ἀμήν

From LSJ

τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν → it is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing (1 John 6:63)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμήν Medium diacritics: ἀμήν Low diacritics: αμήν Capitals: ΑΜΗΝ
Transliteration A: amḗn Transliteration B: amēn Transliteration C: amin Beta Code: a)mh/n

English (LSJ)

Hebr. Adv. verily, of a truth, so be it, LXX 1 Ch.16.36; at beginning of sentence, Ev.Matt.5.18, al.; doubled, Ev.Jo.1.51, al.; τὸ ἀ. 1 Ep.Cor.14.16.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): ἀμάν SB 3897; enclít. LXX 1Pa.16.36; criptografía ϙΘʹ PIand.1.6; abrev. ἀμν Inscr.Phryg.3.77
adv.
1 así sea, amén del hebr. ‘amen trad. de diversas maneras en gr. o tomado en préstamo λέγων «Γένοιτο, γένοιτο» ἢ κατὰ τὸν Ἀκύλαν, «πεπιστωμένως, πεπιστωμένως» ἢ κατὰ τὸν Σύμμαχον· «Ἀμὴν καὶ ἀμήν» Eus.M.23.821A (cf. por ej. Sm.Nu.5.22, De.27.15, Thd.De.27.15), τὸ δὲ Ἀμὴν τῇ Ἑβραΐδι φωνῇ τὸ Γένοιτο σημαίνει Iust.Phil.Apol.65.4
frec. al final de oraciones, doxologías o como colofón, LXX 1Pa.16.36, SB 3897, POxy.1058.5 (IV/V a.C.), PSI 719.6 (IV/V a.C.), Inscr.Phryg.3.77, 89, PMag.21.25.
2 en verdad al comienzo de una declaración solemne, c. λέγω, frec. empleado por Jesús ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν en verdad os digo, Eu.Matt.5.18, cf. Eu.Marc.3.28, τὸ Ναὶ ... τὸ Ἀμήν 2Ep.Cor.1.20.
3 subst., de Cristo Amén τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστός Apoc.3.14.
4 en textos gnósticos c. valor numérico y representado por el número 99 (ϙΘʹ) ya que la suma de los números de ἀμήν (αʹ = 1, μʹ = 40, ηʹ = 8, νʹ = 50) equivale a esta cifra PIand.1.6, cf. διὸ καὶ τὸ ἀμὴν τοῦτον λέγουσιν ἔχειν τὸ ἀριθμόν Iren.Lugd.Haer.1.16.1.

Russian (Dvoretsky)

ἀμήν: adv. евр. воистину NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμήν: Ἑβρ. ἐπίρρ., = ἀληθῶς, τῇ ἀληθείᾳ, γένοιτο, Ἑβδ., Κ. Δ: ― τὸ ἀμήν, βεβαιότης, Κ. Δ.

English (Abbott-Smith)

ἀμήν, indecl. (Heb. אָמֵן, verbal adj. fr. אמן, to prop. ni., be firm), [in LXX: I Ch 16:36, I Es 9:46, Ne 5:13 8:6, To 8:8 14:15, III Mac 7:23,IV Mac 18:24 (elsewhere א is rendered ἀληθινός, Is 65:16; ἀληθῶς, Je 35 (28):6; γένοιτο, Nu 5:22, De 27:15ff., III Ki 1:36, Ps 40 (41):13 71 (72):19 105 (106):48, Je 11:5)*.]
1.As adj. (cf. Is, l.c.), ὁ ἀ., Re 3:14.
2.As adv.,
(a)in solemn assent to the statements or prayers of another (Nu, Ne, etc., ll. c.): ὁ ἀ., I Co 14:16;
(b)similarly, at the end of one's own prayer or ascription of praise: Ro 1:25 15:33, Ga 1:5, I Ti 1:17;
(c)in the Gospels, exclusively, introducing solemn statements of our Lord, truly, verily: Mt 5:18, 26 Mk 3:28 (v. Swete, in l.), Lk 4:24, al.; ἀ. ἀ., always in Jo 1:52 3:3 5:19, al.; τὸ ναί, καὶ… τὸ ἀ., II Co 1:20 (on usage in π., v. MM, VGT, s.v.).

English (Strong)

of Hebrew origin (אָמֵן); properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it): amen, verily.

English (Thayer)

Hebrew אָמֵן;
1. verbal adjective (from אָמַן to prop; Niph. to be firm), firm, metaphorically, faithful: ὁ ἀμήν, Rev. iii. 14 (where is added ὁ μάρτυςπιστός καί ἀληθινός).
2. it came to be used as an adverb by which something is asserted or confirmed:
a. at the beginning of a discourse, surely, of a truth, truly; so frequent in the discourses of Christ in Matthew, Mark, and Luke: ἀμήν λέγω ὑμῖν 'I solemnly declare unto you,' e. g. ἀμήν ἀμήν), employed by John alone in his Gospel (twenty-five times), has the force of a superlative, most assuredly: so it Isaiah, so be it, may it be fulfilled (γένοιτο, the Sept. Amen, and thus made the substance of what was uttered their own: τό ἀμήν, the well-known response Amen), cf. αἱ ἐπαγγελίαι ... τό ναί, καί ... τό ἀμήν, i. e. had shown themselves most sure. (Cf. B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Amen.)

Greek Monolingual

(άκλιτο) (Α ἀμήν)
1. (στην ΚΔ ως επίρρ.) αληθώς, πράγματι
2. (ως κατακλείδα εκκλησιαστικών ευχών και εκφωνήσεων
στα Νεοελληνικά και ως απάντηση στην ευχή που εκφράζει κάποιος) είθε, γένοιτο, μακάρι
νεοελλ.
ως ουσ. το αμήν
α) τέλος, αποκορύφωμα, απροχώρητο
β) φρ. «έφθασα στο αμήν», έφθασα στο έσχατο σημείο, στο όριο της υπομονής μου, στο απροχώρητο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ξεν. < εβρ. ᾱmēn «βεβαιότητα, αλήθεια» και επίρρ. «πράγματι, αλήθεια» και (ως ευχή) «είθε» (< ρ. ᾱman «ενισχύω, επιβεβαιώνω»)].

Greek Monotonic

ἀμήν: Εβρ. επίρρ. αληθώς, ας γίνει, μακάρι, σε Καινή Διαθήκη· τὸἀμήν, βεβαιότητα, σιγουριά, στην ίδ.

Middle Liddell

[for ἁμῆι, dat. fem. of ἁμός = τὶς]
Hebr. adv. verily, of a truth, so be it, NTest.:— τὸ ἀμήν, certainty, NTest.

Chinese

原文音譯:¢m»n 阿門
詞類次數:質詞(152)
原文字根:阿們-信是真實 相當於: (אָמֵן‎)
字義溯源:實實在在,真實地,確實地,但願如此,實在,阿們;源自希伯來文(אָמֵן‎)=阿們,確信);而 (אָמֵן‎)出自(אָמַן‎)=建立,信實)。實在;主耶穌的講話中常說,我‘實在’告訴你們,在前三福音書中就用了52次。在約翰福音總是重複二次的說,我實在實在的告訴你們,是加強的語氣,本書譯作:我確實的告訴你們(和合本譯為:我實實在在的告訴你們);約翰福音共用了25次。書信中只有( 林後1:20)用了一次‘實在的’。阿們;幾乎都用在書信中,放在禱告或稱頌的末了,也可用來支持別人的禱告。此外。‘阿們’只一次出現在四福音書上,用在主耶穌教導門徒禱告的末了( 太6:13);其次,英文欽定本也在馬太福音和約翰福音的結束分別用了‘阿們’這字
出現次數:總共(147);太(32);可(14);路(7);約(51);羅(6);林前(2);林後(1);加(2);弗(2);腓(2);西(1);帖前(1);帖後(1);提前(3);提後(2);多(1);門(1);來(2);彼前(3);彼後(1);約壹(1);約貳(1);猶(1);啓(9)
譯字彙編
1) 實在(49) 太5:18; 太5:26; 太6:2; 太6:5; 太6:16; 太8:10; 太10:15; 太10:23; 太10:42; 太11:11; 太13:17; 太16:28; 太17:20; 太18:3; 太18:13; 太18:18; 太19:23; 太19:28; 太21:21; 太21:31; 太23:36; 太24:2; 太24:34; 太24:47; 太25:12; 太25:40; 太25:45; 太26:13; 太26:21; 太26:34; 可3:28; 可8:12; 可9:1; 可9:41; 可10:15; 可10:29; 可11:23; 可12:43; 可13:30; 可14:9; 可14:18; 可14:25; 可14:30; 路4:24; 路12:37; 路18:17; 路18:29; 路21:32; 路23:43;
2) 阿們(43) 太6:13; 可16:20; 約21:25; 羅1:25; 羅9:5; 羅11:36; 羅15:33; 林前14:16; 林前16:24; 加1:5; 加6:18; 弗3:21; 弗6:24; 腓4:20; 腓4:23; 西4:18; 帖前5:28; 帖後3:18; 提前1:17; 提前6:16; 提前6:21; 提後4:18; 提後4:22; 多3:15; 門1:25; 來13:21; 來13:25; 彼前4:11; 彼前5:11; 彼前5:14; 彼後3:18; 約壹5:21; 約貳1:13; 猶1:25; 啓1:6; 啓1:7; 啓3:14; 啓5:14; 啓7:12; 啓7:12; 啓19:4; 啓22:20; 啓22:21;
3) 實的(25) 約1:51; 約3:3; 約3:5; 約3:11; 約5:19; 約5:24; 約5:25; 約6:26; 約6:32; 約6:47; 約6:53; 約8:34; 約8:51; 約8:58; 約10:1; 約10:7; 約12:24; 約13:16; 約13:20; 約13:21; 約13:38; 約14:12; 約16:20; 約16:23; 約21:18;
4) 確(25) 約1:51; 約3:3; 約3:5; 約3:11; 約5:19; 約5:24; 約5:25; 約6:26; 約6:32; 約6:47; 約6:53; 約8:34; 約8:51; 約8:58; 約10:1; 約10:7; 約12:24; 約13:16; 約13:20; 約13:21; 約13:38; 約14:12; 約16:20; 約16:23; 約21:18;
5) 阿們!(3) 太28:20; 路24:53; 羅16:24;
6) 實在的(1) 林後1:20;
7) 阿們 !(1) 羅16:27

French (New Testament)

indécl.
« amen », vraiment, en vérité. D'un mot Hébreu qui veut dire « croire » (amam), ou « fidèle ». Ainsi, il prit le sens de « sûr » ou « vraiment », expression de confiance absolue