κυρίζω (EM); vgl. κυρίζεσθε· τρίβεσθε H.
Page 2,56